Davidson Ronald M. «Tibetan renaissance: Tantriс Buddhism in the rebirth of Tibetan culture» 2005
перевод shus 2022
Введение
В.2 Пакпа и развязка монгольской проблемы
В.3 Действующие лица эпохи возрождения
В.4 Историческая роль сакьяпы и почему она удостоена такого внимания в этой книге
В.5 Ренессанс как образное выражение
1.Раннесредневековая Индия и эзотерическая рапсодия
1.2 Социально-политическая обстановка в Индии в средневековый период
1.3 Изменения в положении буддистского сообщества и институциональный эзотерический буддизм
1.4 Совершенные: сиддхи и периферия социальной среды
1.5 Тантрическая литература и ритуал
1.6 Легенда о Наропе: великий пандит становится внекастовым йогином
1.7 Агиография Вирупы: «духовно уродливый» является в город
1.8 Агиографии, линии передачи и распространение учения
1.9 Заключение: спасительная роль индийских ритуалов
2. Гибель династии и теряющийся во мраке путь
2.2 Благие намерения приведшие к кончине империи
2.3 Распад былого: сползание во мрак и потревоженные гробницы
2.4 Неровные пути религиозных традиций
2.5 Кланы в десятом и одиннадцатом столетиях
2.6 Заключение: перемены в судьбе Тибета
3. Ренессанс и реформация: монахи Восточной винаи
3.2 На северо-восток за добродетелью
3.3 В Центральный Тибет с миссией от Будды
3.5 Западный Тибет и взаимоотношения с кадампой
3.6 История успеха: победа великих идей и умелой организации
3.7 Заключение: традиция под сенью остатков бывшей империи
4. Переводчики как новая аристократия
4.2 Мантрины и мотивация движения новых переводов
4.3 Успехи и трудности установление трансгималайских связей
4.4 Жизнь и деятельность Рало Дордже-драка
4.5 Тантрическая деятельность на практике
4.6 Загадочный наставник Марпа
4.7 «Серые» тексты, апокрифы периода «новых переводов» и Жама Чокьи Гьелпо
4.8 Изобретательность неоконсервативной ортодоксии
4.10 Заключение: переводчик как новый Прометей
5. Дрокми: дуайен переводчиков Центрального Тибета
5.2 Первый знаменитый переводчик из рода тибетских кочевников
5.4 Окончательное возвращение в Тибет
5.5 Индийский контингент: Гаядхара и другие пандиты
5.6 Дрокми и вопрос происхождения «Коренного текста *маргапхалы»
5.7 Содержание «Коренного текста *маргапхалы»
5.8 Восемь дополнительных практик
5.10 Заключение: литературные гении с человеческими слабостями
6. Тексты-сокровища, имперское наследие и Великое совершенство
6.2 Сокровища, погребенные в руинах империи
6.3 Охраняемое духами: невидимая душа имперских предков
6.4 Терма в одиннадцатом и двенадцатом столетиях
6.5 Верните нам религию прежних времен
6.6 Альтернативный культ знаний: риг-па
6.7 Заключение: исчезнувшая империя как вечное сокровище
7. Конец одиннадцатого столетия: от эзотерических линий передачи к клановым храмам
7.2 Маленький черный ачарья: Падампа и его жиче
7.3 Буддистская элита и народный буддизм
7.4 Расцвет интеллектуального творчества в конце одиннадцатого столетия
7.5 Наследие Дрокми и последующее поколение
7.6 Мифология клана Кхон и зарождение сакьи
7.7 Заключение: новые начинания как следствие деятельности переводчиков
8. Начало двенадцатого столетия: обретший уверенность тибетский буддизм
8.2 Интеллектуальное сообщество кадампы
8.3 Начало восхождения Калачакры
8.5 Дамы Мачик расширяют репертуар: чо и ламдре Жамы
8.6 Сачен Кунга Ньингпо: переломный момент в преемственности сакьи
8.7 Бари-лоцава и императив ритуала
8.8 Сачен и его одиннадцать комментариев
8.9 Другое литературное наследие Сачена
8.10 Явление Вирупы и короткая передача клана Кхон
8.11 Заключение: тибетцы переформатируют свою традицию
9. Конец двенадцатого – начало тринадцатого столетий: морально-этические кризисы, международный престиж и вызревание институциональной структуры
9.2 Конфликты и безумцы конца двенадцатого столетия
9.3 Миссионерская деятельность кагьюпы и тангуты
9.4 Ученики и сыновья Сачена и преемственность традиции
9.5 Увековечение линии Кхон: Сонам Цемо
9.6 Дракпа Гьелцен и институционализация сакьи
9.8 Братья как взаимодополняющие друг друга литераторы и «доместикация» ламдре
9.9 Очищение эзотерического учения и интеграция экзегетической системы
9.10 Буддийский контекст и ранние педагогические работы сакья
9.11 Заключение: надежный источник буддийской духовности
Тибетские орфографические эквиваленты
Приложение 2: Перевод (англ.) и текст (тиб.) «Коренного текста *маргапхалы»
Приложение 3: Указатель ранних комментариев к «Коренному тексту *маргапхалы»