·······································

Цзюань третий

<<К оглавлению
Цзюань четвертый>>

Тогда бодхисаттва Сарваниваранавишкамбхин сказал Почитаемому Миром: «О будда! Поведай же нам о деяниях, свершённых бодхисаттвой-махасаттвой Авалокитешварой! Мы желаем, чтобы Почитаемый Миром поведал нам, врата каких самадхи может открыть этот бодхисаттва!»

Будда ответил ему: «О благой муж! Самадхи, врата которых может открыть [Авалокитешвара], имеют следующие названия: самадхи Имеющее Образы3, самадхи Не Имеющее Образов2, самадхи Ваджрная Жизнь3, самадхи Солнечный Свет4, самадхи Обширное5, самадхи Величественное6, самадхи Стяг’, самадхи Достижение Величия8, самадхи Царь Величия9, самадхи Освещающее Десять Сторон Света10, самадхи Исполняющие Желания Чудесные Очи11, самадхи Дхармадхара12, самадхи Чудесное и Наипревосходнейшее13, самадхи Дарование Заботы14, самадхи Ваджрный Стяг15, самадхи Созерцание Всех Миров16, самадхи Радостный Благой Уход17, самадхи Деяния Духовных Проникновений18, самадхи Чакра Ушниши Будды19, самадхи Луна Чудесных Очей20, самадхи Постижение Многочисленной Свиты21, самадхи Божественное Око22, самадхи Сияющая Кальпа23, самадхи Изменяющиеся Взгляды24, самадхи Высший Лотос25, самадхи Наивысший Царь26, самадхи Очищение Авичи27, самадхи Облик Веры28, самадхи Божественная Мандала29, самадхи Окропление Сладкой Росой30, самадхи Сияние Мандалы31, самадхи Морская Глубина32, самадхи Многочисленные Дворцы33, самадхи Голос Калавинки34, самадхи Аромат Голубого Лотоса35, самадхи Лёгкая Ноша36, самадхи Ваджрные Латы37, самадхи Устранение Омрачений38, самадхи Шаг Льва39, самадхи Наивысшее40, самадхи Укрощение41, самадхи Чудесная Луна42, самадхи Ослепительное Сияние43, самадхи Сто Лучей44, самадхи Сияние Процветания45, самадхи Сияющее Деяние46, самадхи Чудесный Облик47, самадхи Ободрение Асуров48, самадхи Дворец49, самадхи Являющее Полное Успокоение50, самадхи Сияние Великого Светильника51, самадхи Сияние Царственного Светильника52, самадхи Спасение из Сансары53, самадхи Использование Письменных Знаков54, самадхи Явление Небожителей55, самадхи Действие Йоги56, самадхи Постижение Истинного Подобия57, самадхи Блеск Молнии58, самадхи Величие Нага59, самадхи Львиный Вздох60, самадхи Сватимукха61, самадхи Возвращение62, самадхи Постижение Превращений63, самадхи Возрастание Корней Памятования54, самадхи Без-образное Освобождение65, самадхи Наипревосходнейшее66, а также самадхи Отверзание Пути67.

————————————————————————————–

1. Самадхи Имеющее Образы (кит. Ю Сян саньмоди).

2. Самадхи Не Имеющее Образов (кит. У Сян саньмоди).

3. Самадхи Ваджрная Жизнь (кит. Цзиньган Шэн саньмоди, санскр. Vajrodgata samadhi).

4. Самадхи Солнечный Свет (кит. Жи Гуан саньмоди, санскр. Suryaprabha samadhi).

5. Самадхи Обширное (кит. Гуанбо саньмоди).

6. Самадхи Величественное (кит. Чжуанъянь саньмоди, санскр. Alartikara samadhi).

7. Самадхи Стяг (кит. Цзинци саньмоди, санскр. Кеуurа samadhi).

8. Самадхи Достижение Величия (кит. Цзо чжуанъянь саньмоди).

9. Самадхи Царь Величия (кит. Чжуанъянь ван саньмоди, санскр. Vyuharaja samadhi).

10. Самадхи Освещающее Десять Сторон Света (кит. Чжао Ши Фан саньмоди, санскр, Dasadigvyavavalokano samadhi).

11. Самадхи Исполняющее Желания Чудесные Очи (кит. Мяо Янь Жуй саньмоди, санскр. Cintamanivaralocana samadhi).

12. Самадхи Дхармадхара (кит. Чи Фа саньмоди, санскр. Dharmadhara samadhi).

13. Самадхи Чудесное и Наипревосходнейшее (кит. Мяо Цзуйши саньмоди),

14. Самадхи Дарование Заботы (кит. Ши Ай саньмоди).

15. Самадхи Ваджрный Стяг (кит. Цзиньганфань саньмоди).

16. Самадхи Созерцание Всех Миров (кит. Гуаньча Ице Шицзе саньмоди).

17. Самадхи Радостный Благой Уход (кит, Лэ Шань Ши саньмоди),

18. Самадхи Деяния Духовных Проникновений (кит. Шэньтун Есаньмоди).

19. Самадхи Чакра Ушниши Будды (кит. Фо Дин Лунь саньмоди, санскр. Usnisakundaia samadhi).

20. Самадхи Луна Чудесных Очей (кит. Мяо Янь Юэ саньмоди, санскр. Candravaralocana samadhi).

21. Самадхи Постижение Многочисленной Свиты (кит. Ляо До Цзюаньшу саньмоди, санскр. Bahujanaparivara samadhi).

22. Самадхи Божественное Око (кит. Тянь Янь саньмоди, санскр. Devakundalarocana samadhi).

23. Самадхи Сияющая Кальпа (кит. Минчжао Це саньмоди, санскр. Kaladvipa samadhi).

24. Самадхи Изменяющиеся Взгляды (кит. Вянь Сян Цзянь саньмоди, санскр, Pratiharyasamdarsana samadhi).

25. Самадхи Высший Лотос (кит. Ляньхуа Шан саньмоди, санскр. Padmottama samadhi).

27. Самадхи Наивысший Царь (кит, Шан Ван саньмоди).Самадхи Очищение Авичи (кит. Цинцзин Аби саньмоди, санскр. Avicisamsosana samadhi).

28. Самадхи Облик Веры (кит. Синь Сян саньмоди, санскр. Rucita samadhi).

29. Самадхи Божественная Мандала (кит. Тянь Лунь саньмоди, санскр. Devamandala samadhi).

30. Самадхи Окропление Сладкой Росой (кит. Ли Ганьлу саньмоди, санскр. Amritabindurnama samadhi).

31. Самадхи Сияние Мандалы (кит. Лунь Гуанмин саньмоди, санскр. Prabhamandala samadhi).

32. Самадхи Морская Глубина (кит. Хай Шэнь саньмоди).

33. Самадхи Многочисленные Дворцы (кит. До Гун саньмоди, санскр. Vimananirvyuha samadhi).

34. Самадхи Голос Калавинки (кит. Цзялупиньцзя Шэнь саньмоди, санскр. Kalavihkasvara samadhi). Калавинка — мифическая птица, которая поёт ещё сидя в яйце.

35. Самадхи Аромат Голубого Лотоса (кит. Цин Ляньхуа саньмоди, санскр. Nilotpalagandha samadhi).

36. Самадхи Лёгкая Ноша (кит. Лянь Цзай саньмоди, санскр. Arudha samadhi).

37. Самадхи Ваджрные Латы (кит. Цзиньган Кай саньмоди, санскр. Vajrakuca samadhi).

38. Самадхи Устранение Омрачений (кит. Чу Фаньнао саньмоди, санскр. Dviradarata samadhi.

39. Самадхи Шаг Льва (кит. Шицзыбу саньмоди, санскр. Simhavikridita samadhi).

40.  Самадхи Наивысшее (кит. Ушан саньмоди, санскр. Anuttara samadhi).

41.  Самадхи Укрощение (кит. Сянфу саньмоди, санскр. Damana samadhi).

42. Самадхи Чудесная Луна (кит. Мяо Юэ саньмоди, санскр. Candrottarya samadhi).

43. Самадхи Ослепительное Сияние (кит. Гуанъяо саньмоди, санскр. Abhasakara samadhi).

44. Самадхи Сто Лучей (кит. Бай Гуанмин саньмоди, санскр. Satakirana samadhi).

45. Самадхи Сияние Процветания (кит. Гуан Шишэн саньмоди, санскр. Prabhakara samadhi).

46. Самадхи Сияющее Деяние (кит. Гуанмин Е саньмоди, санскр. Svakarakaro samadhi).

47. Самадхи Чудесный Облик (кит. Мяо Сян саньмоди, санскр. Vicchurita samadhi).

48. Самадхи Ободрение Асуров (кит. Цин Асюло саньмоди, санскр. Asurasamcodana samadhi).

49. Самадхи Дворец (кит. Гундянь саньмоди, санскр. Bhavasarhsodhana samadhi).

50. Самадхи Являющее Полное Успокоение (кит. Сянь Юань Цзи саньмоди, санскр. Nirvanasamcodana samadhi).

51. Самадхи Сияние Великого Светильника (кит. Да Дэн Мин саньмоди, санскр. Mahadviparaja samadhi).

52. Самадхи Сияние Царственного Светильника (кит. Дэн Мин Ван саньмоди, санскр. Dviparaja samadhi).

53. Самадхи Спасение из Сансары (кит. Цзю Луньхуэй саньмоди, санскр. Bhavottarakara samadhi).

54. Самадхи Использование Письменных Знаков (кит. Вэнь Цзы Юн саньмоди, санскр. Aksarakara samadhi).

55. Самадхи Явление Небожителей (кит. Тянь Сяньцянь саньмоди, санскр. Devabhimukha samadhi).

56. Самадхи Действие Йоги (кит. Сян Ин Е саньмоди, санскр. Yogakara samadhi)

57. Самадхи Постижение Истинного Подобия (кит. Чжи Чжэн Сян, санскр. Paramarthadarsana nama samadhi).

58. Самадхи Блеск Молнии (кит. Дэн Гуан саньмоди).

59. Самадхи Величие Нага (кит. Лун Янь саньмоди).

60. Самадхи Львиный Вздох (кит. Шицзы кун саньмоди, санскр. Simhavirmbhita samadhi).

61. Самадхи Сватимукха (кит. Шадимянь саньмоди, санскр. Svatimukha samadhi).

62. Самадхи Возвращение (кит. Ванфу саньмоди, санскр. Agamanagamana samadhi).

63. Самадхи Постижение Превращений (кит. Цзюэу Бянь саньмоди, Buddhivispurana nama samadhi).

64. Самадхи Возрастание Корней Памятования (кит. Нянь Гэнь Цзэнчан саньмоди, санскр. Smrtindriyasamvardhana samadhi).

65. Самадхи Без-образное Освобождение (кит. Усян Цзето саньмоди, санскр. Abhimukta samadhi).

66. Самадхи Наипревосходнейшее (кит. Цзуйши саньмоди).

67. Самадхи Отверзание Пути (кит. КайДао саньмоди, санскр. Margasamdarsana samadhi).

————————————————————————————–

О благой муж! Бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара может явить не только эти самадхи! Каждая пора его кожи являет самадхи сотен, тысяч и десятков тысяч видов! О благой муж! Вот таковы заслуги и добродетели этого бодхисаттвы-махасаттвы Авалокитешвары! Даже будды-татхагаты не могут надлежащим образом восхвалить эти заслуги и добродетели!»

«О благой муж! Давным-давно, когда я ещё был бодхисаттвой, я вместе с пятьюстами торговцев отправился в страну Симхала. Мы снарядили повозки и колесницы, [запрягли в них] быков и верблюдов, нагрузили их товарами и драгоценностями и отправились в путь.

Миновав множество деревень, городов и селений, мы достигли морского берега. Там мы наняли корабль и поднялись на борт корабля. Я сказал капитану корабля: «[О капитан!] Следи за ветром! Мы должны точно знать, куда он дует, и в какую страну он пригонит наш корабль! Не попадём ли мы на Материк Драгоценностей68, в страну Джанапада69 или в страну ракшасов?»

Капитан корабля определил направление и сказал: «Сейчас ветер дует в страну Симхала». И вот, поймав ветер [в паруса], капитан повёл корабль по направлению к стране Симхала. В той стране тогда находились пятьсот ракшаси. Они ударили в большой барабан, вызывающий ураган70. Поднялся сильный ветер. Гигантские волны стали бить о борт корабля и разломали его. Торговцев смыло с корабля в море, и они стали тонуть. В конце концов, волны вынесли их на берег. Увидев торговцев, пятьсот ракшаси запрыгали от радости и издали ужасные вопли. Они приняли облик юных дев и собрались предложить торговцам [сухую] одежду. Торговцы же выжали свою мокрую одежду и развесили её сушиться на солнце. Они собрались под деревом чампака, чтобы отдохнуть. Отдохнув, они спросили друг друга: «Что же нам теперь делать?» Не приняв никакого решения, они погрузились в молчание. Ракшаси, пришедшие туда, сказали торговцам: «[О торговцы!] У нас нет мужей! Будьте же вы нашими мужьями! Здесь у нас есть [всё, что вам нужно]: питьё, пища, одежда, сокровищницы, а также [прекрасные] парки и пруды!»

————————————————————————————–

68. Материк Драгоценностей (кит. Бао чжоу) — возможно, имеется в виду мифический северный континент Ратнадвипа.

69. Страна Джанапада (кит. Шэпого) — это не название конкретного государства, а общий термин для царства или аристократической республики.

70. Сравним с фрагментом из двадцать пятой главы «Сутры Лотоса»: «Предположим, сотни, тысячи, десятки и сотни тысяч живых существ отправятся в океан, желая добыть золото, серебро, лазурит, перламутр, агат, коралл, янтарь, жемчуг и другие сокровища. Предположим, подует чёрный ветер, унесёт их корабль и пригонит их в страну демонов. Если среди них будет хотя бы один человек, который станет произносить имя того бодхисаттвы, то все эти люди избавятся от бедствий, связанных с демонами!»

————————————————————————————–

После этого ракшаси повели торговцев в свои дома. Среди них была одна ракшаси, которую звали Ратикара71. Она была их предводительницей. Эта ракшаси привела меня в своё жилище. Там она дала мне много чрезвычайно вкусного питья и пищи. Наевшись, я испытал полное удовлетворение. Там были только я и Она. Несколько дней я прожил в том месте. Однажды я увидел, как Ратикара сладко улыбается чему-то. В моём сердце зародилось сомнение. В следующий раз, когда она снова улыбнулась, я сказал ей: «Почему ты так [странно] улыбаешься?» Ракшаси же ответила мне: «Здесь, в стране Симхала живут ракшаси. Они могут причинить тебе вред!» Я спросил её: «Откуда ты это знаешь?» Ракшаси сказала мне: «Не ходи по южной дороге! Там есть железный город. Со всех сторон он окружён высокой стеной, в которой нет ворот. В том городе [находятся в заточении] бесчисленные торговцы. Многих из них [ракшаси] уже сожрали, и от них остались только кости. Если ты мне не веришь, то ступай по этой дороге и сам посмотри, кто из них жив, а кто уже мёртв, Тогда ты поверишь мне!»

————————————————————————————–

71. Ратикара (кит. Лодицзялань).

————————————————————————————–

Дождавшись ночи и увидев, что та женщина заснула крепким сном, я взял свой меч, который назывался «Лунный луч», и пошёл по южной дороге. Достигнув стены того города, я стал его разглядывать. В стене не было ни дверей, ни окон. Неподалёку росло одинокое дерево чампака. Забравшись на это дерево, я стал громко звать тех, кто находился в железном городе. В ответ на это торговцы, [которые находились там], сказали мне: «О мудрый предводитель торговцев! Разве ты не знаешь, что ракшаси заточили нас в этом городе и каждый день пожирают по сто человек?» Услышав эти слова, я слез с дерева чампака и, следуя южной дорогой, быстро вернулся в то место, где жила ракшаси. Та женщина спросила меня: «Ну что, о великий предводитель торговцев? Видел ли ты железный город, о котором я говорила тебе? Скажи же мне правду!» Я сказал ей: «Да, я видел его! Но как же мне выбраться отсюда?» Ракшаси сказала мне: «Я знаю способ, применив который, ты можешь спокойно покинуть эту страну Симхала и вернуться на южный материк Джамбудвипа!» Я спросил её: «Какой же дорогой я могу покинуть эту страну?» Ратикара сказала мне: «Здесь есть божественный царь коней72. Он может спасти любое живое существо!» После того, улучив время, я пошёл туда, где находился тот божественный царь коней. [Там я увидел царя коней], который ел лекарственные травы. Поев, он стал кататься по золотому песку. Поднявшись с земли, он встрепенулся, встряхнул гривой и сказал такие слова: «Есть ли здесь кто-нибудь, кто хочет отправиться на другой берег?» Три раза подряд он задавал этот вопрос. Я ответил божественному царю коней: «Я хочу отправиться туда!» Сказав это, я вернулся в дом ракшаси, Когда ракшаси проснулась, в её сердце возникло сожаление [о сказанных ею раньше словах], и она спросила меня: «Неужели ты хочешь расстаться со мной?» Я знал, что она не позволит мне уйти, и, чтобы обмануть её, сказал ей: «Я ненадолго выйду за стены города и скоро вернусь обратно!» Женщина сказала мне: «Сейчас время спать! Спи, а когда рассветёт, ступай, куда хочешь!»

————————————————————————————–

72. Божественный царь коней (кит. Шэнь ма Ван, санскр. Asvaraja).

————————————————————————————–

Когда рассвело, я так и сделал. Я сказал торговцам: «Сейчас нам следует покинуть этот город!» Торговцы вышли за пределы города. Все они собрались в одном месте и, непринуждённо беседуя, стали обсуждать, какая из тех женщин милее и приятнее, как какая из них выглядит, и как какая себя ведет. Кто-то из торговцев говорил: «Она дала мне чрезвычайно вкусную пищу!» Другой говорил: «Она дала мне множество разной одежды!» Третий говорил: «Она дала мне прекрасные головные уборы, серьги и одежду!» Четвёртый говорил: «А я ничего не получил, но не жалею об этом!» Пятый говорил: «Она дала мне много амбры73, мускуса и сандала!» Когда же торговцы на мгновение замолчали, я сказал им: «Вас теперь будет трудно спасти! Ну почему же вы так сильно привязались к этим ракшаси?»

————————————————————————————–

73. Амбра (кит. лун сян) — парфюмерная субстанция, широко использовавшееся в древности и Средневековье.

————————————————————————————–

Когда торговцы услышали мои слова, их сердца обуял страх. Они спросили меня: «О великий предводитель торговцев! Неужели это правда?» Я сказал им: «Женщины этой страны Симхала не принадлежат людскому роду. Они ракшаси! Клянусь вам Буддой, Дхармой и Сангхой, что все они и вправду ракшаси!»

Когда торговцы услышали это, они спросили меня: «Так как же нам спастись от этой опасности?» Я ответил им: «Мне сказали, что здесь, в стране Симхала, есть божественный царь коней, который может спасти любое из живых существ. [Я видел], как он ел высокие белые лекарственные травы и катался по золотому песку. Потом он поднялся с земли, встрепенулся и три раза спросил; «Есть ли здесь кто-нибудь, кто хочет отправиться на другой берег?» Тогда я сказал тому царю коней; «Я хочу отправиться на другой берег!»

[Услышав это], торговцы спросили меня; «Когда же мы отправимся в путь?» Я сказал им: «На третий день непременно нужно выйти! Каждый из нас должен заготовить припасы на дорогу!»

После этого каждый из нас вернулся домой к своей жене ракшаси, Моя жена спросила меня: «Устал ли ты сегодня?» Я ответил ей: «Я ещё не видел, вправду ли здесь у вас есть пруды и парки, в которых исполняются желания!»

Я сказал той женщине: «Я должен собрать еды на дорогу. Через два дня я отправлюсь погулять и посмотреть парки и рощи, а также знаменитые цветы, растущие в тех парках. Насладившись их видом, я вернусь домой».

Ракшаси сказала мне: «О великий предводитель торговцев! Я приготовлю для тебя еду!»

В тот момент я испугался, подумав, что она разгадает мой план и непременно убьёт меня. Я молча стоял, глубоко погрузившись в раздумья. Ракшаси дала мне превосходные напитки и пищу. Взяв их, я глубоко вздохнул. Женщина спросила меня: «О великий предводитель торговцев! О чём ты так вздыхаешь?»

Я сказал ей: «Моя родина — Джамбудвипа. Я тоскую по родине!»

Женщина ответила мне: «О великий предводитель торговцев! Не печалься о родине! Здесь, в стране Симхала, есть различные яства, напитки, одеяния, [доверху наполненные] амбары, а также пруды и исполняющие желания парки, в которых можно испытать самые разные наслаждения! Почему же ты тоскуешь о своей Джамбудвипе?»

Я молчал и ничего не отвечал ей. Так прошёл день. На второй день я приготовил данные мне женщиной припасы. Торговцы тоже собрали припасы [в дорогу],

На третий день утром мы покинули тот город. Уходя оттуда, мы сказали друг другу: «Теперь мы должны идти как можно быстрее и ни в коем случае не должны возвращаться в эту страну Симхала!» Затем я вместе с ними достиг того места, где находился божественный царь коней. Там мы увидели, как царь коней ест траву и катается по земле. [Встав с земли, царь коней] встрепенулся. Волосы его гривы встали дыбом. Земля страны Симхала содрогнулась. Царь коней три раза спросил: «Есть ли здесь кто-либо, кто хочет отправиться на другой берег? Торговцы сказали ему: «Воистину, все мы хотим отправиться туда!» Царь коней встал на дыбы и сказал им такие слова: «Ни в коем случае не оглядывайтесь назад в сторону царства Симхала!» После того, как он сказал это, сначала я сел на него, а затем на него сели пятьсот торговцев. Когда ракшаси страны Симхала увидели, что торговцы покидают [их страну], то издали ужасающие вопли. Они погнались за конём, рыдая, вопя и горестно причитая. Когда торговцы услышали их рыдания, то оглянулись, чтобы посмотреть на них. Оглянувшись, они тут же лишились чувств и упали в море. Ракшаси же схватили их и сожрали. Только я один достиг материка Джамбудвипа, Когда царь коней достиг берега моря, я слез на землю и обошёл вокруг него три раза. Затем я покинул то место и вернулся к себе домой. Мои отец и мать обрадовались тому, что я вернулся, и, заплакав, обняли меня. Из-за того, что пока меня не было, они постоянно оплакивали меня, они ослепли. Но теперь зрение снова вернулось к ним. Они были счастливы, что теперь их сын снова с ними. Я рассказал им обо всём, что случилось со мной. Услышав мой рассказ, мать и отец сказали мне: «Ныне ты живым и невредимым вернулся к нам. Теперь мы избавлены от печали и тоски! Мы не жалеем о тех драгоценностях, которые ты потерял! Сейчас мы уже очень стары. Мы хотим, чтобы ты постоянно помогал нам. Когда мы умрём, ты должен устроить нашу погребальную церемонию». Вот какие сердечные слова сказали мне тогда мои родители!

О  Сарваниваранавишкамбхин! Вот какие опасности и трудности я пережил, родившись в теле предводителя торговцев!»

Будда сказал бодхисаттве Сарваниваранавишкамбхину: «Тот царь коней — это бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара. Тогда он спас меня от ужасной опасности».

«О Сарваниваранавишкамбхин! Ныне я не смогу подробно рассказать тебе обо всех заслугах и добродетелях этого бодхисаттвы-махасаттвы Авалокитешвары. Поэтому я лишь вкратце опишу достоинства, которыми обладают поры кожи74 Авалокитешвары.

————————————————————————————–

74. Поры кожи (кит. мао кун) — представление о космическом человеке, из пор тела которого исходят бесчисленные вселенные, является общим для буддизма и индуизма.

————————————————————————————–

О Сарваниваранавишкамбхин! На коже бодхисаттвы Авалокитешвары есть поры золотого цвета. Внутри каждой из этих пор обитают бесчисленные сотни, тысячи, десятки тысяч миллионов и миллиардов гандхарвов. Никто из этих гандхарвов не подвержен страданиям сансары, каждый из них постоянно испытывает необычайную радость. Они обладают бессчётными божественными предметами, которыми пользуются, как хотят. В их сознании совершенно отсутствует склонность ко злу. Они ни к кому не испытывают зависти. Они навеки отсекли алчность, гнев и неведение. Они постоянно исполняют благородный восьмеричный путь и всегда испытывают радость, [наслаждаясь чудесной] Дхармой.

О Сарваниваранавишкамбхин! Также в каждой из этих пор [тела бодхисаттвы] есть исполняющие желания сияющие жемчужины. Они исполняют все без исключения желания тех гандхарвов. Вот каковы те золотые поры [на коже бодхисаттвы]!

Также на его коже есть поры чёрного цвета. В каждой из этих пор обитают бесчисленные сотни, тысячи, десятки тысяч миллионов и миллиардов сиддхов75, овладевших сверхъестественными способностями. Там есть сиддхи, овладевшие одной сверхъестественной способностью, есть сиддхи, овладевшие двумя, тремя, четырьмя и пятью сверхъестественными способностями, а также есть сиддхи, овладевшие всеми шестью сверхъестественными способностями76. В каждой из таких пор сама собою является гора, имеющая серебряное основание77. Сама та гора создана из золота. Её вершина создана из серебра. Гора украшена тридцатью семью камнями падмарага78. На склонах этой горы живут восемьдесят четыре тысячи79 сиддхов. Также там сами собой являются [волшебные] деревья кальпаврикша. Стволы тех деревьев имеют ярко-красный цвет. Их ветви и листья излучают драгоценное сияние. В каждой из пор тела бодхисаттвы сами собою являются четыре драгоценных пруда, наполненных водой, обладающей восемью достоинствами. В тех прудах повсюду растут чудесные цветы. На берегах тех прудов растут сандаловые деревья, другие чудесные ароматные деревья, а также деревья кальпаврикша, увешанные божественными головными уборами, серьгами, прекрасными ожерельями, драгоценными колокольцами, а также чудесными одеяниями каушика. Под каждым из деревьев каушика находятся сотни царей гандхарвов, каждый из которых непрерывно играет на каком-либо музыкальном инструменте. Также там находятся олени, птицы и иные живые существа, которые, услышав звуки этой музыки, начинают размышлять о том, почему живые существа испытывают страдания и почему люди, обитающие на южном материке Джамбудвипа, испытывают столь много страданий, связанных с рождением, старостью, смертью, разлукой с любимыми и прочими сансарными явлениями. Эти птицы, олени и иные живые существа также размышляют о названии этой «Сутры Драгоценного Царя». Размышляя о названии этой сутры, они обретают чрезвычайно чудесное питьё, пищу, чудесные божественные благовония, божественные одеяния и иные вещи. Размышляя так, они обретают все вещи, которые желают». Бодхисаттва Сарваниваранавишкамбхин сказал Почитаемому Миром: «Ныне, услышав то, что ты сказал мне, я испытываю чрезвычайно сильную радость!»

————————————————————————————–

75. Сиддхи (кит. шэнь сянь) — йогины, обретшие высшие плоды тантрической практики. В Китае отождествлялись с сянями даосской мифологии,

76. Шесть сверхъестественных способностей (кит. лю шэнь тун) — их перечень см. в Части первой.

77. Объёмные мандалы, используемые в тантрических ритуалах, и изображающие дворцы идамов, имеют вид таких гор. Они могут изготавливаться из золота и серебра и украшаться драгоценными камнями.

78. Драгоценный камень падмарага (кит. айчжо ляньхуа) — рубин. Мандала, подносимая в ходе тантрического ритуала объектам прибежища, имеет тридцать семь основных точек.

79. Восемьдесят четыре тысячи — число восемьдесят четыре и производные от него имеет сакральное значение в буддизме. Сравни с группой «восьмидесяти четырёх махасиддхов», популярной в тибетском буддизме.

————————————————————————————–

Почитаемый Миром спросил его: «О благой муж! Что же ты думаешь обо всём этом?»

Бодхисаттва Сарваниваранавишкамбхин ответил Почитаемому Миром: «Все живые существа, которые будут памятовать о названии этой сутры, непременно обретут пользу, спокойствие и радость. Если же какой-либо человек, услышав об этой сутре, сможет переписывать её, зачитывать её вслух, делать ей подношения и поклоняться ей, то такой человек вовеки будет наслаждаться покоем и счастьем. Если какой-либо человек перепишет хотя бы один знак из этой сутры, то такой человек ни в коем случае никогда не подвергнется страданиям сансары. Никто из младенцев, рождённых в его семье, не подвергнется нападениям демонов, вредящим [ребёнку и роженице] в процессе родов. Никто из младенцев, рождённых в его семье, не будет ни горбатым, ни уродливым, ни хромым. У них не будет таких изъянов, как заячья губа или что-либо подобное. Они не будут болеть чесоткой, паршой и тому подобными отвратительными болезнями. Все их дети будут обладать совершенными телами и полноценными органами чувств. Они будут чрезвычайно сильны. Что же говорить о заслугах, обретаемых теми людьми, которые принимают эту сутру, зачитывают её вслух, переписывают её, делают ей подношения и усердно поклоняются ей так, как это и должно делать!»

Тогда Почитаемый Миром восхвалил [того бодхисаттву], сказав: «Хорошо, хорошо! О Сарваниваранавишкамбхин! Ты хорошо возвестил нам эту Дхарму! Ныне все присутствующие на этом собрании бесчисленные сотни, тысячи, десятки тысяч божеств, нагов, якшей, гандхарвов, асуров, гаруд, кимнар, махорагов, людей, нелюдей, упасак, упасик и прочих живых существ смогли услышать Дхарму, которую ты им возвестил! Узрев широко открытые врата этой Дхармы, они смогут задать тебе эти вопросы»,

Бодхисаттва Сарваниваранавишкамбхин спросил Почитаемого Миром: «О Почитаемый Миром! А тверда ли будет вера богов и людей в ту чудесную Дхарму, которую я ныне изрёк?»

Почитаемый Миром восхвалил его, сказав: «Хорошо! Хорошо! Ты снова задал правильный вопрос относительно тех явлений, которые можно узреть в порах тела Авалокитешвары!

О Сарваниваранавишкамбхин! На коже того бодхисаттвы также есть поры, украшенные драгоценностями. В каждой из этих пор находятся бесчисленные сотни, тысячи, десятки тысяч, миллионы и миллиарды гандхарви. Облик тех гандхарви чрезвычайно прекрасен. Их тела увешаны многочисленными украшениями. Внешностью они во всем подобны богиням. Они никогда не испытывают никаких страданий, связанных с алчностью, гневом и глупостью. Они не испытывают даже самой ничтожной доли тех страданий, которые выпадают на долю людей. Три раза в день они повторяют имя того бодхисаттвы-махасаттвы Авалокитешвары и тотчас же [чудесным образом] обретают все необходимые им вещи»,

Сарваниваранавишкамбхин сказал будде: «О Почитаемый Миром! Я хочу посетить одну из таких пор и сам узреть то, что там есть!»

Будда сказал ему: «Внутри каждой из этих пор нет никаких препятствий и границ, подобно тому как внутри пустого пространства также нет никаких границ. О благой муж! Поскольку внутри такой поры нет никаких препятствий, там также нет никаких омрачений. Однажды бодхисаттва Самантабхадра посетил поры кожи Авалокитешвары. Он странствовал там двенадцать лет и не встретил на своём пути никаких препятствий. Он узрел многочисленных будд, находящихся в каждой из этих пор. Поскольку даже Самантабхадра не смог узреть, где же именно находятся границы какой-либо из этих пор, то каким же образом может узреть их кто-либо из прочих бодхисаттв?»

Бодхисаттва Сарваниваранавишкамбхин сказал будде: «О Почитаемый Миром! Бодхисаттва-махасаттва Самантабхадра не смог узреть пределы пор тела Авалокитешвары, даже пробыв там двенадцать лет, В каждой из тех пор он узрел сотни будд. Даже бодхисаттва-махасаттва Самантабхадра не смог узреть никаких пределов пор тела Авалокитешвары! А смогу ли я попасть в какую-либо из этих пор?»

Будда ответил ему: «Даже я сам никогда не видел ничего подобного той чудесной обители чистоты и покоя, которую представляют собой поры кожи Авалокитешвары. Пребывая в состоянии, где отсутствуют какие-либо образы, он явил великое тело, имеющее одиннадцать ликов и украшенное сотнями тысяч очей. Достигнув высшей ступени йогического сосредоточения, он обрёл великую мудрость спонтанного переживания чистоты и покоя, в которой более нечего достигать, и которая не подвержена воздействию сансары, В этом состоянии отсутствует даже сама концепция освобождения от чего-либо. Там нет никакой мудрости, которую можно было бы выразить словами, потому что все дхармы [воспринимаются находящимися в этом состоянии] как подобные теням и отражениям!

О благой муж! Бодхисаттва Авалокитешвара не обладает какой-либо независимой сущностью, которую можно было бы узреть или услышать. Поэтому даже татхагаты не способны увидеть его. Как же возможно всё это понять?

О благой муж! Даже такие обладающие невообразимыми сверхъестественными способностями бодхисаттвы, как Самантабхадра, не могут постичь бесчисленные превращения Авалокитешвары.

О благой муж! Бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара являет различные тела, дабы спасти бесчисленные сотни, тысячи, десятки тысяч, миллионы и миллиарды живых существ. [Он делает всё], чтобы они смогли родиться в Мире Высшей Радости, узреть татхагату Амитаюса, услышать проповедуемую им Дхарму и свершить путь бодхи!»

Тогда бодхисаттва Сарваниваранавишкамбхин сказал Почитаемому Миром: «Что же я должен сделать для того, чтобы узреть бодхисаттву-махасаттву Авалокитешвару?»

Будда сказал ему: «О благой муж! Этот бодхисаттва непременно посетит наш мир Саха, дабы поклониться мне!»

Бодхисаттва Сарваниваранавишкамбхин спросил будду: «О Почитаемый Миром! Как же мне узнать, когда именно бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара явится сюда?» Будда сказал ему: «О благой муж! Этот бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара явится сюда, когда обитающие здесь живые существа взрастят необходимые для этого корни блага».

Услышав эти слова, Бодхисаттва-махасаттва Сарваниваранавишкамбхин подпёр подбородок рукой и погрузился в глубокое раздумье. Он подумал: «Какие же кармические препятствия я создал в прошлом? Хотя срок жизни, отпущенный мне, велик, но я никак не могу узреть бодхисаттву Авалокитешвару и поклониться ему. Воистину, я подобен слепому, который в одиночестве бредёт [неведомо куда]!»

Бодхисаттва Сарваниваранавишкамбхин [снова] спросил будду: «О Почитаемый Миром! Ну когда же бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара явится сюда?»

Почитаемый Миром слегка улыбнулся и сказал ему: «О благой муж! Не существует какого-то определённого срока, к которому бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара должен явиться сюда. О благой муж! На коже этого бодхисаттвы есть поры, которые называются «изливающими сладкую росу порами». В каждой из этих пор обитают сотни, тысячи, десятки тысяч, миллионы и миллиарды небожителей. Среди них есть бодхисаттвы-махасаттвы, достигшие первой ступени [пути бодхисаттвы]. О Сарваниваранавишкамбхин! В каждой из этих изливающих сладкую росу пор есть шестьдесят гор, созданных из золота, серебра и драгоценностей. Высота каждой из гор составляет шестьдесят тысяч йоджан. На склонах каждой из гор высятся девяносто девять тысяч пиков, которые украшены чудесным божественным золотом и драгоценностями. Там обитают [многочисленные] бодхисаттвы авайвартика, а также бесчисленные сотни, тысячи, десятки тысяч, миллионы и миллиарды гандхарвов. В каждой из этих пор постоянно звучит музыка. О Сарваниваранавишкамбхин! В каждой из этих исторгающих сладкую росу пор также имеются бесчисленные сотни, тысячи, десятки тысяч, миллионы и миллиарды обильно украшенных божественными драгоценностями-манидворцов. Желания любого человека, который увидит их, непременно будут исполнены. Те дворцы также украшены многочисленными жемчужными ожерельями, переплетающимися между собой. В каждом из этих дворцов есть бодхисаттва, который проповедует чудесную Дхарму. За стенами дворцов повсюду есть помосты для зачитывания сутр. Неподалёку от каждого из таких помостов есть семьдесят семь прудов, наполненных водой, обладающей восемью достоинствами, В тех прудах растут различные цветы: утпалы, падмы, кумуды, пундарики, мандаравы и махамандаравы. Эти помосты для зачитывания сутр окружены исполняющими желания деревьями кальпаврикша, листья которых сделаны из золота и серебра. На ветвях тех деревьев висят многочисленные божественные головные уборы, серьги и драгоценные ожерелья. Когда бодхисаттвы заканчивают зачитывать сутры и наступает ночь, они предаются размышлениям о различных учениях махаяны. Они размышляют о ступенях пути, ведущего к нирване, а также о страданиях обитателей ада и прочих неблагих областей существования. Предаваясь таким размышлениям, они входят в самадхи, [именуемое] «Сострадательное Сердце».

О Сарваниваранавишкамбхин! Вот такие явления можно узреть в поре кожи того бодхисаттвы. Также на коже бодхисаттвы есть поры, которые называются «Ваджрный лик». В каждой из таких пор находятся бессчётные сотни, тысячи, десятки тысяч кимнар. Тело каждого из них украшено различными цветочными гирляндами и ожерельями, а также смазано благоуханной мазью. Каждый, кто узрит тех кимнар, испытает великую радость. В каждой из пор тела бодхисаттвы находятся бесчисленные горы, В каждой из этих гор есть алмазные пещеры, золотые пещеры, серебряные пещеры, хрустальные пещеры, пещеры, украшенные драгоценными лотосами, и пещеры, украшенные синими и зелёными драгоценными камнями. Также там есть пещеры, украшенные семью драгоценностями. Таковы, о благой муж, те явления, которые можно узреть в порах тела того бодхисаттвы. Также там есть бесчисленные деревья кальпаврикша, бесчисленные сандаловые деревья и бесчисленные иные благоуханные деревья. Также там есть бесчисленные пруды и водоёмы. Там есть сотни, тысячи, десятки тысяч украшенных хрусталём и иными драгоценностями дворцов, исполняющих желания. В каждом из этих дворцов находятся многочисленные кимнары, которые предаются медитации. Выйдя из медитации, они проповедуют чудесную Дхарму. Они проповедуют дана парамиту, шила, кшанти, вирья, дхьяна и праджняпарамиту. После проповеди о парамитах все кимнары вслух декламируют сутры. Там есть золотые помосты для чтения сутр, а также серебряные помосты для чтения сутр. Каждый из таких помостов со всех сторон обсажен деревьями кальпаврикша. Листья тех деревьев сделаны из золота и серебра. Ветви тех деревьев увешаны божественными одеяниями, драгоценными головными уборами, серьгами, драгоценными колокольцами и драгоценными ожерельями. Вот каким образом украшены те помосты для чтения сутр.

Также там есть террасы, на которых кимнары декламируют сутры, а также размышляют о живых существах, глубоко погрязших в страданиях, связанных с рождением, старостью, болезнью, смертью, нищетой, разлукой с приятным, встречей с неприятным, а также с невозможностью обрести то, к чему они стремятся. Они размышляют о страданиях живых существ, ниспавших в ад Шипов80, ад Чёрных Линий, великий ад Пьющих Яды81, великий ад Нестерпимого Жара82, ад Огненных Ям83 или родившихся в области голодных духов.

Все эти кимнары, пребывающие в той обители истины, испытывают чрезвычайно сильную радость, так как, размышляя о чрезвычайно глубокой Дхарме, они совершенно спокойны. Они постоянно памятуют об имени бодхисаттвы-махасаттвы Авалокитешвары. Стоит им лишь только произнести это имя, и они мгновенно обретают все необходимые им вещи. О благой муж! Имя бодхисаттвы-махасаттвы Авалокитешвары чрезвычайно трудно услышать! Почему же это так? Да потому, что он подобен великому отцу и матери всех живых существ! Он способен даровать бесстрашие всем объятым ужасом живым существам. Являясь их великим благим другом, он указывает им путь [к освобождению].

————————————————————————————–

80. Ад Шипов (кит. Чжэньцы диюй).

81. Великий ад Пьющих Яды (кит. Хэси да диюй).

82. Великий ад Нестерпимого Жара (кит. Цзижэ да диюй).

83. Ад Огненных Ям (кит, Хо Кэн диюй).

————————————————————————————–

О благой муж! Тот бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара обладает шестисложным дхарани Великого Сияния. Это дхарани чрезвычайно трудно услышать! Если какой либо человек сможет произносить то дхарани, то он непременно родится в одной из пор кожи того бодхисаттвы и никогда больше не погрязнет [в страданиях сансары]. Покинув одну из этих пор, он окажется в другой поре. Так он будет перемещаться из одной поры в другую пока, в конце концов, не достигнет полного освобождения!»

Бодхисаттва Сарваниваранавишкамбхин спросил Почитаемого Миром: «О Почитаемый Миром! Как же я ныне могу обрести это шестисложное дхарани Великого Сияния?»

Будда ответил ему: «О благой муж! Это шестисложное дхарани Великого Сияния чрезвычайно сложно услышать! Даже многие из татхагат не знают, где они могут обрести его! Что же говорить о бодхисаттвах! Они тем более не знают, где они могут услышать его!»

Сарваниваранавишкамбхин спросил Почитаемого Миром: «Почему же даже Достойные, Обретшие Истинное Пробуждение Татхагаты ничего не знают об этом дхарани?»

Будда ответил ему: «О благой муж! Это шестисложное дхарани Великого Сияния заключает в себе сокровенную сущность коренного сознания бодхисаттвы-махасаттвы Авалокитешвары! Если ты постигнешь эту сокровенную сущность его коренного сознания, то ты постигнешь освобождение!»

Тогда бодхисаттва Сарваниваранавишкамбхин сказал Почитаемому Миром: «О Почитаемый Миром! А есть ли среди живых существ кто-либо, кто знает это шестисложное дхарани Великого Сияния?»

Будда сказал: «Нет! Среди них нет ни одного, кто бы знал [это дхарани]! О благой муж! Даже бесчисленным татхагатам, [в совершенстве постигшим] йогу, трудно услышать это дхарани! Как же могут постичь эту сокровенную сущность сознания бодхисаттвы Авалокитешвары [обычные] бодхисаттвы! Странствуя во многих далёких странах, я не видел никого, кто бы знал это шестисложное дхарани Великого Сияния!

Если какой-либо человек сможет принять это шестисложное дхарани Великого Сияния и будет постоянно повторять его, то рядом с ним постоянно будут находиться будды, число которых будет подобно числу песчинок в девяносто девяти Рангах. Также рядом с ним постоянно будут находиться бодхисаттвы, число которых будет подобно числу песчинок во всех мирах. Также рядом с ним постоянно будут находиться тридцать два божественных принца. Этого человека постоянно будут охранять четыре божественных царя, властвующих над сторонами света. Царь нагов Бхагара, царь нагов Анаватапта, царь нагов Такшака, а также царь нагов Васуки вместе с бесчисленными сотнями, тысячами, десятками тысяч, миллионами и миллиардами иных царей нагов также будут охранять того человека. Населяющие землю якши и пребывающие в [воздушном] пространстве духи также будут охранять того человека.

О благой муж! Каждый раз, когда пребывающие в порах кожи бодхисаттвы Авалокитешвары миллионы татхагат будут выходить из состояния сосредоточения, они будут восхвалять того человека, говоря: «Хорошо! Хорошо! О благой муж! Ты во всём подобен тому, кто обрёл драгоценность-мани. Твои потомки в семи поколениях непременно обретут освобождение!»

Предположим, какой-либо человек будет носить на шее [оберег с текстом] этого шестисложного дхарани Великого Сияния. О благой муж! Узреть такого человека — это всё равно что узреть ваджрное тело [кого-либо из богов], всё равно, что узреть ступу, заключающую в себе шарира84, всё равно что узреть татхагату, всё равно что узреть миллион мудрецов. Если какой-либо благой мужчина или благая женщина сможет согласно предписанным правилам повторять это шестисложное дхарани Великого Сияния, то такой человек непременно обретёт безграничное красноречие, чистую мудрость и великое сострадание. Если такой человек изо дня в день будет усердно исполнять шесть парамит, то такой человек непременно удостоится ритуала абхишека, пройдя который, он станет божественным царём-чакравартином. Если дыхание, исходящее из его уст, коснётся другого человека, то этот человек сможет зародить в себе сострадательное сознание, отсечь гнев, обрести состояние бодхисаттвы-авайвартика и быстро достичь аннутара самьяк самбодхи. Если человек, носящий на шее [амулет с шестисложным дхарани], коснётся своей рукой другого человека, то тот быстро достигнет состояния бодхисаттвы. Если [носящий амулет] человек посмотрит на какого-либо мужчину, женщину, мальчика или девочку или на какое-либо иное живое существо, то тот, на кого он посмотрит, быстро достигнет состояния бодхисаттвы. Никто из этих людей вовек не подвергнется страданиям, вызываемыми рождением, старостью, болезнями, смертью и разлукой с любимыми. Все они достигнут невообразимых плодов йогического сосредоточения, в основе которого будет лежать повторение этого дхарани. Вот то, что я ныне хотел сказать тебе об этом шестисложном дхарани Великого Сияния!»

————————————————————————————–

84. Шарира (кит. шэли) — особого рода чудотворные предметы, находимые в пепле после кремации будд или пробуждённых йогинов. Могут иметь вид полудрагоценных камней или стекловидной массы.

————————————————————————————–

<<К оглавлению
Цзюань четвертый>>
Web Analytics