·······································

Станислава Рамешова «Страна золотых пагод»

Оглавление

Глава I. Входные ворота Бирмы

Если бы не возникла Шведагон

В калейдоскопе Рангуна

Жизнь мимолетна, как пузыри на воде

Босиком перед ступами

Гнев побеждайте любовью, зло – добром

Поунджи – «Тот кто уважаем в народе»

Бойся короля, дивись мудрому, но почитай монаха

Очисти мысли от мирской суеты

…лишь преодолев пагубные страсти станешь свободным…

Если имеешь для обмена рис, можешь получить масло

Суле – старое сердце Рангуна

Три колеса на четверых

«Обновка» для Суле

«Пещера Гаутамы»

Величественная, как тропические сумерки

Возвращение колокола

Один колышек — один мешок риса

Глава II. «Камешки» в мозаике

Таукте приносит счастье

Вода для ближних

И день перешел в ночь неожиданно

Традиции и мода

Немного о бирманской кухне

Что вы скажете о женщине за рулем

Ищите женщину

Для счастья довольно одной жены

Его величество белый слон

Вы говорите по бирмански?

Вы женаты? Замужем? Сколько Вам лет?

Кампания «Три А»

Пве украшают жизнь

Гонг и девушка с арфой

Чтобы наготой тела не оскорбить натов

Чинлон – это маленький мяч и большой азарт

Да будет благословен рис!

Королевское дерево – тик

 Глава III. Обычный день Востока

Каледет — это колокол или гонг?

Искусство дарить

«Эта вода, передающая заслуги…»

Дать имя ребенку – не просто

Шинпью бывает раз в жизни

Семь дней в послушниках

Мученики по доброй воле

Об исламе, таком несправедливом к женщине

Горсть риса с пожеланиями счастья

Отныне эти двое неразлучны…

Но бывает и иначе

Глава IV. «Кто сосчитает, сколько в Бирме пагод»

Пейадага – тот, кто построил пагоду

Колокола не имеют «сердец»

Достигший нирваны

Любой другой порядок сулит несчастья

Могущественный, как дракон, сильный, как лев

«Сапок»

На скале, над пропастью

Сайвингаба все-таки не мечеть

Глава V. «Суеверия в тени пагод»

Нат – хранитель дома

Культ тридцати семи

Хранитель деревень

Голубая гора Поупа

Сок кокосового ореха

Не следует сердить натов

Остерегайся раскрытой пасти дракона

Воскресенье – под знаком птицы галоун

Скажи мне, когда ты родился

Стать вечным, бессмертным

Магические квадраты

Дыханием ослепит человека, взглядом обратит в пепел

Билу – чудовище с отвратительным лицом

Там, где строят пауны

В одном из семи домов отыщете колдунью

Падаун – «Женщины жирафы»

Глава VI. «Рожденные для праздников»

Тонкая связь времен

Все зависит от Тиджамина

Что делать с головой Брахмы

Мысль должна быть спокойной и чистой

На слова нет времени

Вступая в новый год

Священное дерево Бо

Великий пост — Ва

Гирлянды огней в ночи

Ноябрьский дождь дороже золота

Пагоды из песка

Храните единство как зеницу ока

Глава VII. «Рангун еще не вся Бирма»

Эта многоязычная земля

Бирма – страна крестьянская

Рай носит имя Нгапали

Рис и рыба, рыба и рис

Корзина на голове

Там за морем, другой мир

Сезам, отворись ….

«Белая смерть» из «золотого треугольник»

Глава VIII. «Между 10° и 28° северной широты и 92° и 101° восточной долготы»

«Суванна бхуми» — золотая земля

Увидеть хотя бы часть страны

«Это как раз то место!» — провозгласил король

Самый бирманский город — Мандалай

Отчего безмолвны статуи

«Здесь будет центр вселенной»

«Пещера Будды»

«Грудь матери»

Сикайн — город мастеров

Архитекторы будущего

Летняя столица Бирмы

Паган — восьмое чудо света

Нет ничего вечного на этом свете

Web Analytics