·······································

«Сасанавамса» (история буддийской общины Бирмы)

Паннясами «Сасанавамса» (история буддийской общины Бирмы)

перевод с пали Сорокиной О.С.
«Буддизм в переводах», альманах, вып.1 (1992) и вып.2 (1993)

 

Содержание

ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО АВТОРА ПЕРЕВОДА

ПЕРЕВОД

Содержание и вводная гатха

Введение

1. Раздел, повествующий об истории утверждения учения в девяти странах

2. Раздел, повествующий об истории утверждения учения на острове Сихала

3. Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Суваннабхуми

4. Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Йонака

5. Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Ванаваси

6. Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Апаранте

7. Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Касмира-Гандхара

8. Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Махимсака.

9. Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Махараттха.

10. Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Чина.

 

ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО АВТОРА ПЕРЕВОДА

Бирманская палийская хроника «Сасанавамса», написанная Паннясами, главой бирманской буддийской сангхи, в 1861 г. продолжает исторические традиции сингальской хроникальной литературы на пали – Дипавамсы, Махавамсы и Чулавамсы. Однако в отличие от поздней части Махавамсы, известной под названием Чуллавамса, где политическая история преобладает над историей учения, бирманская хроника «Сасанавамса» посвящена исключительно истории распространения и утверждения учения в странах южной буддийской традиции. В ней полностью отсутствует политическая история. Центральное место в хронике занимает повествование об истории учения в Бирме (VI раздел). Достаточное внимание уделяется истории буддизма на Ланке, с которой у Бирмы были прочные связи, и в государстве Суваннабхуми, которое Паннясами отождествляет с государством монов, существовавшим на территории современной южной Бирмы в древности и в средние века.

«Сасанавамса» интересна прежде всего тем, что ее автор, продолжая традиции светских исторических хроник Бирмы, дает материал, касающийся раннего исторического периода, связанного с индо-арийским освоением региона Индо-Китая, исторический материал о котором чрезвычайно скуден. Для него большинство стран, куда были посланы миссии после Третьего Собора в Паталипутре (III в. до н. э.), располагаются на полуострове Индо-Китая. Это древнее государство Пью (отождествляемое с Варанаси), о котором мы не знаем практически ничего, но от которого бирманцы ведут свою государственность; это Суваннабхуми, место расположения которого никто не знает, и споры на этот счет продолжаются и сейчас, а для Паннясами – это государство монов с центром в Тхатоне, завоеванное бирманцами в 1057 г.; Махараттха – древнее государство на территории современного тхайского королевства; древняя Аюдхья – предшественница кхмерского государства; это древняя Чампа, располагавшаяся на территории современного Вьетнама; и, наконец, это Бирма, отождествляемая с государством Апаранта. Это отождествление еще более интересно и интригующе, чем связь бирманцев с Пью. Скорее всего можно предположить, что в древности на этой территории было государство, носившее такое название, и Паннясами просто перенес индийское название территории на название своей страны. Но, возможно, что связь более глубокая. Бирма действительно занимает западную часть Индо-Китайского полуострова.

Древняя история этого региона еще очень мало изучена, поэтому надо с большим вниманием относиться к сохранившейся традиции народов, населяющих этот регион и воспринявших очень многое от своих предшественников – кшатрийских переселенцев, основавших на этой огромной территории, включающей и острова, многочисленные города-государства.

Другим, не менее интересным аспектом содержания «Сасанавамсы», следует считать тот факт, что в ней присутствуют две традиции датировки Паринирваны Будды. В отношении истории Ланки это было уже установлено, но то, что то же самое имело место в Бирме, было замечено впервые мною. Приводимые Паннясами свидетельства позволяют выявить, что датировка древнего периода, связанного с государством Пыо, идет по традиции 483 г. до н. э., в то время как вся последующая история идет по традиции 544 г. до н. э. Это дало мне основание предположить, что смена даты Паринирваны в южной буддийской традиции была связана не с политическими или религиозными событиями [смена правящей династии на Ланке, как считают все исследователи], а носила более общий характер и была связана с общемировоззренческой концепцией времени, лежащей в основе ведических космогонических представлений. Это чрезвычайно сложная проблема, к тексту «Сасанавамсы» она отношения не имеет. Связано это было с коррекцией реального исторического времени с идеальным космогоническим: к IV веку н. э., когда происходит смена традиции, эта разница составляла 61 год (разница между 483 и 544).

Выше я представила два наиболее интересных в научном плане аспекта, связанных с изучением текста «Сасанавамсы». Сам же автор хроники основное внимание уделяет вопросам апостолической преемственности учителей школы Тхеравады и их литературной деятельности.

В первой части своей хроники Паннясами проводит традиционную для Южной школы идею о непрерывной преемственности учителей от Упали, ученика самого Будды Гаутамы, и до Махинды, утвердившего истинное учение на Ланке в III в. до н. э. Эта традиция продолжала существовать на Ланке в монастыре Махавихара, который отстаивал ее в длительной борьбе с общиной монастыря Абхайагири. Этому посвящена большая часть «Махавамсы».

Когда Ановрата после захвата Тхатона в 1057 г. утвердил в Пагане, столице бирманского государства, буддизм Южной школы, там возникла бирманская община Шин Арахана, монского монаха, продолжателя традиции Сона и Уттары, легендарных миссионеров Моггалипутта-Тиссы, посланных в государство Суваннабхуми. Однако этот факт, важный сам по себе, оказывается оттесненным на второй план деятельностью паганского монаха Чапаты, основавшего в XII в. в Пагане сингальскую общину, следующую традиции монастыря Махавихары. Именно с этого момента для автора «Сасанавамсы» начинается история собственно бирманского буддизма. С Чапаты начинается и активная литературная деятельность паганских монахов.

История бирманской палийской литературы в содержательном плане изучена очень плохо. Настолько плохо, что буддологи не знают, что ранний период в истории бирманского буддизма (XII-XIV вв.) ознаменовался появлением многочисленных грамматических сочинений, посвященных описанию языка буддийского канона – Трипитаки. На втором месте по многочисленности шли сочинения по Винае – дисциплинарному кодексу буддистов. Сочинений по Абхидхарме было крайне мало.

Интерес к грамматике в Бирме всегда был необычайно велик. Палийская грамматика Аггавамсы, написанная в 1154 г., знаменует важный этап в палийской грамматической традиции. Чем был вызван такой интерес к грамматике? Возможно, в первую очередь, особой ролью пали в жизни бирманской буддийской общины. В условиях полиэтнического состава общины пали становится языком внутриобщинного общения. С другой стороны, пали был очень далек от моносиллабического бирманского, в котором отсутствовали многие грамматические категории, свойственные индо-европейским языкам. А письменный бирманский в его классический период моделировался по правилам пали.

Возможно, что сложная ситуация внутри самой общины, которая к концу XII в. распадается на ряд небольших общин, явилась фактором, стимулирующим изучение языка священных текстов с целью более точной их интерпретации. Расхождения между общинами касались некоторых разночтений положений Винаи. И, наконец, грамматисты были вне сферы этих внутриобщинных разногласий и были более свободны в своей деятельности.

Многочисленные комментарии на Винаю также были направлены на укрепление монашеской дисциплины и сохранение в чистоте традиции.

В более поздний период в Бирме возрастает интерес к изучению Абхидхармы. Но именно в этот период, когда в стране ослабевает интерес к проблемам Винаи, бирманская сангха оказывается втянутой в длительный конфликт, характер которого отличался от расхождений, существовавших в бирманском буддизме изначала. Если первоначальные расхождения между последователями сингальской и бирманской общинами касались только разночтений Винаи, то характер конфликта между последователями Екамсика (закрывающими одно плечо) и Парупана (закрывающими оба) был более принципиален. Последователи Екамсика отрицали необходимость изучения священных текстов (и в первую очередь Винаи), призывая следовать лишь практике учителей. Именно в силу этого так важно было окончательное поражение идеолога традиции Екамсика Атулы, на примере которого ортодоксальные последователи практики Парупана доказали всю несостоятельность взглядов последователей Екамсика, не разбирающихся в священных текстах. Описанию этого конфликта посвящены многие страницы «Сасанавамсы».

Написанная по просьбе буддийской общины, «Сасанавамса» рассматривает вопросы, связанные с соблюдением монашеской дисциплины, с чистотой учения, с ролью сангхи в жизни народов Бирмы и Ланки на протяжении многих веков. Она была написана в трудное для Бирмы время: юг страны был захвачен англичанами. Политика Миндон-мина, предпоследнего правителя независимой Бирмы, была направлена на сплачивание народа перед угрозой иноземного вторжения, и в этом ему помогал его духовный наставник, глава буддийской сангхи, автор «Сасанавамсы» Паннясами.

Перевод хроники дается с небольшими сокращениями. В переводе сохранена транслитерация палийских терминов, поэтому они звучат несколько иначе, чем более привычные санскритские.

 

ПЕРЕВОД

Содержание и вводная гатха

ЗДЕСЬ [ИЗЛОЖИМ] СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Раздел, повествующий об истории утверждения учения в девяти странах.

Раздел, повествующий об истории утверждения учения на острове Сихала.

Раздел, повествующий об истории утверждения учения в Суваннабхуми.

Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Йонака.

Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Ванаваси.

Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Апаранта.

Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Касмира-Гандхара.

Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Махимсака.

Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Махараттха.

Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Чина.

Вводная гатха

Namo tas sa bhagavato arahaio sammasambucldhassa

Величайший из людей, украшенный гирляндами знаний,

Мудростью уничтоживший темноту, возникший здесь

Подобно лотосу, выросшему после дождя среди камней

Большой дороги, он преисполнил меня величайшей радостью.

С острова Сихала прибывшими в чужую страну

Монахами был спрошен: Для кого Сасанавамсападипика?

Действительно, мудрецами древности была создана

Сасанавамсападипика,

Где все истолковано пространно и понятно,

Но поскольку [она была] создана на языке Мрамма (1),

Жители острова не могут ею насладиться,

Поэтому я пишу ее на первоязыке (2).

Пусть они над ней, соединенной из книг, размышляют,

Садху (3)!

———————————————————————————————————————–

(1) Язык Мрамма- бирманский язык . Паннясами ссылается на неизвестное бирманское сочинение.

(2) Первоязык – язык пали. В палийских сочинениях он часто называется языком Магадхи, что не соответствует лингвистической реальности .

(3) Садху – тождественно европейскому «Аминь».

———————————————————————————————————————–

Введение

Здесь повествование об истории учения в девяти странах так следует изложить. Как?

Отрешившись от собственного счастья для блага тех, кого следует обратить на путь освобождения, Благословенный Полностью Просветленный, получивший предсказание от Благословенного Дипанкары (1), чьи стопы он украсил цветами маньджу, что через 400 000 асанкхьяй прочих рождений (2), достигнув освобождения от желаний и страданий, преисполненный 30 парамит (3), завершив круг своего бытия в обличии Вассантары (4), будет вкушать блаженство в обители Тусита (5).

———————————————————————————————————————–

(1) Дипанкара – один из 24 Будд нашего жизненного цикла.

(2) Асанкхайя – единица счета космогонического времени, равная (480000 божественных лет (172800000 человеческих лет).

(3) Тридцать парамит – высшие нравственные принципы, соблюдение которых в предшествующих рождениях дает возможность достижения состояния Будды.

(4) Вассантара – герой 575 (547 – прим. shus) джатаки . Предпоследнее перерождение Будды Гаутамы.

(5) Небеса Тусита – четвертый уровень обитания богов.

———————————————————————————————————————–

Тогда тот, кто должен был стать Буддой, побуждаемый богами, вошел в чрево Майи, принадлежавшей к непрерывной линии кшатриев, первой жены великого царя по имени Судходана, принадлежавшего к непрерывной линии кшатриев, правивших в Капилавасту со времени царя Маха самматы (6), в четверг светлой половины месяца асалхи и родился через десять месяцев в пятницу светлой половины месяца весакха (7). К тому времени, когда ему исполнилось 16 лет, он был наделен всеми знаками могущественной власти; когда ему было 29 лет, он, покидая царские сады, увидел четыре видения, посланные ему богами; будучи сильно потрясен увиденным, он совершил Великий Уход. На берегу реки Аномайа он отрезал свои волосы, цветом напоминающие мед, и облекся в данное ему богами одеяние монаха. В светлую половину месяца весакха на берегу реки Нераньджара на 49 день своего поста он принял от дочери богатого купца, по имени Суджата, молочный рис. Бросив в реку золотую чашу, принадлежавшую предшествующим буддам, и подойдя к месту, где все будды достигали просветления, он сел на подстилку из травы апараджита. Он завершил свой путь сансар, покончив с многочисленными грехами, и достиг положения Владыки Всех Трех Миров (8).

———————————————————————————————————————–

(6) Махасамата – легендарный царь Солнечной династии , к которой принадлежал и Будда Гаутама.

(7) Весакха, асалхи – названия месяцев: март-апрель (апрель-май – прим. shus); май-июнь.

(8) Три мира – в данном контексте подразумевается: мир чувственных желаний (камалока), мир форм (рупа лока) и мир, лишенный форм (арупалока).

———————————————————————————————————————–

В течение 45 лет, переходя с места на место, сострадая всем живым существам, излагая мудрость, указывая дхамму, утверждал учение. Утвердив свое учение, озаряя мир своим присутствием в течение 80 лет, подобно тому, как прекращает гореть лампа, так и он достиг того состояния, когда уничтожаются все скандхи, т. е. паринирваны (9). К этому миру, имя которого Закон Смерти, мудрецу не следует быть слишком привязанным, к нему не следует слишком серьезно относиться, его не следует слишком бояться. Благословенный Владыка Трех Миров скончался. И сколько еще нас других, тех или иных, умрет! О, как удивителен закон сансары!

Здесь скажем:

Циничный, безрассудный – вот что такое Смерти Закон.

Властитель Трех Миров ушел, и сколь еще других!

Как вор и живодер, задумав убивать,

Средь множества других быка находит в стаде,

Так Смерти Властелин того ль, иного здесь на гибель обрекает,

Не различая, святой ли он, иль клеветник.

Когда прошла неделя после Паринирваны Благословенного, достопочтимый Махакассапа (10) вместе с 1250 монахами, следующий по дороге из Павы в Кусинагарам, узнал о кончине Полностью Просветленного. Увидев рыдающих монахов, некий монах по имени Субхадда, получивший посвящение от Будды в пожилом возрасте, так сказал: «Не рыдайте, о монахи! Зачем нам теперь горевать. Всех нас раздражал Великий Самана-Готама: “так делайте, так вам не следует делать”, как если бы мы были рабами, задолжавшими кредитору. Теперь же мы будем делать так, как пожелаем, и не будем делать того, чего не пожелаем». Это услышав, Махакассапа подумал: «Из-за этого человека, который является врагом, учение Благословенного, Полностью Просветленного может быстро исчезнуть. Теперь, когда тело, цветом подобное золоту, завершило земное существование, возникает большая опасность для учения. Если этот человек найдет дружественную поддержку в другом, таком же человеке, то это, распространившись, будет угрожать уничтожению учения. Я, преисполненный душевным состраданием и опасениями за судьбу дхаммы, повелю этому бхикху надеть белые одеяния, посыпать тело пеплом и уйти восвояси».

———————————————————————————————————————–

(9) Скандхи, паринирвана – речь идет о физической смерти, когда разрушаются основные элементы бытия (скандхи).

(10) Махакассапа – один из десяти непосредственных учеников самого Будды Гаутамы.

———————————————————————————————————————–

Случилось, что благочестивый Махакассапа подумал: «Люди будут обвинять общину в том, что теперь, когда не стало Саманы Готамы, члены сангхи ссорятся». После этого, сумев подавить эту мысль, он стал думать: «Благословенный, Полностью Просветленный достиг Паринирваны, но дхамма, им изложенная, продолжает жить; чтобы изложенная им дхамма была бы прочно утверждена и стояла бы прочно, чтобы такие люди, как этот монах, не могли бы уничтожить учение». Затем, остановившись на мысли, что поддержка учения возлагается на того, кто получил одеяние от самого Благословенного, через три месяца после Паринирваны, на пятый день светлой половины месяца асалхи 500 монахов, под покровительством царя по имени Аджатасатта (11), в течение 7 месяцев в пещере Саттапанни близ Раджагахи, провели первое чтение канона.

Когда прошло полностью 148 лет светской эры (калиюги), Кассапа утвердил эру учения. На восьмом году царствования Аджатасатты в государстве Марамма в городе Таком-самте прошло уже пять лет царствования Джамбудипадхаджа (12).

———————————————————————————————————————–

(11) Аджатасатта – правитель Паталипутры, преемник Бимбисары, покровителя Гаутамы.

(12) Джамбудипадхаджа – третий царь, правивший в Тагаунге (древнее государство, существовавшее на территории современной Бирм ы ). Хронология непонятна .

———————————————————————————————————————–

Пятьсот преподобных тхер, такие, как Махакассапа, Упали, Ананда, Ануруддха и другие, поддержали первый Буддийский Собор.

Того Субхадда, принявшего посвящение в позднем возрасте, крамольные речи явились причиной проведения Собора в поддержку учения.

Субхадда, принятый в сангху в пожилом возрасте, происходил из семьи цирюльника из Атуманагара. Когда Благословенный шел в город Атума, Субхадда, обрив своих сыновей, заставил их выполнять роль послушников и собирать по домам в качестве подаяния рис и масло. Из этих подаяний он приготовил кушание и предложил его Будде и его свите. Но Будда не принял его и, будучи спрошен о причине, сделал внушение о грехе, содеянном монахом, бывшим цирюльником. По этой причине, он, будучи связан с грехом, из желания уничтожить учение произносил неправильные речи, подобно тому, как вырывает того, кто наглотался горящих шаров.

Царь Аджатасатта сказал: «Для вас, о монахи, пусть вращается колесо дхаммы, для меня же пусть повернется колесо власти», и, преисполненный веры, поддержал Собор. Этот царь стал покровителем Первого Буддийского Собора. Начиная с Махакассапы и 500 архатов пошла непрерывная традиция учителей и учеников, число которых было неисчислимо. Здесь впервые мы должны сказать, что это излагается в соответствии с комментарием Аттхакатха. Махатхеры, принявшие участие в Первом Соборе, достигли паринирваны.

Здесь скажем:

Те тхеры, что иддхи обладали и первые самгити провели,

Достигли власти над самой Смертью;

Но несмотря на то, что обладали иддхи, этот мир пришлось оставить.

В нирване, победив Смерть, они отторгнуты от тех, кто был их приверженцем.

Кто нам объяснит, что не должно быть приверженности к Смерти,

И что это бремя следует нести мудрецам.

Таково краткое изложение истории Первого Буддийского Собора.

* * *

После этого события традиция учителей и учеников продолжалась в течение ста лет. Когда в свое время прошло сто лет после паринирваны, монахи Ваджипуттаки из Весали решили отказаться от десяти положений (*): 1) хранения соли в роге; 2) принятия пищи после того, как тень перешла за черту полудня на два дюйма; 3) хождения в деревню и принятия там пищи; 4) совместной жизни в монастыре, но раздельного проведения церемонии упосатха (13); 5) принятия важного решения при неполном сборе; 6) безоговорочного следования прецеденту; 7) принятия неснятого молока; 8) принятия неперебродившего пальмового вина; 9) использования циновок без подгиба; 10) принятия золота и серебра.

———————————————————————————————————————–

(*) Здесь ошибка перевода.  Монахи Ваджипуттаки (санкр. Vrijiputraka,  пали Vajjiputtaka) приняли и провозгласили эти правила (а также принятие в дар от мирян серебра и золота для своих нужд), чтобы было расценено Вторым Собором, как нарушение Винаи. См. далее по тексту. В английском переводе «Сасанавамсы» это звучит так:  «Vajjiputtaka monks of Vesali promulgated these Ten Points…». – прим. П. Цветков

———————————————————————————————————————–

———————————————————————————————————————–

(13) Упосатха – здесь: церемония инициации (этот термин обозначает регулярные ритуальные собрание сангхи на новолуние, полнолуние и четверти луны; инициация – это «упасампада» – прим. shus).

———————————————————————————————————————–

Царь по имени Калашока, сын царя Сусунага, был приверженцем этих монахов. В то время благочестивый Йаса, сын Каканда, который ходил за подаянием по стране Ваджи, услышав, что монахи Ваджипуттаки из Весали, известные под именем Весалики, оспаривают десять принципов, подумал: «Я ведь не тот самозванец, что угрожает уничтожить учение того, кто обладал десятью силами; не будь я столь бездеятелен, я бы мог изложить учение и сдержать распространение лжеучения», так подумав, отправился в Весали. Тогда благочестивые тхера Махайаса, Ревата, Саббаками и другие вместе с 700 монахами отправились в Весали, чтобы в Валукараме провести Буддийский Собор.

Тогда монахи Ваджипуттаки, рассерженные на них, обратились к царю Калашоке: «Мы, о махараджа, хотим сохранить в этом монастыре благоухающий чертог. Теперь же, о махараджа, другие монахи, придерживающиеся ложных взглядов, идут сюда с желанием уничтожить нас». Царь Калашока послал гонцов, чтобы запретить доступ пришедшим издалека монахам. Гонцы же, посланные с тем, чтобы не допустить их, монахов не увидели, так как те обладали сверхъестественной силой, позволяющей им оставаться невидимыми.

Той же ночью царь Калашока увидел сон, как будто его терзают в аду Лохакумбхаиирайа. Его сестра, монахиня по имени Нанда, совершив путешествие по воздуху, показала ему, что он поддерживает неправоверных монахов и преследует правоверных и тем самым показала ему, что он погряз в грехе. Он дал обещание поддерживать впредь правильное учение. Тогда царь Калашока, будучи в печали, попросил прощения у благородных Махайасы и прочих и, подобно царю Аджатасатте, оказал поддержку Собору.

Благочестивый Махайаса, покровительствуемый царем Калашокой, отделившись от неправоверных монахов Ваджипуттаков, проводил в Валукараме в течение восьми месяцев Второй Буддийский Собор.

Тогда со дня помазания на царство сына царя Сусунаги Калашоки, правившего в городе Паталипутте, что в Маджхимадесе, прошло десять лет. С момента помазания царя Дваттапонки, правившего в городе Сирикхеттанагаре, что в стране Марамма, прошел один год. Лет учения было сто.

Под руководством Махайасы, Реваты, Саббаками и других 700 монахов поддержали и провели Второй Буддийский Собор.

Благочестивый Махайаса жил в одном монастыре с тхерой Анандой, который был самым известным из пяти знаменитых учеников Благословенного. Второй Буддийский Собор показал несостоятельность взглядов монахов Ваджипуттаков. Царь Калашока стал еще более ревностным покровителем правоверных монахов, которым он оказывал покровительство. Как известно, этот царь покровительствовал Второму Буддийскому Собору.

После Второго Собора число учеников и последователей Махайасы, Реваты, Саббаками и других 700 монахов было неисчислимо. Здесь мы должны, как и прежде, сказать, что это излагается в соответствии с Аттхакатхой. Те тхеры, что проводили Второй Собор, достигли паринирваны.

Здесь скажем:

Те тхеры, что придерживались учения Будды

И провели второй самгити,

Поддержали учение

И достигли власти над самой Смертью.

Но, хотя и было у них иддхи,

Те тхеры пришли под власть Смерти.

Как же мы, далекие от этого,

Освободимся от власти Смерти?

Таково краткое изложение истории Второго Буддийского Собора.

* * *

После этого учение Благословенного процветало еще 238 лет,и число приверженцев достигало неизмеримого количества.

Когда прошло 238 лет учения, в городе Паталипутте правил царь Сири-Дхаммашока, который через саманеру Нигродха проникся радостью учения Полностью Просветленного. Он устраивал многочисленные приемы для членов буддийской сангхи.

Тогда, думая лишь о достижении славы, принимал 60 000 неправоверных монахов. Праздники упосатхи и паварана (14) проводились независимо от того, были ли участники членами сангхи или нет.

Как говорят, подобно тому, как журавль среди хамсы (15),

Как бык в стаде коров,

Как осел среди синдских коней.

———————————————————————————————————————–

(14) Паварана – лексическое значение «запрет»; название религиозной церемонии.

(15) Хамса – золотой гусь, или лебедь, на котором путешествовали небожители.

———————————————————————————————————————–

Тогда буддийская сангха, думая о том, что собрания эти не были чистыми, отказалась проводить церемонию упосатхи. Большое число приверженцев чистого учения в течение семи лет не проводило церемоний упосатхи и паварана. Зная это, царь Сири-Дхаммашока послал министра с тем, чтобы эта практика прекратилась и чтобы сангха проводила упосатхи. Министр, не осмелившись спросить царя, что следует делать с монахами, которые не проводят упосатху, сам будучи глупым, с другими глупцами посоветовавшись, подумал, что царь имел желание уничтожить тех монахов, которые не проводили упосатху, и, будучи сам глуп и вняв глупым советам других глупцов, придя в монастырь, где не проводили церемонии упосатхи, уничтожил все собрание монахов.

Царь, узнав об этом, подумал: «Это злое дело было совершено мною несознательно, из-за моего неведения. Смогу ли я освободиться от этого греха или нет?» И, будучи в сомнении, отправился вверх по Гангу к тхере Маха-Моггалипутта-Тиссе, чтобы получить ответ на этот вопрос. Тот тхера освободил просветленного монарха от совершенного им несознательного греха.

Царь Сири-Дхаммашока, в течение недели изучая учение неправоверных монахов и сравнивая его с учением правоверных, объявил в результате неправоверных монахов вне учения.

После этого стали проводить церемонию упосатхи. В буддийской сангхе широко распространилось чтение Катхаваттху (16), где были собраны изречения Благословенного. В Ашокараме 1000 монахов в течение девяти месяцев проводили Третий Собор. В то время царь Сири-Дхаммашока правил в городе Па талипутте, что в Маджхимадесе, в течение 18 лет.

———————————————————————————————————————–

(16) Катхаваттха – один из разделов Абхидхаммы. Согласно преданию, была произнесена на Третьем Соборе Моггалипутта-Тиссой .

———————————————————————————————————————–

В стране Марамме, в городе Сирикхетта, царь Рам-пом-ка правил в течение 12 лет. Этот Третий Собор был проведен при покровительстве Махамоггалипутта тхеры, который пришел из Брахмалоки от тех махатхер, которые присутствовали на Втором Соборе. Тогда махабрахман по имени Тисса (так как его появление было необходимо), оставив мир богов, переродился в чреве жены брахмана по имени Моггали. Поскольку царь Дхаммашока думал лишь о достижении славы и, принимая 60 000 неправоверных монахов, допустил смешение собрания при проведении упосатхи и павараны, то правоверные монахи семь лет не проводили церемонии упосатхи. Тогда Маха-Моггалипутта-Тисса, Маджхантика, Махадевапамукха и другие махатхеры, поддерживая учение, провели Третий Буддийский Собор.

Как известно, царь Сири-Дхаммашока, который объявил неправоверных монахов вне учения, был покровителем истинного учения. Число учеников и последователей Маха-Моггалипутты, Маджхантики, Махадевапамукхи и 1000 других было неисчислимо.

Здесь, как и прежде, мы должны сказать, что это излагается в соответствии с Аттхакатхой.

Проведя Третий Собор, эти монахи достигли паринирваны.

Здесь скажем:

Те тхеры, что обладали махиддхи, повторяющие учение,

Пришли под власть Смерти,

Как солнце, что скрывается в чреве туч.

И как они ушли, так и мы уйдем.

Кто из существ, подверженных закону смерти, минует это?

Поэтому мудрец

Должен умом всегда

Воспринимать

Вечность Нирваны.

Таково краткое изложение истории Третьего Буддийского Собора.

1. Раздел, повествующий об истории утверждения учения в девяти странах

Маха-Моггалипутта-Тисса подумал: «В каких странах следует распространить прекрасное учение Благословенного, Полностью Просветленного?» – и, окинув все страны оком, понял, что установление учения Победителя следует начинать с соседних стран. С этой целью он послал великих тхера в различные страны для утверждения учения Победителя, а именно: Махамахинду тхеру он послал на остров Сихала (1): «Ты, придя на этот остров, установи там учение». Двух тхера Сону и Уттару он послал в страну Суваннабхуми; Махараккхиту – в страну Йонака; Йонакараккхиту – в страну Ванаваси; Дхаммараккхиту – в страну Апаранта; Маджхантику – в государство Касмира-Гандхару; Махаревату – в Махимсакамандалам; Махадхаммараккхиту – в Махараттам; Маджхиму – в страну Чина. Вместе с ними туда были посланы монахи, должным образом прошедшие церемению посвящения (упасампада). Те великие учителя, придя каждый в свою страну, установили там учение. После этого во всех этих странах засияли желтые одеяния монахов, подобно тому, как встает на небе луна, освобожденная по истечении определенного срока повелителем тьмы Раху (2). Там сразу же было распространено учение Победителя.

В одной из этих девяти стран, называвшейся Суваннабхуми, был город Судхамманагарам (3). Откуда же мы это знаем?

———————————————————————————————————————–

(1) Сихала – одно из названий острова Ланка.

(2) Раху – дракон, пожирающий луну; название одной из планет.

(3) Судхамманагара – город Тхатон, столица монского государства , существовавшего на юге современной Бирмы. Согласно Паннясами, главный город государства Суваннабхуми . Эта точка зрения не разделяется современными европейскими исследователями. Точного месторасположения Суваннабхуми никто не знает.

———————————————————————————————————————–

Делаем ли мы вывод по дороге или по месту? Как мы делаем вывод по дороге?

Как говорят, расстояние до Суваннабхуми насчитывает 700 йоджана (4). Если судно будет идти с попутным ветром, то оно достигнет ее за семь суток [дней и ночей]. Путь от острова Сихала до Суваннабхуми равен пути от Суваннабхуми до острова Сихала, в соответствии с тем, что говорится в Аттхакатхе: если туда отправиться, то корабль будет плыть в течение недели как бы по спине огромной толстой рыбины, лежащей по окружности. Поэтому говорят: от Судхаммапура до острова Сихала 700 йоджана. Когда дует попутный ветер, парусное судно преодолевает это расстояние за семь суток. Так делаем вывод по дороге.

Как мы делаем вывод по месту? Как известно, Суваннабхуми расположена на берегу океана. Корабли, принадлежащие различным странам и ведущие спокойную морскую торговлю, имеют там гавань. По преданию, принц Махаджанака отправился из Чампы на кораблях по делу в Суваннабхуми (5). И сейчас еще Судхаммапура расположен недалеко от океана. Так делаем вывод по месту.

Другие же говорят, что Суваннабхуми называется Харибхуньджараттхам и что там много золота (6). Другие же говорят, что это Сийамараттха (7). Об этом всем следует помнить.

Говорят также, что Апаранта есть отдельное самостоятельное государство; другие же – что Апаранта есть Сунапаранта. Это тоже правильно. Почему? Аттхакатха называет Апаранту Сунапаранта. Эти два названия встречаются и в других священных текстах. Ачария, излагающие аттхакатху, рассказывали о том, что тхера Кондадхана из Сунапаранты получил должность раздатчика дощечек для записей и что он произносил название страны со звуком «су» – Сунапаранта. В комментариях на Дхаммападу и Ангуттару (8) это же государство называется без звука «су», просто Апаранта. Здесь звук «су», прибавляясь к слову, служит для образования синонима.

———————————————————————————————————————–

(4) Йоджина – мера длины. В разных исследованиях дается различная длина; приблизительно 12 английски х миль.

(5) Суваннабхуми – одна из стран, куда была послана миссия после Третьего Буддийского Собора (III в. до н. э .). Различные исследователи помещают ее в самых различных местах полуострова Индо -Китая и на островах. Для Паннясами это монское государство Раманнядеса .

(6 Харибхуньджараттха – одно из государств на территории Индо-Китая, основанное в древности выходцам и из Индии. Название связано с легендой, гласящей, что на этом месте Будда съел плод хари и бросил косточку, сказав: «На этом месте возникнет великое государство».

(7) Сийамараттха – никакого отношения к Сиаму не имеет. Древнее государство, располагавшееся на территории современного тхайского королевства. Возможно, что тхайцы заимствовали древнее название при создании своего в XIII в.

(8) Дхаммапада и Ангуттара – части палийского канона.

———————————————————————————————————————–

Старший сын царя Мадхату, призвав жителей четырех островов, повелел им заселять эти различные земли. Тогда место, населенное жителями северного острова, называлось государством Куру; место, населенное жителями восточного острова,-государством Видеха; место, населенное жителями западного острова,- государством Апаранта (9). Тогда те, рожденные на западном острове, произносили название своей страны со звуком «су». Как известно, это произношение в наше время было введено в употребление монахами Ваджипуттаками, которые произносили со звуком «су», чтобы украсить свою речь, или же из желания блеснуть своей риторикой.

Государство Йонака населено людьми йавана. Оно еще называется Джам-май (10).

———————————————————————————————————————–

(9) Апаранта – в этом тексте Бирма. В литературе обычно отождествляется с северо-западом Индостана (западное государство).

(10) Джам-май – обычно отождествляется с шанским государством Чьенг-май, располагавшимся на Шанском нагорье (территория современной Бирмы).

———————————————————————————————————————–

Государство Ванаваси еще называется государством Сирикхеттанагарам. Некоторые говорят, что это не так. Но это неправильно. Сирикхеттанагарам и есть государство Ванаваси. Откуда же это известно? Наш государь получил древнее металлическое изображение Будды, которое было найдено частично погребенным в земле в зарослях близ Сирикхеттанагарам, еще во времена наших предков. На его основании видно древнее изображение и надпись, гласящая, что жители Ванаваси приветствуют Будду. Вот откуда это известно (11).

Касмирагандхара – это два государства: Касмира и Гандхара. Они существуют, будучи тесно связанными. Поэтому только один тхера Маджхантика и был послан в эти два государства. Существа, обитающие там, соединили в себе женское и мужское начало. По приказу одного правителя, желающего установить учение, они объединенными голосами произнесли Аттхакатху (12).

Страна Махимсакамандала называлась еще Андхакараттха,, или же Йаккхапурараттха (13).

Страна Махараттха называлась Маханагара. Сейчас принято название Маханагарараттха. Ачария же называют это государство Сийамараттха.

Чинараттха связывается с находящимся в горах Химаванта государством Чина.

Так учение было установлено по отдельности в каждой из девяти стран.

———————————————————————————————————————–

(11) Ванаваси – видимо, государство, основанное выходцами из Варанаси (индийское название Бенараса). Согласно Паннясами, это древнее государство Пью со столицей в Шрикшеттре, располагавшееся на территории современной Бирмы.

(12) Аттхакатха – комментарий на канон, на который ссылаются все последователи Тхеравады. Что это за сочинение – неизвестно.

(13) Андхакараттха (Йаккхапурараттха)- одно из государств, куда была послана миссия после Третьего Собора.

———————————————————————————————————————–

Теперь следует с самого начала изложить преемственность учителей.

Упали тхера был непосредственным последователем Благословенного, Полностью Просветленного; его учеником был Дасака; его учеником был Сонака; его учениками были Сиггава и Чандаваджи. Учеником Сиггавы был Моггалипутта-Тисса. Эти пять великих учителей установили начальную преемственность ачариев в истории учения. Эта преемственность учителей и учеников не сможет прекратиться до конца жизни. Следует говорить лишь о преемственности ачариев и монахов, придерживающихся истинного учения, а не тех, кто придерживается ложного учения. О несчастье! Монахи, придерживающиеся ложного учения, представляют большую опасность, так как они извращают закон благородного Учителя мира, саманы, обладающего знанием. Дело поддержания учения – обязанность только тех, кто придерживается правильных взглядов, а не тех, кто извращает слово Учителя. Как говорили об этом древние: «Махатхера, кто в будущем будет поддерживать учение?» Они, будучи так спрошены, трижды провозгласили: «Вглядываясь в будущее, мы видим, что только монахи, придерживающиеся правильных взглядов, будут поддерживать учение».

Как известно, в Маджхимадесе очень много монахов, придерживающихся неправильного учения.

Когда прошло более ста лет после Паринирваны Благословенного, монахи Ваджипуттаки, о которых говорилось ранее, изложили свое учение и, объединившись с теми неправоверными монахами, которые остались в стороне от тех, что проводили Первый Собор, собрали своих сторонников и, подобно великим учителям, проведшим Великий Собор, провели свой собор.

При этом возникла самостоятельная община. О! Вот дела, которые заслуживают смеха! Это все равно, как если бы на роге воспроизвести рык простых четвероногих, подумав, что, зарычав по-львиному, сам стану подобен льву. Так и те, не знающие слов истинного учения, были сражены тем подобием рыка. Отойдя понемногу от истинного учения, они образовали свою общину, которая не была ортодоксальной.

Презрев закон и дисциплину, жили по собственному желанию. Они же назывались махасамгитиками. В дальнейшем эта отколовшаяся община распалась еще на две: гокулика и экавьякара.

Впоследствии община гокулика распалась на две: бахуссутика и паннаттивада. Потом от тех двух откололась еще община четийавада. Из среды ортодоксальных монахов выделились общины махимсасака и ваджипуттака. Община ваджипуттака, в свою очередь, раскололась на четыре общины: дхаммуттарика, бхаддайаника, сханнагарика и саммити. В свою очередь, община махимсасака распалась на пять общин: саббаттхивада, дхаммагуттика, кассапийа, самкантика, суттавада.

В период, последующий по окончании Второго Собора, ортодоксальная община тхеравада в Маджхимадесе распалась на семнадцать неортодоксальных общин. Эти неправоверные общины, в свою очередь, прочно утвердили в учении непрерывающуюся последовательность учителей и учеников. Хотя они и не были истинными проводниками учения, они тем не менее создали свою преемственность учителей, число которых было неисчислимо. Можно сравнить: как журавль в стае золотых хамса, как гавайо в стаде быков, как поддельная жемчужина в груде золота.

Как написано в комментариях, начиная с Махакассапы, существует непрерываемая преемственность великих учителей Упали, Дасака и др.

Начиная с произнесения Винаи тхерой Упали, когда были закреплены правила парисуддхи, так и с Моггалипутта-Тиссы и до последующих учителей правила парисуддхи были им известны.

Если на поверхности потока идет дождь, то можно заключить, что в самом потоке вода прибывает. Поскольку Моггалипутта-Тисса санкционировал правила парисуддхи среди учителей, постольку мы можем заключить, что еще ранее они были санкционированы тхерой Упали.

Если мы видим на поверхности дым, то можем заключить, что должен быть огонь. Следует знать, что это одно из правил логического доказательства. Поэтому следует знать, что, если в начале установления правильного поведения стоит тхера Упали, а в конце – Моггалипутта-Тисса, то в середине стоят Дасака, Сона, Сиггава.

Если на камне с ближней и с дальней сторон виден след оленя, то можно заключить, что это след оленя, хотя мы оленя и не видим.

Следуя трем правилам логического доказательства, последователи общины тхеравады правильно и мудро излагают дхамму. Это известно из Паривараккхандхаки и Самантапасадики, записанных на пальмовых листьях. Учителя, начиная с Махинды, Иттйи и прочих, последовательно, от одного к другому, устно передавали необходимость следования этим принципам.

Этим заканчивается Первый раздел Сасанавамсы, называющийся: Повествование об истории учения в девяти странах.

 2. Раздел, повествующий об истории утверждения учения на острове Сихала

Теперь мы можем приступить к изложению истории утверждения учения на острове Сихала; и вот что мы будем рассказывать. Остров Сихала можно сравнить с внутренностью чейтьи великого Архата (1) основателя учения. Говорят, что Полностью Просветленный трижды в течение своей жизни посещал остров Сихала. Первый раз он пришел один усмирить демонов-яккханов. После этого он сказал: «После моей паринирваны на острове Сихала будет распространено мое учение». Оказывая покровительство острову, трижды побывал там.

Во второй раз он пришел и усмирил семью царя Нага, его дядю и племянника. В третий раз он пришел вместе с 500 монахами и, проживая в Махачейтье, Тхипарамачейтье, Махабоддхе и других местах, достиг состояния ниродха (2).

Тогда же учение прочно утвердилось там. После этого, когда прошло 235 лет эры Победителя, Махамахинда, посланный Махамоггалипутта-Тиссой, вместе с Иттийей, Уттийей, Самбалой, Бхаддасалой отправился на остров Сихала во второй месяц каттика (3). Тхера Сона и Уттара в это же время также отправились туда, где им надлежало утверждать учение [также и другие].

Махамахинда тхера, переждав семь месяцев, в день полнолуния месяца джеттха (4) на 236 год эры Победителя отправился на остров Сихала. Другие тхера в 235 году отправились соответственно в восемь разных мест утверждать там учение, а на остров Сихала миссия отправилась в 236 году.

———————————————————————————————————————–

(1) Чейтья великого Архата – подразумевается буддийское святилище.

(2) Ниродха – состояние уничтожения ощущений, близкое к коме, но отличное от физической смерти.

(3) Каттика – название месяца: октябрь-ноябрь.

(4) Джеттха – название месяца: май – июнь.

———————————————————————————————————————–

Почему Махамахинда прождал семь месяцев, прежде чем прибыть на остров Сихала? Правивший тогда на острове царь Мутасива был стар и слаб, и учение не имело бы поддержки. Когда же его сын, молодой принц Деванампийа-Тисса, станет царем, тогда учению будет оказана поддержка. Именно поэтому, в ожидании момента вступления на престол Деванампийа-Тиссы, Махинда проживал в Ведассаканагаре вместе с матерью и другими родственниками в течение семи месяцев. В 236 году эры Победителя Махамахинда прибыл на остров Сихала.

Тхера Махинда вместе с тхерой Иттийей и другими, племянником Сумана и мирянином-послушником Бхандукой в полнолуние месяца джеттха 236 года поднялись в небо подобно золотой хамсе (5), а в конце месяца джеттха по воздуху прибыли в Анурадхапуру и опустилась на гору Массака, что на восточной стороне Анурадхапуры (6).

В день полнолуния месяца джеттха, когда луна находится в муланаккхаттам (7), для жителей острова Ланка был устроен праздник. Вот как об этом говорится в комментарии на Винаю под названием Сараттхадипани: «Полнолуние месяца джеттха может приходиться либо на джеттханаккхаттам, либо на муланаккхаттам. Царские министры повелели провести праздник полнолуния».

———————————————————————————————————————–

(5) Мутасива и Деванампийа-Тисса – древние правители Ланки. Деванампийа-Тисса был, согласно Махавамсе, современником Ашоки, правителя из династии Маурьев (III в. до н. э.).

(6) Анурадхапура – столица Ланки.

(7) Муланаккхаттам – один из 27 лунных домов (фиксированные положения движения луны); названия праздника.

———————————————————————————————————————–

Царь Деванампийа-Тисса повелел своим министрам устроить праздник полнолуния и, призвав 40000 своих приближенных, вышел из города и отправился на оленью охоту на гору Массаку. Тогда один дэва, обитающий на горе, приняв образ оленя, начал завлекать царя к тому месту, где сидели прибывшие тхера. Махинда, увидев приближающегося царя, подумал: «Пусть он сначала увидит только меня, а других не видит». Сделав своих спутников невидимыми и оставшись один, он сказал: «Подойди сюда, Тисса!» Услышав это обращение, царь подумал: «Все люди, рожденные на этом острове, называют меня Тиссой, я же не знаю, каким именем назвать их. Этот же бритый, одетый в желтые одеяния, назвал меня по имени. Кто же это: человек или не-человек?»

Тхера сказал: Мы – аскеты, о махараджа.

Ученики царя Дхаммы,

Из сострадания к тебе

Пришли сюда с Джамбудипы (8).

———————————————————————————————————————–

(8) Джамбудипа – название одного из четырех космогонических континентов; название Индостана.

———————————————————————————————————————–

К этому времени Деванампийа-Тисса уже был царем. В день полной луны месяца весакха, т. е. месяц тому назад, он был помазан на царство посланниками царя Ашоки. Услышав слова тхеры, он, припомнив послание истинного закона царя Ашоки, содержащее краткое изложение основ учения Трех Драгоценностей (9), спросил этого тхеру: «Когда мы услышали слова: “Мы, о махараджа, последователи царя Дхаммы”, – действительно ли это значит, что ты последователь Победителя?» Тогда он, сложив оружие, сел рядом и начал приятную беседу.

Сложив оружие, сел рядом,

Царь, преисполненный сочувствия.

Во время их беседы все 40 000 пришедших с ним поместились рядом.

Тогда тхера сделал видимыми своих шесть спутников. Когда царь их увидел, он спросил: «А эти когда пришли?»

– Вместе со мной, о махараджа.

– Есть ли на Джамбудипе другие такие же аскеты?

– Сейчас, о махараджа, Джамбудипа сверкает желтыми одеяниями; мудрецы и аскеты совершают там религиозную практику. Много последователей Просветленного, сведущих в трех видьях, в ком уничтожены страсти, архаты, искушенные в иддхи и четопарийа (10)

———————————————————————————————————————–

(9) Послание Ашоки было приурочено к коронации Деванампийа-Тиссы и содержало изложение буддийских положений.

(10) Иддхи, четопарийа – сверхъестественные способности; понимание истинности или ложности мыслей и чувств другого.

———————————————————————————————————————–

– Бханте, каким путем вы пришли?

– Мы пришли, о махараджа, не по воде и не по земле.

Раджа понял, что они пришли по воздуху.

Махинда задал царю вопрос по поводу растущего рядом дерева манго, чтобы проверить, действительно ли царь преисполнен мудрости.

– Как называется это дерево, о махараджа?

– Оно называется дерево манго, бханте.

– А помимо этого дерева манго, есть ли еще другие деревья манго, о махараджа?

– Есть еще много других деревьев манго, бханте.

– Хорошо сказано, о махараджа! Ты действительно преисполнен мудрости. Есть ли у тебя родственники, о махараджа?

– У меня их много, бханте.

– Помимо этих родственников, есть ли еще кто-либо, о махараджа?

– Других людей больше, чем моих родственников, бханте.

– А теперь скажи мне, помимо этих родственников и прочих людей, есть ли еще кто-нибудь, о махараджа?

– Еще есть я, бханте.

– Хорошо сказано, о махараджа, ибо ты не есть ни родственник, ни неродственник.

Тогда тхера, чтобы мудрый царь смог постичь сущность учения дхаммы, произнес для него одну из сутр Учителя.

По окончании проповеди царь вместе с 40 000 приближенных утвердился в понимании трех источников спасения.

Дальнейшее повествование будем излагать в соответствии с тем, как это изложено в Самантапасадике.

С момента прибытия Махамахинды, покровителя учения, на остров Сихала там утвердилась непрерываемая преемственность учителей и учеников. Какова же эта преемственность? Учеником Махинды был Ариттха, его учеником был Тассадатта, его учеником – Каласумана, его учеником – Дигха, его учеником – Дигхасумана, его учеником – Каласумана, его учеником – Нага, его учеником – Буддхараккхита, его учеником – Тисса, его учеником – Ревата, его учеником – Сумана, его учеником – Чуланага, его учеником – Дхаммапалита, его учеником – Кхема, его учеником – Упатисса, его учеником – Пхусадева, его учеником – Сумана, его учеником – Махападума, его учеником – Махасива, его учеником – Упала, его учеником – Маханага, его учеником – Абхайа, его учеником – Тисса, его учеником – Сумана, его учеником- Чулабхайа, его учеником – Тисса, его учеником – Чуладева, его учеником – Сива. Эта преемственность учителей была записана, как известно, на пальмовых листьях на Четвертом Соборе (11).

———————————————————————————————————————–

(11) Палийский буддийский канон был записан на пальмовых листьях на Ланке в правление царя Ваттагамани, в I в. до н. э.

———————————————————————————————————————–

Вот как об этом говорится в Аттхакатхе: «До тех пор, пока будет существовать жизнь, преемственность учеников осуществляется через преемственность учителей».

До тех пор, пока существует жизнь, как сказано в Аттхакатхе, пока есть преемственность учителей, будет и преемственность учеников. В учении те называются сведущими в Винае, кто наделен тремя отличительными чертами. Три отличительных признака должны характеризовать тех, кто сведущ в Винае.

Какие три? Следует понимать изложенное в сутрах. В соответствии с тем, что изложено в сутрах, следует уметь правильно определять и устанавливать малые признаки -это есть первая отличительная черта. Последовательность в выполнении предписаний Винаи – это есть вторая. Твердо усвоивший, что есть преемственность ачариев -это есть третья.

Действительно, тот, кто усвоил преемственность ачариев, тот прочно утвердился в понимании преемственности учителей и учеников. Глубокое целенаправленное внимание, даже при отклонении сознания, подобно зажженному светильнику. Ваш ачария обучался у такого-то ачария, а тот у такого-то, установив всю последовательность учителей Тхеравады, мы установим, что тхера Упали обучался у самого Полностью Просветленного. Установив, что Упали обучался у самого Полностью Просветленного, а Дасака был учеником Упали; Сонака был учеником Дасаки; Сиггава был учеником Сонаки, а Моггалипутта-Тисса был учеником Сигавы и Чандаваджи, ищущий истины проникается важностью непрерываемой преемственности учителей школы Тхеравады и сам достигает положения учителя. Само обучение есть изучение преемственности учителей. Если же преемственность окажется нарушенной, то лишь через два-три поколения прилежного обучения, переходя от учителя к учителю, можно ее восстановить вновь. Таким образом, разговаривая и расспрашивая учителя или его учителя, даже самый отсталый по способностям ученик сможет справиться со священными текстами и обрести знание. При жизни Благословенного, пока священные тексты передавались изустно, эта преемственность осуществлялась при непосредственном контакте учителя и ученика. И хотя Трипитака уже была полностью составлена, она еще не была записана на пальмовых листьях.

Так говорится о том, что великие учителя, совершив это трудное дело, поддержали учение. Рассказывают, что в то время, как острову Сихала угрожал Чандалатисса, не было дождя и возникла угроза голода. Тогда Сакка, царь богов, придя к монахам, сказал им: «Вы, бханте, не сможете изучать здесь Трипитаку. Поэтому снарядите корабль и отправляйтесь на Джамбудипу. Я окажу вам поддержку, если во время плавания корабль не сможет избежать опасности при встрече с бревнами и водорослями».

Тогда 60 монахов, выйдя на берег океана, так сказали: «Мы не пойдем на Джамбудипу, а, обитая здесь на острове, будем повторять Трипитаку». После этого они покинули гавань и пошли в область Малайаджанападу, что на острове Сихала и, питаясь кореньями и плодами, повторяли Трипитаку. Подавленные голодом, будучи не в состоянии даже собирать коренья и плоды, закопались по грудь в песок, повернулись лицом друг к другу, не произнося ни слова, про себя повторяли Трипитаку. Так они сохраняли священные тексты и комментарии в течение 12 лет.

Когда по прошествии 12 лет опасность голода миновала, из Джамбудипы вернулись 700 монахов и отправились в монастырь Мандаларама, что в области Раманаджанападе на острове Сихала.

В тот же монастырь пришли и те 60 монахов, что не покидали острова. Оказалось, что они все в полном согласии друг с другом могли повторить Трипитаку. Это было подобно тому, как сливаются вместе воды Ганги и Джамны. Так великие тхера прошлого, изустно повторяя священнные тексты и комментарии, поддерживали трудное дело сохранения учения.

Это очень трудно – повторять священные тексты устно, не отклоняясь ни на одну паду (12). Как говорят предания, был на острове Сихала тхера по имени Тисса, сын богатых родителей из рода Пуннабхасука, который, желая изучать слова Благословенного, пришел на Джамбудипу и стал учеником у Ионака-Дхаммараккхиты. Закончив обучение, он, придя в гавань, чтобы сесть на корабль и отплыть на остров, обнаружил, что сомневается в одной паде, и тогда он совершил обратное путешествие в сто йоджана. По дороге он отвечал на вопросы одного богатого купца. Тот, будучи очень доволен его ответами, дал ему одеяло стоимостью в 100 000 монет. Тисса принес это одеяло своему наставнику. Тхера разрезал одеяло бритвой и сделал круг на то место, на котором сидел. Тисса спросил его: «Почему ты это сделал, бханте?» – «В назидание будущим поколениям». Это так следует понимать: размышляя над нашими деяниями, наши последователи в будущем будут судить о нас по тому, как мы относились к выполнению религиозного долга. Тисса, разрешив свои сомнения в обществе своего наставника, отправился к себе на остров Сихала. 

Следует помнить, как это трудно – совершать религиозную практику, не отступая ни на паду.

Действительно очень трудно поддерживать полученные знания в соответствии с тем, как они изложены в текстах, чтобы получить впоследствии плоды своего обучения и чтобы они не были спутанными для того, кто учит их наизусть. Как рассказывают, во время большой опасности на острове Сихала одному монаху захотелось стать знатоком Маханидессы (13). Наставник Аттхачатуникайа-Тиссы, тхера по имени Махатипитака, сказал тхере Махараккхите: «Авусо, Махараккхита, изучай Маханидессу в обществе такого-то тхеры». – «Говорят, что он грешник, бханте. Я не буду обучаться в его обществе». – «Изучай, авусо, я сяду рядом с тобой». – «Хорошо, бханте, вместе с тобой буду». Так они день и ночь без перерыва учили наизусть. В последний день Махараккита тхера, увидев под ложем женщину, сказал: «Бханте, я и раньше слышал, что этот монах грешник, но если бы я знал, что он скрывал здесь женщину, я не стал бы изучать закон в таком обществе». Но как много монахов изучают Маханидессу в еще более скверном обществе.

———————————————————————————————————————–

(12) Пада – наименьшая часть стихотворного размера.

(13) Маханидесса – один из текстов Кхуддаканикайи (часть канона).

———————————————————————————————————————–

Действительно, очень трудно поддерживать полученные знания в соответствии с тем, как они изложены в текстах, чтобы получить впоследствии плоды своего обучения и чтобы они не были спутанными для того, кто учит их наизусть.

Как уже здесь говорилось, еще при жизни Благословенного, начиная с того времени и в продолжение длительного периода, великие учителя прошлого передавали друг другу из уст в уста священные тексты. Да, великие учителя древности способны были изучать изустно закон с тем, чтобы расширять самадхи и сатипани (14).

Число великих тхера, знающих наизусть священные тексты и передавших их изустно, было 495, в соответствии со сведениями, содержащимися в Махавамсе и Сараттхасамгахе (15). По прошествии 450 лет с момента паринирваны на острове Тамбапани правил царь по имени Ваттагамани, сын восьмого царя по имени Саддхатисса (16). Через шесть лет своего правления он обнаружил, что, передавая изустно тексты, махатхера не смогут сохранять сатипани и самадхи на должном уровне. Обсудив эту проблему с великими учителями, о которых речь шла выше и отобрав 500 учителей, царь Ваттагамани собрал их в монастыре Ашокалене, что в области Малайаджанападе на острове Тамбапани, и они записали на пальмовых листьях все священные тексты вместе с комментариями. Как известно, это событие стало называться Четвертым Собором, считая все ранее проходившие.

———————————————————————————————————————–

(14) Самадхи, сатипани – спокойствие и способности, характеризующие архата, высшая степень святости.

(15) Сараттхасамгаха – медицинский трактат, согласно преданию, написанный в IV в. правителем Ланки Буддхадасой.

(16) Саддхатисса – правитель Ланки (406-424 гг. буддийской эры, традиция 483 г. до н. э.; 77-59 гг. до н. э.).

———————————————————————————————————————–

Об этом говорится в комментарии на Винаю, который называется Сараттхадипани.

Запись текстов была подобна Четвертому Собору.

Когда на острове Сихала правил царь Ваттагамани, в государстве Марамме в городе Сирикхеттанагаре правил царь по имени Куккутасисараджа (17).

В послании сингальских монахов, которое было прислано в правление царя, основателя Амарапуры, было сказано, что запись текста была осуществлена в 433 году.

Вот как это там сказано: «В течение 433 года это было сделано».

Итак, с тех пор на острове Сихала учение поддерживалось при помощи письменности.

После этого монахи, обитающие на Джамбудипе и на острове Сихала, разделились на отдельные общины, подобно тому как разделяются воды Ганги и Ямуны, вытекая из озера Аноттата (18).

———————————————————————————————————————–

(17) Сирикхеттанагара, Куккутасисараджа – палийское название Шрикшетры, столицы Пью; вероятно, имеется в виду царь Нгатаба, который правил, согласно бирманским хроникам, в 433-484 гг. буддийской эры.

(18) Аноттата – название одного из семи великих озер: Аноттата, Каннамунда, Ратхакара, Чхадданта, Кунала, Мандакини, Сихаппапата.

———————————————————————————————————————–

Ранее мы говорили, как возникли различные общины на Джамбудипе, теперь расскажем, как возникли общины на острове Сихала.

Как же? Когда прошло 118 лет с момента установления учения на острове Сихала, в монастыре Абхайагири, основанном царем Ваттагамани, были внесены изменения в прочтение Париваракхандхи (19). Монахи, живущие в монастыре Махавихара, которых было значительно больше, не захотели присоединяться к монахам из Абхайагири. Так возникла самостоятельная община в монастыре Абхайагири.

Монахи, обитающие в монастыре Абхайагири, стали называться общиной Дхаммаручи.

Когда с момента отделения общины Абхайагири прошло 342 года, в правление царя Махасены, построившего монастырь Джетавана, монахи, обитающие в этом монастыре, со своей стороны, установили изменения в прочтении Вибханги (20). И они отделились от монахов, обитающих в монастыре Абхайагири, и стали называться общиной Сагалийа.

———————————————————————————————————————–

(19) Паривара – название последней части Винаи.

(20) Вибханга – часть Винаи.

———————————————————————————————————————–

Когда прошел 301 год со времени отделения монахов из Джетаваны, монахи, обитающие в Курунде и Коламбе, покровительствуемые племянником царя по имени Датхапатим, со своей стороны, установили изменения в прочтении Вибханги и Паривары. Обсудив достоинства обеих общин, о которых говорилось ранее, и, найдя практику монахов из монастыря Махавихары более достойной, сблизились с ними и образовали одну общину.

Итак, на острове Сихала вместе с первоначальной общиной Махавихары, созданной Махиндой, было четыре общины. Из них только община из монастыря Махавихара была ортодоксальной; другие же были неортодоксальными. Что же касается тех неортодоксальных общин, то они, отказавшись от правильного поведения, избрали для себя более легкий путь неправильного поведения. Так и ходили по острову Сихала монахи этих трех неортодоксальных общин, проповедуя отказ от соблюдения сиккхапады и паримандаласупатичханы (21). С тех пор, как говорят, можно было видеть в общине монахов, одетых, как того каждый хотел.

———————————————————————————————————————–

(21) Сиккхапада, паримандаласупатичхана – нравственные предписания.

———————————————————————————————————————–

По прошествии 1527 лет с момента раздела общины царь Сирисамгхабоддхи, будучи поклонником общины Махавихары, поддерживал учение Победителя, преследуя те три неортодоксальные общины (22).

В это же время в нашем государстве Марамме, в городе Аримадане, правил могущественный царь по имени Ануруддха, который был современником царя Сирисамгхабоддхи (23). После того как на острове Сихала стал править царь Вохаратисса (24), он, обсудив положение с министром Капилой, стал оказывать покровительство монахам из монастыря Махавихара, поддерживая учение Победителя.

Начиная с правления царя по имени Готхабхайа, монахи, обитавшие в монастыре Абхайагири, удалились на другой берег океана, а монахи из Махавихары распространяли и поддерживали на острове истинное учение. Но в правление сына царя Готхабхайи по имени Махасены, некий монах по имени Самгхамитта, принадлежавший к общине Абхайагири, будучи приближенным наставником царя, начал обсуждать с ним возможности уничтожения монастыря Махавихары, являющегося местом обитания монахов, последователей Махамахинды (25).

———————————————————————————————————————–

(22) Сирисамгхабодхи – 87 правитель Ланки.

(23) Аримадана, Ануруддха (это имя правителя, см. далее – прим. shus) – палийское название Пагана, первого бирманского государства; Ановрата (Аноратха, бирм. Anawrahta, пали Aniruddha – прим. shus) правил в XI в.

(24) Вохаратисса (Вохарикатисса)- правитель Ланки, 263-285 гг. н. э. (по Гейгеру).

(25) См. об этом в Махавамсе, гл. 36, с. 41.

———————————————————————————————————————–

Тогда в течение девяти лет в монастыре Махавихаре не было монахов. О горе! Опустело обиталище великих тхера, наделенных сверхъестественными силами; они были изгнаны неправоверными монахами; обитель золотой хамсы стала похожа на обитель воронов.

Один монах, по имени Тисса, принадлежавший к общине Джетавана, посоветовавшись с царем Махасеной, попытался разрушить границы монастыря Махавихары. Но эта неуклюжая попытка разрушить границы монастыря Махавихары не имела успеха.

Поистине достойны удивления дурные поступки!

Эта попытка разрушения границ Махавихары похожа на то, как если бы обезьяна разорвала драгоценные ткани Бенареса.

Так же и дурной человек, который разбивает нечто, когда представляется возможность это сделать, недалек от этой обезьяны.

Вот как сказал об этом Благословенный:

Как и тот, кто придерживается ложных речей,

С остервенением разрушает

Прелесть целостного учения!

Это достойно удивления!

Как далек тот,

Кто понуждает к разрушению,

Как от земли, так и от высшего мира Арупа (26)

Кто постигнет причину этого?

Так из-за того, что неортодоксальные общины были сильнее, ортодоксальная пришла в упадок. Это подобно тому, как золотые хамсы не могут сосуществовать с орлами-стервятниками. Только из-за силы неортодоксальных общин ортодоксальная пришла в упадок. Как золотая антилопа прячется в темноте леса, чтобы найти пастбище, так и для последователей истинной дхаммы нельзя было находиться в лучах солнца.

Когда прошло 1472 года с момента утверждения учения на острове Сихала, или 1708 лет с момента паринирваны Полностью Просветленного, там правил царь по имени Махараджа. Этот царь жил в Удумбарагири. Монахи во главе с Кассапой, живущие в монастыре Махавихаре, склонили того царя к очищению учения от ереси. Подобно тому как царский казначей очищает царскую казну, так и община Махавихары очистилась, освободившись от преследований.

В нашем государстве Марамме, в городе Аримадане, современником царя Махараджи был могущественный царь Нарапати-чання-суна (27).

———————————————————————————————————————–

(26) Мир Арупа – 4 высших мира из 31.

(27) Нарапати-чання-суна – бирманский правитель Нарапатиситу (1173-1210).

———————————————————————————————————————–

Тогда монахи, обитавшие в Махавихаре, покровительствуемые царями, начиная с Виджайабаху и до Париккамабаху, практиковали истинное учение. После изгнания всех монахов, придерживавшихся ложных учений, осталась только одна община Махавихары. Это подобно тому, как остается луна, освобожденная из-за туч, покрывавших небо.

Цари Сирисамгхабодхи, Вохарика-Тисса, Готхабхайа, очистив учение, провозгласили все неортодоксальные общины практикующими ложное учение.

Когда правили великие цари Сирисамгхабодхи, Махараджа, Виджайабаху, Параккамабаху, учение было очищено от всего ложного. Тогда, когда ложное учение больше не смогло поднять головы, засияло солнце истинного учения. Через большой промежуток времени вновь возникла опасность распространения ложных учений, тогда в правление Махавиджайабаху прибывшие из Раманнядесы многочисленные монахи утвердили на острове истинное учение, так как на Ланке не было достаточного состава сангхи (28). Потом еще монахи, прибывшие из Раккханагарапуры во время правления Вималадхаммасурийа, утвердили на Ланке учение (29). После прибытия на Ланку монахов из Раккханга сангха укрепилась, а учение засияло.

В правление царя Киттисирираджасиха на Ланку прибыли монахи из Сийама.

Таков рассказ о периодах отступления истинного учения на Ланке.

На 890 год учения Победителя, в правление могущественного царя Буддхадасы, некий монах, проживавший на Ланке и глубоко сведущий в дхамме, подготовил и перевел на сингальский язык Винаю, Абхидхамму и Суттанту; рассказ об этом мы находим в Чуллавамсе (30).

———————————————————————————————————————–

(28) Подробный рассказ об этой миссии дается в Чулавамсе гл. 94,97-100. Раккхангапура – Аракан, современная провинция Бирмы.

(29) То же.

(30) Виная, Абхидхамма, Сутанта – три основные части буддийского канона.

———————————————————————————————————————–

В это время восемьдесят сыновей царя Буддхадасы выразили желание стать послушниками.

Из этих сыновей, наставником которых был тхера Сарипутта, один принц по имени Упатисса, после того как его отец отправился в мир богов, правил Ланкой в течение сорока двух лет. После его смерти его младший брат, принц Маханама, был правителем Ланки двадцать два года. На 933 год эры Победителя, когда на острове уже сменилось 66 царей, в правление Маханамы на Ланку прибыл монах по имени Буддхагхоша. Он перевел с сингальского языка на язык магадхи Трипитаку вместе с комментариями (31). В это время в нашем государстве Марамме в городе Сирипачайа правил могущественный современник Маханамы царь Са-на-ла-нах-кро-нах. В Паританиданеже говорится, что правил царь Бру-мам-ти (32).

Однако сейчас мы обратим свое внимание не на это.

На девятый год царствования 62 царя Ланки по имени Киттисиримегха, в 830 году эры Победителя, зять царя Калинги Кухасивы по имени Дантакумара вместе с дочерью царя по имени Хемамала, взяв священный зуб Будды, пересек на корабле море и прибыл на остров Сихала (33). Когда прошло 830 лет эры Победителя, царь Джеттхатисса правил 9 лет, Буддхадаса – 19, Упатисса – 42, Маханама – 22, что вместе составляет 932 года учения. В это время, за два года до конца царствования Маханамы, в 930 году учения на Ланку прибыл тхера по имени Буддхагхоша.

———————————————————————————————————————–

(31) Язык Магадхи – название языка пали, к языку государства Магадха отношения не имеет.

(32) Саналанахкронах – вероятно, имеется в виду царь Тииличаунг (344-387, по Холлу); по бирманской хронике это событие должно было произойти при царе Чаунгдури (387-412). Паританидана – бирманское сочинение, о котором ничего не известно. Кто имеется в виду под именем Брумамти, неизвестно.

(33) О подробностях миссии Дантакумара см. в Махавамсе.

———————————————————————————————————————–

В послании, присланном монахами Ланки во время правления царя, основателя Амарапуры, говорилось, что это событие произошло в 956 году.

Здесь следует кратко изложить, кто же такой был Буддхагхоша.

Как это следует изложить?

Для того чтобы мог появиться человек, способный перевести Трипитаку вместе с комментарием с сингальского языка на язык Магадхи, великие учителя отправились на небеса и вместе с великим Саккой, царем Богов, стали просить небожителя Гхосу покинуть обитель Таватимсу и переродиться в мире людей в чреве Кеси, жены брахмана Кеcа из деревни Гхосагамы, что недалеко от дерева бодхи (34). Поскольку он родился в то время, когда брахманы потчевали друг друга, говоря: «Кушайте, бхонто! Пейте, бхонто!» – то ему дали имя Гхоса. Когда ему исполнилось семь лет, он уже был сведущ в трех Ведах. Разговаривая с одним архатом о Ведах, спросил его, каким образом сумел он достигнуть столь глубокого проникновения в сущность понятий; тот объяснил ему, что есть более высокое знание, нежели то, что содержится в Ведах, – это учение Будды, в котором есть объяснение, что есть благородная истина, а что – ложное знание. Когда он это услышал, то возымел желание приобщиться к этому учению. Приняв посвящение у этого архата и повторяя изо дня в день священные тексты, он уже через месяц стал знатоком этих текстов.

———————————————————————————————————————–

(34) Дерево, растущее в парке недалеко от Варанаси, где произошло просветление Гаутамы (Дерево Бодхи, под которым Будда достиг пробуждения находится в Бодх Гае. Близ Варанаси находится место Первой Проповеди – прим. shus).

———————————————————————————————————————–

После этого, уединившись, он стал думать: «Кто из нас, я или мой наставник, достиг совершенства в изучении священных текстов, произнесенных Буддой?» Наставник, узнав об этом, сделал ему внушение. Это внушение его очень огорчило, и он попросил прощения. Наставник сказал ему: «Прошу тебя, авусо, отправляйся на остров Сихала и переведи священные тексты вместе с комментариями с сингальского языка на язык Магадхи. Когда ты это сделаешь, я тебя прощу». Буддхагхоша, отойдя от неправильных речей отца, приняв наставления учителя, сел на корабль и отправился на остров Сихала переводить священные тексты вместе с комментариями.

На третий день путешествия, среди океана, по воле богов, встретились два тхера. Тхера Буддхадатта, следующий на корабле с острова Сихала, спросил Буддхагхошу о причине его поездки на остров и, узнав ее, Буддхадатта сказал ему: «Я, авусо, тоже хотел изложить сказанное Победителем и перевести тексты Трипитаки и комментариев, но не смог этого сделать.Прошу тебя, напиши комментарий на Трипитаку», – сказав это, он передал Буддхагхоше плод миробалана, поднесенный самим царем богов Саккой, и заостренный железный стержень для письма. Поговорив друг с другом, эти два тхера разошлись, каждый на своем корабле в разные стороны (35).

Буддхагхоша, прибыв на остров Сихала, сначала встретился с тхерой Самгхапалой и сказал ему: «Я прибыл на остров, чтобы перевести на язык Магадхи Трипитаку вместе с комментариями» ,- так он объяснил причину своего прибытия. Что же касается собрания монахов, то оно решило сначала убедиться в том, что прибывший действительно способен совершить задуманное. Поэтому для начала они предложили ему написать комментарий на гатху: «Тот, кто укреплен в принципах» (36). Если он справится, тогда ему дадут Трипитаку вместе с комментариями.

———————————————————————————————————————–

(35) Этот эпизод рассказывается в Буддхагхошупатти и пересказывается Ч. Ло в его книге, посвященной Буддхагхоше.

(36) «Тот, кто укреплен в принципах» – эти две строчки, с которых начинается Висуддхимагга, содержатся в Самюта-никае, т. I, гл. 76.

———————————————————————————————————————–

Начиная с вечера того же дня, взяв эти гатхи за основу, он написал комментарий, известный под названием Висуддхимагга. Когда он его завершил, царь богов, чтобы проверить его знания, сделал эти книги невидимыми. И вновь тхера их воссоздал. Три раза царь богов делал тексты невидимыми. Три раза Буддхагхоша писал их заново. После третьего раза царь богов представил все три варианта: они не отличались один от другого ни на одну паду. Самгхапала, возрадовавшись этому, представил ему все тексты Трипитаки вместе с комментариями. Так по просьбе Самгхапалы была завершена Висуддхимагга.

Так по просьбе Самгхапалы появились комментарии Буддхагхоши.

Это было кратким изложением Буддхагхошупатти.

А вот как это изложено в Чулавамсе. Тхера Буддхагхоша родился в брахманской семье недалеко от дерева махабодхи и был рано искусен в трех Ведах. Он был известен как знаток Вед. Возымев желание помериться силами с другими в изложении содержания Вед, бродил он по Джамбудипе. Поселившись в одном монастыре, жил в нем как гость. В этом же монастыре жил тхера по имени Ревата. Разговаривая с этим тхерой, он, молодой брамин, совершенно запутался в Ведах и стал задавать вопросы тхере Ревате. Тхера Ревата, будучи спрошен, дал ему разъяснения. Что же до того юноши, то он не мог объяснить того, что у него спрашивали. Тогда юноша спросил: «Чье это манто, о бханте?» – «Это манто Будды»,- получив такой ответ, он пожелал познакомиться с учением и, получив посвящение у тхеры Реваты, стал изучать Трипитаку.

Очень скоро он стал сведущ во всех трех Питаках и стал известен под именем Буддхагхоши, так как он был тем, кто имеет голос Будды. Проживая рядом с благородным Реватой, Буддхагхоша написал два трактата, называющиеся Нянодайа и Аттхасалини (37). После этого он решил предпринять составление комментария к священным текстам.

———————————————————————————————————————–

(37) Нянодайа, Аттхасалини – названия сочинений Буддхагхоши.

———————————————————————————————————————–

Тогда его ачария так сказал: «Авусо, на Джамбудипе есть только сами тексты, а комментарии отсутствуют. Поэтому слово Учителя стали толковать по-разному. Но на острове Сихала сохранились комментарии, привезенные туда Махамахиндой. Их читали и составляли на трех Соборах тхера Сарипутта и другие. Отправляйся туда и переведи комментарии на язык Магадхи».

Буддхагхоша поехал на остров Сихала и вошел в монастырь Махавихара в Анурадхапуре. Там он услышал из уст тхеры Самгхапалы Аттхакатху школы Тхеравады на языке сингалов. Он заявил, что хотел бы написать комментарий на Трипитаку. Сингальские монахи, чтобы убедиться в его способностях, сначала предложили ему две гатхи как тему для комментария. Взяв текст Питак и Аттхакатху и сократив их, Буддхагхоша написал Висуддхимаггу.

После того как он прочел свое сочинение перед собранием монахов, великий Сакка сделал книгу невидимой, и Буддхагхоша трижды писал ее заново. Примиренный Самгхапала передал ему все тексты и комментарии.

В других книгах есть расхождения с тем, что написано в Буддхагхошуппати.

Так Буддхагхоша, прибыв на остров Сихала, перевел Трипитаку вместе с комментариями, составил комментарий на нее и тем самым сделал невозможным неправильное толкование священных текстов. Записав Трипитаку вместе с комментариями, Буддхагхоша вернулся на Джамбудипу.

После того как был составлен адекватный перевод Трипитаки на язык пали, на острове Сихала была восстановлена преемственность учителей и учеников, и учение Победителя засияло, как солнце в полдень. Остров Ланка сиял бесчисленным числом сотапанна-анагама-архатов (38). Подобно тому, как лепестки лотосов, слетающих с дерева Индры на небесах Таватимса, что на три йоджаны распространяется во все стороны, покрывают огромный пруд, так в многочисленных местах, на больших и малых дорогах, в тавернах, в домах, у ворот, на пристанях, в лесу, на горах, в пещерах, в городах, в монастырях и селах не осталось никого, кто бы не получил плодов пути (39). Те, кто собирал подаяния в этой стране, в короткое время получили плоды пути. Среди большого числа людей, достигших плода пути, можно было пальцем указывать: этот путтхуджана, этот путтхуджана, этот путтхуджана (40) В одно время на острове Сихала не было ни одного монаха, который не был бы обращенным.

———————————————————————————————————————–

(38) Сотапанна, анагами, архат – три стадии на пути превращения в Будду; всего их четыре, здесь пропущена ступень сакадагами. (I – тот, кто вступил в поток, II – тот, кто один раз возвращается, III – тот, кто не возвращается, IV – высшая ступень святости).

(39) Плод пути – путь – движение к достижению освобождения; плод – освобождение; и 4 ступени (см. примеч. 38).

(40) Путтхуджана – словарное значение «человек низшего сословия». В применении к монахам означает того, кто еще не прошел церемонии посвящения.

———————————————————————————————————————–

В комментарии на Вибхангу об этом говорится: «Одно время не было ни одного монаха, который был бы путтхуджана» (41).

Как говорят, те, кто обладает высшим знанием и сверхъестественными силами, не могут овладеть солнечным светом, так как он пребывает в непрерывном движении; женщины, размалывающие зерно, не имеют возможности получить зерно для размалывания.

Саманера Сумана принес из обители богов на остров Сихала правую ключицу Благословенного. Для того чтобы показать чудеса, которые с ее помощью можно производить, он покрыл весь остров Ланку водой толщиной в три йоджаны. Вершины деревьев, торчащие из воды, были подобны священной чейтьи Благословенного. И корабли, плывущие по океану, видя только вершины пальм, торчащие из воды, приветствовали весь остров Ланку (42).

———————————————————————————————————————–

(41) Комментарий на Вибхангу, часть Винаи.

(42) Это цитата из Саммоха-винодани (с. 431-432).

———————————————————————————————————————–

В присутствии Махамахинды тхеры 500 монахов вместе с тхерой Ариттхой действительно впервые изучали Винаю. Благодаря этому на острове Ланка было утверждено учение Победителя, и он получил название Божественного Острова. Трипитака вместе с комментариями распространилась по всему острову благодаря рукописям на пальмовых листьях. Когда же всему острову угрожал голод, в правление царя Чоранага, монахи, хранящие Трипитаку вместе с комментариями, бежали на Джамбудипу.

Те же монахи, которые остались на острове, несмотря на угрозу голода, подтянув животы, набив желудки песком, повторяли наизусть Трипитаку вместе с комментариями.

В правление царя Кутаканнатиссы опасность голода миновала и монахи вернулись с Джамбудипы. Вместе с монахами, не покидавшими остров Сихала, собрались в монастыре Махавихаре и без противоречий установили текст Трипитаки вместе с комментариями. Так был установлен текст Трипитаки вместе с комментариями. После того как учение было укреплено на Ланке, оно поддерживалось там в полном великолепии.

После того как Буддхагхоша перевел на язык Магадхи Аттхакатху, им были созданы многочисленные комментарии и субкомментарии – блестящее собрание сочинений. И учение после этого стало ясным, подобно тому, как ясно видны на небе солнце и луна.

Тогда Буддхадатта тхера написал комментарий на Буддхавамсу; Дхаммапала тхера написал комментарий на Итивуттодану, Чарийапитану, Тхера и Тхери гатхи, Виманаваттху, Петаваттху и Нетти. Этот ачарийа Дхаммапала, как говорят, родился недалеко от острова Сихала в местечке Падара в государстве Дамила и обучался на острове Сихала (43).

Тхера по имени Маханама написал комментарий на Патисамбхидамаггу, а тхера по имени Упасена написал комментарий на Маханиддесу.

Тхера Ананда написал комментарий на Абхидхамму; как известно, первым комментарием была Мулатика (44).

———————————————————————————————————————–

(43) Тхера Дхаммапала был тамилом.

(44) Мулатика – древний комментарий, ныне утраченный.

———————————————————————————————————————–

Ачарийа Дхаммапала написал комментарии на Висуддхиманну, на Дигханикаю, Маджхиманикаю, Самютаникаю.

Сарипутта тхера по просьбе царя Параккамабаху написал комментарий под названием Сараттхадипани на Винаю и комментарий на Ангуттараникаю.

Кассапа тхера, проживающий в государстве Дамила, написал комментарий под названием Вимативинодани на Винаю.

Ачарийа Дхаммапала написал Анутику. Говорят, что Анутика есть объяснение того, что понятно и что непонятно в Мулатике.

Другие учителя написали Мадхудииани и Чулатику на Висуддхимаггу. Говорят, что в Мадхудипане излагается то, что содержится в Мулатике, и ясно объясняется то, что недосказано в последней.

Кассапа тхера создал литературное сочинение под названием Мохавиччхадани.

Буддхадатта тхера создал Абхиддхаммаватару, Рупавибхангу, Винайавиниччхайю.

Тхера Сарипута написал Винайасамгаху. Дхаммасири тхера написал Кхуддасиккху; Ануруддха тхера написал Параматтхавиниччхайю, Намарупапариччхеду, Абхиддхамматтхасамгаху; Дхаммапала тхера написал Саччасакхепу, а Кхема тхера написал сочинение под названием Кхема – вот краткое и ясное изложение наиболее известных литературных сочинений.

Монахини, живущие на острове Сихала, написали Чулагантхи, Маджкмагантхи и Махагантхи, где объяснялось не каждое отдельное слово, а лишь те места, где были пропуски.

Махамоггалана тхера написал Абхидханападипику; Чулабуддха тхера написал Аттханьякхьяну, а тхера Самгхараккхита написал Вуттодайю, Самбандхачинтану, Субодхаламкару.

Моггалаиа тхера написал Вьякарану. Монахи, обитающие на острове, составили хроники Махавамсу, Дипавамсу, Чулавамсу, Тхупавамсу, Бодхивамсу, Дхатувамсу. Тхера Дхаммакитти написал Датхадхатувамсу.

Как говорят, такова была жемчужная нить литературных сочинений на острове Сихала.

Так, начиная с Буддхагхоши, благородные учителя, в соответствии со своими способностями, поддерживали учение, изложенное в текстах, подобно тому, как многочисленные корни, ветви и стволы дерева маханигродха поддерживают его жизнь.

Так все эти учителя, будучи непоколебимы в учении, устояли в течение длительного времени.

Так на острове Сихала было установлено учение, после того как тексты были записаны на пальмовых листьях.

Так те махатхера, которые с помощью сатти и бала (45) создали Аттхакатху, пришли в обитель Смерти.

Как если бы исчез свет луны, освещающий мир

И приносящий радость живым существам,

Так умерли эти махатхера, чья блистающая мудрость

Приносила радость живым существам.

Этим заканчивается второй раздел Сасанавамсы, называющийся: Повествование об истории утверждения учения на острове Сихала.

———————————————————————————————————————–

(45) Сати и бала – сосредоточенность на чем-либо; здесь 10 типов знания, характеризующих Будду.

———————————————————————————————————————–

 3. Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Суваннабхуми

Здесь мы переходим к рассказу об установлении учения в Суваннабхуми, так как мы достигли того места в повествовании, где следует говорить о Суваннабхуми.

Итак, Суваннабхуми есть одно из трех государств в местности Раманнядеса. Этими тремя государствами являются: Хамсавати, Муттима и Суваннабхуми. Иными словами, все они входят в Раманнядесу. По прошествии семи недель с момента полного просветления Благославленного, на пятый день светлой половины месяца асалхи в Раманнядесе было установлено учение благодаря деятельности двух купцов Тапхус-сы и Бхалики из Уклападжанапады (1).

Так в государстве Раманья в первый раз было установлено учение.

Тогда, когда Благославленный достиг полного просветления, в стране Апарантака в городе Субхиннанагаре в правление царя Тиссы у одного министра было два сына: Тисса и Джайа (2). Те двое, будучи удручены состоянием мирян, поселились недалеко от океана на горе Гаджагиримхи, и отказавшись от состояния мирянина, стали жить отшельниками. Они вошли в интимные отношения с нагой. Нага снесла два яйца и, так как она устыдилась, то покинула то место, где их снесла (3).

———————————————————————————————————————–

(1) Рассказ об этом имеется в Махавагге, Винайя, т. 1.

(2) Этот эпизод взят из «Хроники Стеклянного Дворца», изд. Льюса, с. 79.

(3) Нага – лекс. значение «змея»; в данном контексте речь, видимо, идет о самоназвании какого-то этноса.

———————————————————————————————————————–

Тогда старший из братьев, Тиссакумара, взяв эти два яица и поделив их со своим младшим братом, положил рядом друг с другом. По прошествии некоторого времени из этих яиц вылупились два мальчика. Когда им исполнилось Десять лет, мальчик, родившийся из яйца, принадлежавшего младшему брату, умер и переродился в мальчика Гавампати из города Митхиланагары, что в Маджхимадесе (4). В семилетнем возрасте он был отдан в обучение к Благославленному Полностью Просветленному и принял от него посвящение. Он достиг степени архата.

Когда мальчику, родившемуся из яйца, принадлежавшего старшему брату, исполнилось двенадцать лет, великий царь богов Сакка, придя в государство Раманья, построил город Суддхаммапуру, и мальчик стал править в нем под именем Сихараджи (5). На каменной стеле имя его дано как Сирима-шока.

———————————————————————————————————————–

(4) Маджхимадеса – Индия.

(5) Рассказ об этом есть в «Хронике Стеклянного Дворца», с. 79.

———————————————————————————————————————–

Гавампати тхера, решив навестить свою мать, покинул город Митхилу. Но поняв, благодаря своим сверхъестественным способностям, что мать его умерла, подумал: «Где же теперь переродится моя мать?» Поняв, что она переродилась в месте обитания многочисленных охотников, он подумал: «Если я не сумею обратить ее, число моих дурных дел увеличится, и я не смогу разорвать кольца сансар и должен буду переродиться в четырех обителях страдания» (6). С такими мыслями он обратился к Благославленному за разрешением и по воздуху отправился в Раманью. Достигнув города Суддхаммапуры в Раманье, он изложил дхамму своему брату Сихарадже и всем жителям государства и утвердил их в пяти принципах (7). Тогда Сихараджа сказал: «В этом мире, бханте, ты есть величайший из людей». – «Нет, махараджа, я не есть величайший из людей. Мой учитель по имени Готама, напоминающий сверкающую диадему, есть величайший среди всех живых существ в трех мирах. Теперь он проживает в Раджагахе, что в Маджхимадесе» (8).

———————————————————————————————————————–

(6) Четыре обители страдания – четыре низшие сферы: обитель человека, животных, голодных духов и асуров.

(7) Пять принципов – первые пять нравственных постулатов: не убей, не укради, не лги, не прелюбодействуй, не пей.

(8) Речь идет о Будде Гаутаме.

———————————————————————————————————————–

«Да будет это так, бханте! Могу ли я или не могу увидеть твоего учителя?» Гавампати тхера ответил: «Действительно, о махараджа, ты сможешь увидеть Благославленного архата. Я пойду и попрошу его об этом»,- так сказав, попросил Благославленного прийти.

На восьмом году своего Просветления Благославленный вместе со многими сотнями монахов по воздуху отправился в Раманью в город Судхаммапуру.

В Раджавамсе говорится, что он пришел с 500 монахами, а на каменной стеле говорится о 20 000 монахов.

Здесь считаю достаточным только сказать, что, действительно, Благославленный пришел не один, а о количестве пришедших с ним говорить не будем, чтобы не породить смешанных чувств.

Прибыв в Раманью, он поселился в Ратанамандапе. Он дал царю и всем жителям государства божественного напитка и утвердил их в пяти принципах и трех областях спасения (9).

Тогда же он дал шести аскетам, пришедшим поклониться Благославленному, шесть волосков для почитания. После -того проповедуя учение в течение 37 лет, он достиг Паринирвананы (10) Гавампати тхера, взяв с погребального костра Благославленного 33  зуба, принес их в Судхаммапуру и отдал Сихарадже, который построил над ними 33 чеитьи (11).

Так на восьмой год после Паринирваны Благославленного Гавампати тхера утвердил учение в городе Судхаммапуре в государстве Раманье (12).

Так в государстве Раманье во второй раз было утверждено учение.

———————————————————————————————————————–

 (9) Три обители спасения: Будда, закон (дхамма), община (сангха).

(10) Опечатка в тексте: Будда проповедовал в течение 45 лет.

(11) 33 зуба – отличительный признак Будды.

(12) Речь идет об очень ранней арийской экспансии за пределы Индостана.

———————————————————————————————————————–

По прошествии 235 лет с момента Паринирваны Благославленного Сона тхера и Уттара тхера прибыли в государство Раманья, которое называлось Суваннабхуми. Эти два тхера вместе с пятью монахами, бывшими кузнецами, утвердили там учение. Согласно Аттхакатхе, эти два тхера были из одного монастыря с Маха-Моггалипутта-Тиссой.

Учение в Раманье было уже установлено благодаря деятельности Тапхуссы н Бхаллики, а также Гавампати.

Однако не все жители приняли учение. Те из них, кто был преисполнен веры, в соответствии со своими желаниями наслаждались учением.

По прибытии Сона и Уттара предприняли энергичные действия в соответствии с указаниями ачарийа для утверждения учения.

В Аттхакатхе говорится: «Придя в это государство, утвердили там учение».

В то время в государстве Суваннабхуми в городе Судхаммапуре правил царь по имени Сиримашока. В те времена город Судхаммапура располагался частично на высоком берегу, частично на юго-западном склоне горы Келаса. Так как дома там походили на постройки людей, занимающихся варкой сахара, он еще назывался Голамиттика.

В те времена в океане обитала страшная яккхиня, которая пожирала каждого новорожденного мальчика из царского дома.

В день прибытия Соны и Уттары в царском доме родился мальчик. Яккхиня решила сожрать ребенка и отправилась на берег вместе с 500 другими яккхинями. Народ, увидев их, поднял от страха страшный крик. Тогда Сона и Уттара с помощью своих сверхъестественных способностей произвели чудовищ, напоминающих львов, с двумя туловищами и одной головой. Когда демоны их увидели, то все испугались и скрылись в море. Монахи сделали защитные сооружения, чтобы демоны не могли вернуться. После этого они обратили всех собравшихся в веру истинного спасения. 60 000 человек было обращено в истинное учение; 3 500 юношей из хороших семей и 1500 девушек приняло посвящение; посвящение приняло и 1500 принцев.

Так там было утверждено учение

В Аттхакатхе говорится:

«Придя в Суваннабхуми, Сонуттара посредством сверхъестественных сил

Прогнав деманав, изложили собравшимся «Брахмаджаласутту» (13).

Начиная с этого времени всем мальчикам из царского до ма давали имя Сонуттара.

Чтобы оградить всех остальных новорожденных от прожорливых чудовищ, им на голову клал листья тала (14) с изображениями тех чудовищ, что были созданы сверхъестественными способностями монахов. Кроме этого изображения этих чудовищ было выгравировано на каменной стеле, которая была поставлена недалеко от Судхаммапуры. Она стоит там и по сей день В 235 году после Паринирваны Благославленного Сона и Уттара, придя в Суваннабхуми утвердили там учение, которое получило поддержку правившего дома.

Так в государстве Раманья в третий раз было утверждено учение.

После этого, когда прошло 1600 лет учения, существованию учения в Раманье угрожали три опстности: дамарикачора, паджарарога и сасанапаччаттхика (15).

———————————————————————————————————————–

(13) Брахмаджаласутта – входит в Дигханикайю, раздел Суттапитаки; в ней разбираются 62 неправильных воззрения.

(14) Из листьев пальмы тала изготовлялся материал для письма.

(15) Три вида опасностей: воровство, болезни, враждебность к предписаниям учения.

———————————————————————————————————————–

В то время учение пришло там в упадок и ослабело как ослабевает лотос, рожденный в водоеме где мало воды. В этот период монахи не могли успешно следовать принципамучения. В правление царя Манохари,сына царя Сурийа учение очень ослабло. В 1601 году эры Победителя, или в 419 году вульгарнай эры (16), правитель Аримадданы Ануруддха увел с собой много монахов (17) и унес все экземпляры Трипитаки.

А после этого события в 1709 году эры Победителя правитель острова Ланка по имени Сирисамгхабоддхu-Параккамабаху очистил учение на Ланке (18). Через шесть лет после этого события, в 532 году вульгарной эры тхера по имени Уттараджива был известен как знаток учения Он принадлежал к тому же монастырю, что и Арийавамса тхера из государства Раманья.

Арийавамса принадлежал, к одному монастырю что и тхepa Махакала из города Каппунга. Что же касается самого Махакалы, то он был из одного монастыря с тхерой Пранадacи из города Судхаммапуры.

Так объясняется принадлежность Уттарадживы и Чапаты к преемственности великих учителей. Этот тxepa Пранадаси обладал локийа и абхиння (19) и неукоснительно выполнял взятые на себя обязательства, а именно: он отправлялся в Магадху к дереву махабодхи в Урувеле и подметал двор махабодхи, после чего возвращался в Судхаммапуру и шел за подаяниями. Так он поступал регулярно (20).

———————————————————————————————————————–

(16) Вульгарная эра – бирманское национальное летоисчисление; начало ведется с 638 г. н. э.

(17) Год захвата Тхатона паганским правителем Ановратой и начало распространения буддизма в Бирме.

(18) Реформы Параккамабаху проводились в период с 1165 по 1167 гг.

(19) Локийа, абхиння – понятия, характеризующие низшую (мирскую) и высшую мудрость.

(20) Подразумевается, что монах мог совершать путешествия по воз-Духу.

———————————————————————————————————————–

Вот как об этом стало известно. Некие торговцы, ведущие торговлю между Судхаммапурой и Магадхой, увидели однажды в Урувеле монаха, похожего на Пранадасси и, вернувшись в Судхаммапуру, рассказали об этом жителям.

Уттараджива, наделенный отличиями, когда пришло подходящее время, вместе с Чапатой, которому только что исполнилось двадцать лет, отправился на остров Сихала. Монахи, обитающие на острове Сихала, так сказали вновь прибывшим: «Мы принадлежим к традиции Махамахинды; вы принадлежите к традиции Соны и Уттары. И вы и мы принадлежим к одной и той же традиции и придерживаемся одних и тех же принципов». Так сказав, они все вместе совершили над Чапатой церемонию упасампады.

Совершив поклонение всем чейтьям и монастырям, Уттараджива вместе с прибывшими с ним монахами отправился обратно в Аримадданапуру.

Чапата же так подумал: «Если я вместе с моим учителем вернусь на Джамбудипу (21), то многие мои родственники будут препятствовать моему изучению Трипитаки». В соответствии с этими мыслями он решил попросить разрешения остаться на острове Сихала и продолжать изучение закона. И тогда, испросив разрешения у учителя, он остался на острове Сихала. Он жил на острове Сихала до тех пор, пока не выполнил того, на что просил разрешения у ачарья, и, достигнув глубокого знания Трипитаки, он возымел желание вернуться на Джамбудипу. Тогда он так подумал: «Если я вернусь один, и если учителя уже не будет, и если я не захочу выполнять церемонии, предписываемые Винаей, с монахами, обитающими на Джамбудипе, то я один не смогу выполнять эти Церемонии. Поэтому будет хорошо, если я вернусь туда вместе с четырьмя другими монахами, хорошо знающими Трипитаку».

———————————————————————————————————————–

(21) В данном контексте название Джамбудипа относится к территории Индо-Китая.

———————————————————————————————————————–

Приняв такое решение, он взял с собой тхеру Сивали из Тамалитти, тхеру Тамалинду, сына царя Камбоджи, тхеру Ананду из Киньчипуры и тхеру Рахулу. Вместе с этими тхерами он на корабле отправился в обратный путь.

Все эти тхера, достигшие полного понимания сущности Учения, были глубоко сведущими в Трипитаке. Но Рахула тхера был самым сведущим из них. Когда они прибыли в Кусимананагару, приближался дождливый сезон, и они не продолжили своего пути в Аримаддану, где должны были встретиться с учителем, а провели дождливый сезон в Кусимананагаре (22).

Ограду монастыря, где эти четыре монаха провели дождливый сезон, еще и сегодня можно увидеть на юге от Кусимананагары.

По окончании дождливого сезона, отметив праздник махапаварана, те пять тхер отправились в Аримаддану (23).

———————————————————————————————————————–

(22) Кусиманагара- Бассейн -порт на юге Бирмы.

(23) Аримаддана – палийское название Пагана, столицы первого бирманского государства.

———————————————————————————————————————–

Уттараджива выполнял предписания Винаи, не смешиваясь с монахами из Аримадданапуры, и хотя это было сложно, но, вернувшись с острова Сихала и живя в Аримаддане, он оказывал поддержку истинному учению.

Это было известно всем рождающимся и живущим в государстве Раманья.

В это время саманера Сарипутта, рожденный в Падипаджейе, что в Даланагаре, придя в Аримаддананагару, принял посвящение у Ананды и изучал священные тексты.

Он усердно обучался и стал сведущ в учении. Узнав об этом, царь Нарапати-чань-су (24) подумал: «Если все его суставы, как большие, так и малые, идеальны и такие, какие должны быть у архата, я сделаю его своим наставником и буду ему покровительствовать». Так подумав, царь послал своих министров, чтобы они это выяснили.

Посланцы царя, узнав, что один сустав у него отсечен, доложили об этом царю. Царь, узнав, что один из суставов Сарипутты неидеален, решил, что ему не подходит место царского наставника. Поэтому он не стал делать его своим наставником, а, наградив многочисленными подарками, отпустил. Наградив его титулом Дхаммавиласа, он отправил его в Раманью очищать учение (25).

———————————————————————————————————————–

(24) Иарапати-чань-су- Нарапатиситу, правитель Пагана (1173-1210 гг.)

(25) Физические недостатки рассматривались как порок.

———————————————————————————————————————–

Сарипутта отправился в Раманью и покровительствовал там учению, обучая многих монахов дхамме и Винае. Жители Раманьи называли учеников и последователей Дхаммавиласы общиной Сихала. Так, начиная со времени ученика Ананды, прибывшего с острова Сихала, Дхаммавиласы в Раманье утвердилось учение, принесенное с острова Сихала.

Так в государстве Раманья в четвертый раз было утверждено учение.

В это время Буддхавамса тхера, духовный наставник царя Муттиманагара, и тхера Маханага поехали на остров Сихала. Там они обучались у монахов, обитающих в монастыре Махавихара. Вернувшись в Муттиманагару, они отделились от обитавших там монахов и, совершая церемонии, предписываемые Винаей, поддерживали истинное учение. Так, начиная с этих учителей, в Раманье утвердилось учение, принесенное с острова Сихала.

Так в Раманье в пятый раз было утверждено учение.

После этого наставник матери правителя Муттимы раджи Сетибхинды, по имени Медхамкара, поехал на остров Сихала, где он проходил учение у махатхер, обитавших в лесных монастырях. Преуспев в учении, он вернулся и поселился монастыре, покрытом золотом, серебром и оловом, который был построен по приказу матери раджи Сетибхинды. Там он доживал, распространяя учение. Им был создан трактат под названием Локадипакасара. Другой тхера, по имени Севасуваннасобхана, поехал на остров Сихала и обучался там у монахов из монастыря Махавихары. Завершив обучение, он вернулся в Муттиманагару.

Этот тхера, обитая в лесном монастыре, был в высшей степени наделен раскаянием, скромностью, удовлетворением, умеренностью, мудрым желанием обучения; он, кроме того, соблюдал дхутангам (26). Его духовным наставником был Ванаратана глава монашеской общины, насчитывающей более пяти монахов. На острове Сихала при проведении удакакк-хепасимы на озере Каламбу наставники царя Виджаиабаху, Рахула и Бхедда, были его ачарьями при каммаваче, когда его принимали в общину (27).

Этот тхера, вернувшись в Раманью, поселился в Муттиманагаре Он способствовал укреплению общины и поддерживал учение. Так эти два тхера принесли в Раманью учение с острова Сихала.

Так в Раманье в шестой раз было утверждено учение. После этого, когда учение существовало уже в течение 2002 лет, или в 81 году вульгарной эры (28), правитель Хамсавати Сирипараммамахадхаммараджа, принявший имя Дхаммачети, объединив три государства – Кусимамандалу, Хамсавати и Муттиму, правил справедливо и поддерживал истинное учение (29).

———————————————————————————————————————–

 (26) Дхуганга – 13 видов религиозной практики.

(27) Каммавача – религиозная церемония, на которой принимались важные решения путем голосования.

(23) Опечатка: должен быть 810 год, хотя есть несоответствие между буддийским и бирманским исчислением.

(29) Речь идет об объединении монских областей в единое государство с центром в Пегу.

———————————————————————————————————————–

Этот царь был знатоком Трипитаки, четырех Вед; он разбирался в риторике и поэзии; посвятил себя изучению различных языков; отошел от сомнения между верой и неверием; господин белого слона, подобного белой лилии, цветам жасмина и блеску осенней луны, Дхаммачети был ревностным покровителем учения (30).

Однажды он подумал: «Учение Благославленного связано с церемониями паббаджам и упасампады (31). Что же касается самой упасампады, то она должна соответствовать пяти сампатти» (32). Размышляя таким образом, он вновь и вновь обращался к тому, что говорилось по этому вопросу в Симавиниччхайе и ее комментарии, Винайасамгахам нее комментариях (33). Рассматривая и связывая между собой, проверяя произведения прошлые и настоящие, отмечая, соответствуют они замечаниям Благославленного или лишь изложенному в книгах, он пришел к выводу, что в Раманье очень трудно установить, какие из многих сима, определенных на реках, прудах, море, являются соответствующими установленным правилам (34).

———————————————————————————————————————–

(30) Правитель Пегу Дхаммачети провел реформу в 1451 г., как свидетельствуют надписи Кальяни.

(31) Паббаджам, упасампада – две ступени монашеского посвящения.

(32) Пять салпатти – «достижения», в Дхаммападе перечисляются три: состояние человека, божества, нирваны.

(33) Трактаты, посвященные определению границ монастыря.

(34) Сима – граница территории, на которой можно осуществлять религиозные церемонии. Правила их определения были очень строгими.

———————————————————————————————————————–

Совершенно что при таком положении трудно определить, какая сима пригодна для совершения конгрегации. Кроме того, трудно определить, кто из многих учителей в Раманье, сведущих в священных текстах, моет определить правильность установления симы. И тогда царь так подумал: «В книгах говорится, что учение Полностью Просветленного будет сиять 5000 лет, но вот прошло только 2064 года с момента просветления Великого Саманы, а учение пришло в упадок; возникло сомнение, как следует проводить упасампаду. Как же сможет учение просуществовать 5000 лет?» – так он подумал, преисполненный огорчения за судьбу дхаммы. И тогда он, видящий столько неправильностей в соблюденин предписаний учения, имеющий сомнения в законности проведения церемонии упасампады, подумал, что он должен предпринять действия для очищения учения.

«Если же я останусь равнодушным и не проявлю должного, это будет плохо. Чтобы такого не произошло, нам преисполненным веры в Благославленного, следует предпринять очищение учения. Проведя такое очишение, я окажу тем самым покровительство учению».

Размышляя, как можно было бы прочнее утвердить учение, он подумал: «Через 236 лет после Паринирваны Благославленного Маха-Моггалипутта-Тисса послал Махамахинду утвердить учение на острове Сихала. Тогда Деванампийа-Тисса повелел построить Махавихару и передал ее Махинде. Благородное учение существовало в чистоте 218 лет. Монашескую общину составляли только монахи, живущие в Махавихаре. Но позднее произошло отделенне общин Абхайагири и Джетаваны. В 1708 году эры Победителя царь Сирисамгхабодхи-Параккамабаху был покровителем Общины Махавихары, глава которой был Махакассапа из Кутамбхайагири. Как известно, после очищения учения от неортодоксальных течений, оно засияло. Очищенное учение сияло в правление двух великих правителей – Виджайабаху и Параккамабаху» (35).

———————————————————————————————————————–

(35) Виджайабаху, Параккамабаху – Параккамабаху (1153-1186)г Виджайабаху II (1186-1187), правители Ланки.

———————————————————————————————————————–

После таких размышлений он решил, что необходимо созвать высокоученых монахов, дабы послать их на остров Сихала с тем, чтобы они получили там знания традиций, идущих от учителя к учителю, усвоили бы правила монашеского поведения и  тем самым, способствовали очищению учения в Раманье. Царь выбрал Моггалана тхеру и Сона тхеру для совершения поездки на остров Сихала

Оба монаха дали обет – очень серьезно отнестись к вопросу очищения учения. Царь вручил им дары, дабы они могли совершить поклонение Реликвии Зуба (36) и одарить монашескую общину, а также подарки для царя Бхуванакабаху. Кроме того, он назначил двух министров – Читрадуту и Ра-мадуту начальниками на двух кораблях, на которых ученые монахи должны были совершить свою поездку. В 837 году на 11-й день полной луны месяца магха Читрадута вместе с монахами, возглавляемыми Могталаной, взошел на один из кораблей и на 8-й день месяца пхаггуна прибыл в порт Каламбути (37). В том же году на 12-й день полной луны месяца магха Рамадута вместе с монахами, возглавляемыми Соной, взошел на другой корабль.

Так как дул противный ветер, то они достигли Валлигамы, что на острове Сихала, лишь на 9-й день светлой половины месяца читра (38). По прибытии оба министра передали царю Бхуванакабаху и общине монахов послание царя Дхаммачети и другие ценные дары.

———————————————————————————————————————–

(36) Одно из святилищ Ланки.

(37) Каламбо- порт на Ланке, видимо, на месте современного Коломбо.

(38) Читра – название месяца (март-апрель).

———————————————————————————————————————–

Царь, в соответствии с тем, что было изложено в послании, приказал провести церемонию упасампады над прибывшими монахами, и для этой целя была выбрана удакуккхепа-сима на реке Кальяни, где их сначала утвердили в звания саманеры.

После церемонии упасампады царь Бхуванакабаху дал монахам подобающие и необходимые вещи; поскольку материальные вещи скоро приходят в негодность, а звания вечны, то он дал Сона тхере, посланному царем Дхаммачети на корабле Рамадуты, звание Властелина прекрасной сангхи, обладающего высшим знанием. Прибывшим вместе с ним монахам также были даны различные звания.

Моггалана тхере, прибывшему на корабле Читрадуты, он дал звание Благочестивого Властелина, распространяющего в мире дхамму. Другие монахи тоже получили различные звания; те же, кому не дали званий, должны были довольствоваться светом нового учения. После того как они поклонились всем святыням и закончили все дела, они собрались возвращаться обратно.

Царь Бхуванакабаху сказал Читрадуте: «Я желаю передать царю Рамадхипати ответное послание и, как только я его приготовлю, вы сможете отправляться в обратный путь», – так было сказано. Когда они были уже на обратном пути, сильная буря потопила корабль. Тогда правитель острова Сихала, узнав об этом, предложил им пересесть на корабль своего посла. Через три дня пути сильный ветер и буря послужили причиной кораблекрушения. Корабль, погрузившись в воду, застрял между двумя скалами и не мог продолжать следовать своим курсом. Тогда монахи собрали плот из имеющихся бревен и на нем продолжили свой путь.

Шестеро из монахов умерли по дороге. О, непостоянств сансары!

Здесь скажем:

Смерть не обращает внимания

Когда говорят: «Не забирай сейчас,

Пока не завершены дела,

Предпринятые этими».

Лишенная сострадания,

Насильно

От плачущих родных

Кого не хотят отдавать, забирает.

Царь Рамадхипати в подходящее время, вновь и вновь обращаясь к священным текстам и Аттхакатхе приказал соорудить на поле, принадлежавшем министру по имени Нарасура и расположенном к западу от Xaмсавати симу, подходящую для освящения. Она стала называться Кальяни-сима, так как была освящена монахами, получившими упасампаду от Монахов махавихары на удакуккхепасиме на реке Кальяни, что на острове Сихала, где Благославленный совершал омовение.

Так царь Рамадхипати с помощью монахов прибывших с Ланки, установил истинное учение.

В период с 831 по 848 вульгарной эры (1476-1479) из среды монахов 80 основных учителей прошли прошли новое обращение. Их учеников и последователей было 14226. Так учение Благословленного все шире и шире распространялось в государстве Раманья.

Так в Раманье в седьмой раз было утверждено учение.

В то время когда царь Аримадданы по имени Ануруддха разрушил Суддхаммапуру и захватил в плен царя в госуд стве Раманья не осталось правителя. В городе Муттима в государстве Раманья существовало шесть различных монашеских общин: община Сонуттары, община Сивали, община Тамалинда, община Ананды, община Буддха и община Маханага.

Bcе эти общины существовали отдельно друг от друга каждая имела свою конгрегацию. ). Если же говорить о царе Дхаммачети то он был тем, кому суждено было очистить учение. Он сделал так, чтобы осталась только одна община. Все три провинции Раманьи – Хамсавати, Муттима и Суваннабхуми объединились с государством Сунапарантой в единое государство Mapамму (39).

———————————————————————————————————————–

(39) Буддийская интерпретация захвата монского государства правителем Пагана и образование бирманского государства.

———————————————————————————————————————–

Все эти провинции подчинялись царям Мараммы. В то время отдельные монахи отправлялись из Мараммы в Раманью, где они изучали учение в Кальянисиме, а потом распространяли по всей Марамме учение, очищенное Дхаммачети.

Как говорят, начиная со времени утверждения учения в Раманье Сона тхерой и Уттара тхерой и до правления царя Манохари, в Судхаммапуре было много архатов. Но и после этого, во времена Уттарадживы, Арийавамсы, Махакалы, Пранадасси, существовали монахи, наделенные высшими добродетелями и знаниями. С того времени в трех провинциях государства Раманья утвердилось очищенное учение благодаря усилиям царя Дхаммачети. Следуя с самого начала трем мудрым путям, соединив начало и конец .повествования Сасанавамсы, получили связь причины и следствия в развитии традиция.

Как будет ясно из дальнейшего изложения, в Сасанавамсе будут показываться не только лучшие моменты учения (чего бы нам очень хотелось), но будут отмечаться и неблаговидные стороны.

Медхамкара тхера. живущий в Муттиме и принадлежащий к той преемственности учителей, написал трактат Локадипакасара. Ананда тхера, живущий в Хамсавати, написал комментарий на Абхидхамматику под названием Мадхураса раттхадипани. Тхера Дхаммабуддха из Хамсавати написал трактат Кависара, комментарий на Чханду; тхера Саддхаммаламкара из Хамсавати написал трактат Паттханасараттха-дипани. Другой тхера написал трактат Апхеггусара. Многие другие тхера, живущие там, глубоко сведущие в учении, написали многочисленные трактаты.

Это третий раздел Сасанавамсы, повествующий об истории распространения учения в Суваннабхуми.

4. Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Йонака

Теперь мы расскажем о распространении учения в стране Йонака.

Благослáвленный, увидев, что настало время утвердить свое учение в стране йонака, переходя с места на место со своими учениками, пришел в город Лабхуньджа. Тогда один охотник дал ему плод хари (1). Он съел его, а косточку плода бросил. Она не упала на землю, а поднялась в воздух и осталась там. Увидев это, Благославленный улыбнулся. Ананда, увидев его улыбку, спросил его о причине. «В будущем на этом месте, о Ананда, будет построена чейтья над моими реликвиями и будет распространено мое учение», – такое дал предсказание.

———————————————————————————————————————–

(1) Плод хари – видимо, речь идет о плоде мираболана, которому приписывались чудесные свойства.

———————————————————————————————————————–

В том месте, где косточка плода хари, съеденного Благославленным, поднялась в воздух, появилось государство Харибхуньджа. На языке йонака оно называется Лабхуньджа так как два аскета оставили там раковину. Недалеко от одного источника, называющегося Мапинна, некий старшина косцов отдал своего семилетнего сына Благославленному, и мальчик получил посвящение. Вскоре он благодаря проведению йогической практики достиг степени архата. Из-за того что на этом месте семилетний саманера достиг степени архата, на языке йонака это место стало называться Чанах-ма. Длительное время оно называлось Джа-мах-ма.

Начиная с этого времени в государстве йокака было утверждено учение.

Так в государстве Йонака в первый раз было утверждено учение.

Через 235 лет после Паринирваны Махараккхита тхера, прибыв в государство Йонака, утвердил учение в Камбодже, Кхемаваре, Харибхуньдже, Айюддхе и в других странах (2).

Мудрецы древности, говоря обо всех этих государствах в Аттхакатхе, рассматривали их как некое территориальное единство и называли их все вместе государством Йонака. В прочих сочинениях названия этих государств варьировались.

Махараккхита тхера вместе с пятью другими монахами, совершив по небу путь из Патглипутты в государство йонака, прочел жителям Калакарамасутту (3) и наполнил их сердца радостью. 570 000 человек вступило на путь освобождения, кроме этих, еще 10 000 человек приняли посвящение. Так там было утверждено учение.

———————————————————————————————————————–

(2) Перечисленные страны располагались на территории Индо-Китая. Об их истории мы практически ничего не знаем.

(3) Калакарамасутта входит в третий раздел канона Суттапитаки.

———————————————————————————————————————–

В Аттхакатхе говорится:

«Тогда, прибыв в Йонакараттху, тот риши Махараккхита,

Прочтя Калакарамасутту, наполнил сердца жителей Йонака радостью».

Начиная с того времени, число его учеников было неисчислимым. Так в Йонаке Махараккхита тхера во второй раз утвердил учение.

В 500 году учения сын Виссакаммадеви из города Лзкунна в государстве Йонака, сделав изображение Будды, все украшенное драгоценными камнями, передал его Нагасене(4) .

Нагасена, подойдя к подаренному изображению, совершил религиозные церемонии.

В Раджавамсе говорится, что он пошел с целью поклониться семи реликвиям и, совершая поклонение, увидел чудо.

Говоря, что это пооизошло через 500 лет после Паринирваны мы находим подтверждение этому в Милиндапаньхе (5). В период царствования царя Милинды в государстве Йонака, в 500 году эры Победителя, начиная с Нагасены и будучи широко распространено учение утвердилось.

Так начиная с Нагасены, в государстве йонака в третий раз было утверждено учение.

По прошествии 65 лет вульгарного летоисчисления с момента основания города Лабхуньджи, в период царствования Бъання-чома-на-ра, построившего город Кью-нах-ра, тхера Кассапа с пятью монахами отправился туда из Маджхимадесы (6).

———————————————————————————————————————–

(4) Нагасена – видный деятель северного буддизма (начало первого тысячелетня н. э.).

(5) Милиндапаньха – вопросы царя Милинды, сочинение, которое в Бирме считается каноническим.

(6) Лабхуньджа – видимо, территория, располагавшаяся в среднем течении Менама,

———————————————————————————————————————–

Тогда тот царь построил монастырь и передал его тхере. Один ученый монах, прибывший с острова Сихала, привез с собой реликвии. Царь, насладившись созерцанием реликвий поместил их в Лабхуньджа чейтью. Так с приходом тех ученых монахов в Йонака утвердилось учение.

Так в йонаке в четвертый раз утвердилось учение.

В 762 году вульгарной эры в государстве йонака, завоеванном Китаем, произошел мятеж. Тогда Махадхаммагамбхира тхера и тхера Махамедамкара вместе со многими монахами йонаки отправились оттуда на остров Сихала. Но поскольку на острове Сихала в то время было тяжелое положение с продовольствием, они отправились в город Секката, что в государстве Сийама (7).

———————————————————————————————————————–

(7) Сийама – древнее государство, располагавшееся на территории тхайского королевства.

———————————————————————————————————————–

После этого, придя в город Лакунна, изучали учение, в обществе монахов, известных своим рвением на поприще поддержания учения.

Те ученые монахи утвердили учение повсюду в Сийаме и Йонаке.

Так те двое учителей утвердили в государстве Йонака в пятый раз учение, прибывшее с острова Ланка.

В 825 году вульгарной эры царь Сирисаддхаммалокапати-чаккаватти, увеличив чейтью Лабхуньджи и построив вокруг нее четыре монастыря, передал их Махамеддхамкаре и Сарипутте. После чего те двое ученых монаха, очистив учение, распространили его в государстве (8).

Так Махамеддхамкарой и Сарипуттой в шестой раз было утверждено учение в государстве Йонаке. Когда в 940 году вульгарной эры царь Хамсавати Анекасетибхинда захватил госудаостко Йонака он отдал его во владение своему старшему сыну, принцу Ануруддхе (9). Он поехал туда вместе с многочисленными министрами, чтобы управлять страной как наместник королевской власти, а для укрепления и очищения учения послал туда тхеру Саддхаммачаккасами. Говорят, что в то время, когда царь Анекасетибхинда завоевал государство Йонака, некий монах, живший в лесу близ города Лакунна и принадлежавший к преемственности вышеперечисленных учителей, обладающий высшим знанием и способностями делать предсказания вроде того, что в такой-то день и в таком-то месте некто умрет, и тот именно там и тогда умирал, обратился к царю с просьбой не уводить жителей государства в плен.

———————————————————————————————————————–

(8) Два деятеля южного буддизма, известные своими сочинениями, посвященными разным аспектам учения.

(9) Речь идет о захватах Анекасетибхинды, правителя монского государства, в XVI в.

———————————————————————————————————————–

В этом же городе монах по имени Махамангала поднял мятеж с целью захвата государства Анекасетибхинды. Когда царь Анекасетибхинда узнал об этом, он направил монаха, принадлежавшего к той же общине, и сказал ему: «Приведи его ко мне». Этим царским посланцем, как следует из ранее сказанного, был тот самый монах, обладающий высшим знанием.

Нянавиласа тхера, живущий в этом городе, написал трактат под названием Санкхьяпакасака (10). Сиримангала, живущий в монастыре, подаренном монахам, прибывшим с Ланки, написал тику на это сочинение. Один монах по имени Уттарарама, живущий в лесу, написал комментарий на Висуддхимаггадипани; тхера Сиримангала написал Мангаладипани, а другой тхера написал Уппатасанти. Как говорят, армия царя Чины не смогла победить войска Йонаки, так как монахи хором читали Уппатасанти. Так благодаря покровительству этих монахов, обладавших высшим знанием и писавших буддийские трактаты, учение Благославленного засияло в государстве Йонака.

———————————————————————————————————————–

(10) Ниже перечисляются малоизвестные палийские сочинения.

———————————————————————————————————————–

Как уже отмечалось, на примерах из начального периода и из последующих и современных нам в повествовании отражены преемственность великих учителей и то, как соединены начало и конец, причина и следствие.

Это четвертый раздел Сасанавамсы, повествующий об истории распространения учения в государстве йонака,

5. Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Ванаваси

В этом разделе Сасанавамсы будет идти рассказ о городе Сирикхетте, что в государстве Ванаваси.

Когда прошло сто лет эры Победителя, семь мудрецов – Джатила, Сакка, Нага, Гарула, Кумбханда и Чандипарамисвара построили город Сирикхетта (1). В то время в нем правил царь Дваттапонга. Как говорят, у него было три глаза (2). В то время там проживало 3 000 архатов, последователей Благославленного. Тот царь ежедневно снабжал тех архатов четырьмя необходимыми вещами (3).

Он построил шесть чейтий, чтобы поместить в каждой по реликвии. Одна чейтья была выстроена над плечевой костью. Другая чейтья была сооружена над ушниншей (4), которую привезли из города Камаран. Но история этих реликвии на этом не кончается, так как когда царь Ануруддха захватил город Сирикхетту, он взял реликвии и принес их в Аримаддану, гже построил четью Чань-кхум, чтобы поместить туда все эти реликвии (5). Как известно, учение там было утверждено с момента прибытия тхеры Раккхиты, но впоследствии оно пришло в упадок.

———————————————————————————————————————–

(1) Легенда об основании Сирикхетты (Шрикшетры) дается по «Хронике Стеклянного Дворца», с. 14-15.

(2) Возможно, что речь идет о буддийском понимании понятия «три глаза» – третий глаз как внутреннее зрение (способность проникновения в сущность явлении).

(3) Четыре необходимые вещи: чаша, одеяние, бритва, сосуд для воды.

(4) Ушниша – так называется выступ на лбу Будды; в обыденной жизни – головная повязка.

(5) Чань-кхум – одна из пагод Пагана.

———————————————————————————————————————–

Так в государстве Ванаваси в первый раз было утверждено учение.

Тхера Раккхита, посланный Маха-Моггалипутта-Тиссой, отправился в государство Ванаваси. Прибыв туда, он, оставаясь в воздухе, произнес речь о том, что «ничто не имеет ни начала, ни конца». Жители Ванаваси преисполнились радости. По окончании этой речи 6 000 жителей вступило на истинный путь, 70000 приняло посвящение. Было построено 500 монастырей.

Так там было установлено учение.

В Аттхакатхе говорится:

«Придя в Ванаваси, тхера Раккхита, благодаря своим сверхъестественным способностям,

Оставаясь на небе, изложил то, что “ничто не имеет ни начала, ни конца”» (6).

———————————————————————————————————————–

(6) Подробный рассказ об этом есть в Махавамсе, гл. XII, и в Самантапасадике, с. 66-67.

———————————————————————————————————————–

Так в государстве Ванаваси было установлено учение, однако его утверждение было неполным.

Так в государстве Ванаваси в городе Сирикхетте во второй раз было установлено учение.

В 433 году эры Победителя в Сирикхетте правил царь по имени Куккутасиса. В его правление там было пять архат последователей Благославленного. Тот царь ежедневно снабжал тех архатов четырьмя необходимыми вещами. Число вступивших в поток, тех, кому предстояло вернуться только раз, и тех, кто достиг уже последней ступени, было неисчислимо.

Так в городе Сирикхетте в государстве Ванаваси в третий раз было утверждено учение благодаря преемственности учителей.

Тем самым в государстве Ванаваси благодаря многочисленным учителям учение засияло наподобие полной луны. Тогда учителя изучали учение не по книгам. Как говорят древние, архаты по просьбе царя предприняли попытку создания трактата о дхамме. Так скажем:

Те тхера, многомудрые,

Постигшие учение,

Как заходит солнце,

Так и они идут к Смерти.

Поэтому мудрец,

Пока его не заберет Смерть,

Никогда не должен откладывать

Постоянного свершения благих дел.

Это пятый раздел Сасанавамсы, повествующий об истории утверждения учения в государстве Ванаваси.

6. Раздел, повествующий об истории утверждения учения в государстве Апаранте

Теперь мы расскажем об истории учения в государстве Апаранте, что в Мараммамандале.

Как говорят, в нашем государстве Марамме учение было установлено по прошествии 20 лет с момента достижения Просветления Благославленным благодаря деятельности двух братьев – Махапунны и Чулапунны, которые были родом из деревни Ваниджа в округе Сиппадака (1).

Но оно распространилось не сразу и не всюду. Поэтому Маха-Моггалипутта-Тисса послал тхеру Йонака-Дхаммараккхиту с целью укрепления и распространения учения.

Сам Благославленный проживал в течение семи недель в этой местности в преподнесенном ему монастыре Лохита-чандане (2), излагая дхамму перед собравшимися дэвами и людьми. Он излагал дхамму каждый день недели. 84 000 достигли понимания истины. Вместе с 500 своими последователями, посещая посады, он по дороге изложил дхамму риши по имени Саччабандха, который жил на горе Саччабандха. Этот риши достиг степени архата, обладающего шестью высшими знаниями (3).

———————————————————————————————————————–

(1) Это изложение эпизода из Винайи, раздел Махавагга.

(2) Этот эпизод дается в «Хронике Стеклянного Дворца» и, возможно, передает сведения, до сих пор исторически не подтвержденные.

(3) См. примеч. 2.

———————————————————————————————————————–

Так, начиная с богатых дарителей, которые стали известны как риши из Ваниджи, они упивались нектаром дхаммы.

Так, благодаря Махапунне, Саччабандхе и другим риши, в нашем государстве Марамме утвердилось учение.

Так в Апаранте, что в Мараммамандале, впервые было установлено учение.

Через 235 лет после Паринирваны Благославленного, по окончании Третьего Собора, благородный Маха-Моггалипутта-Тисса послал Йонака-Дхаммараккхиту вместе с четырьмя другими монахами, проживающими в одном с ним монастырь в государство Апаранту. Государство Апаранта – это есть государство Сунапаранта, что находится в нашей Марамме. Мы уже говорили об этом ранее.

Йонака-Дхаммараккхита тхера, придя в государство Апаранту произнес перед жителями Аггиккхандхопамасутту (4). 47 000 человек достигли понимания истины. Многие жители страны приняли посвящение и стали монахами; члены царской семьи, числом 1 000, приняли посвящение; свыше 60 000 женщин приняли посвящение. Услышав Аггиккхандхопамасутту женщины выразили желание принять посвящение. Следует сказать, что женщины в течение длительного времени до этого не выражали желания принимать посвящение, когда они слушали изложение дхаммы. Почему же? Следует знать, что вполне пристойно для женщин принимать посвящение в присутствии монахинь, но монахини не пришли вместе с Йонака-Дхаммараккхитой, но через какое-то время монахини пришли, и женщины выразили желание принять от них посвящение.

Здесь уместно сказать, что когда царица Ануладеви с острова Сихала пожелала принять посвящение, то послали за сестрой Махинды, монахиней Самгхамиттой (5).

Так благодаря деятельности Йонака-Дхаммараккхиты много пользы получили жители Апаранты.

В Аттхакатхе говорится:

«Придя в Апаранту, Йонака-Дхаммараккхита

Изложил Аггиккхандхопамасутту, много людей приняло посвящение» (6).

———————————————————————————————————————–

(4) Соотнесение Бирмы с государством Апаранта палийских хроник и комментаторской литературы.

(5) Дается по Самантапасадике и Махавамсе.

(6) Этот эпизод взят из Махавамсы, гл. XVIII.

———————————————————————————————————————–

Здесь нам следует показать исключительное значение этой сутты. Каким образом? Он изложил монахам эту сутту, называющуюся Аггиккхандхопама, чтобы познакомить монахов с принципами монашеской дисциплины. Для этого и была выбрана эта сутта. После того как братья Пунна и риши Саччабандха на двадцатом году после Просветления Благославленного утвердили учение в Апаранте, тхера Дхамма-раккхита изложил сутту Аггиккхандхопаму для того, чтобы монахи, живущие в разных местах, могли жить в святости и чтобы пришедшие потом монахи могли бы учиться у них.

Так оно и было, в Аримаддане проповедью были усмирены саманакуттаки (7).

Так в государстве Апаранте, что в Мараммамандале, во второй раз было распространено учение.

Благославленный, Полностью Просветленный, проживая в монастыре Чандана (8), построенном при его приходе за подаяниями в государство Апаранту братьями Пунна, путешествовал в сопровождении Ананды по Тамбадипе. Придя в своих странствованиях на вершину горы недалеко от города Аримаддана, он так предсказал: «На этом месте о Ананда, царь по имени Саммути построит город и назовет его Аримаддана. В этом городе утвердится и распространится мое учение». Так об этом говорится в старых книгах (9).

Йонака-Дхаммараккхита, прибыв в государство Апаранту, путешествовал по Тамбадипе и дал вкусить жителям нектар учения. Как говорится в Аттхакатхе, 1000 человек вместе с членами царского дома выразили желание принять посвящение. Тогда в государстве Апаранта не было кшатриев, жителями страны управлял правитель Тамбадипы (10).

Если там не было кшатриев, то не могло быть и семей кшатриев. Поэтому следует говорить, что посвящение приняли жители государства.

Обратимся теперь к изложению истории учения на Тамбадипе и расскажем, как утверждалось учение в государстве Тамбадипе.

———————————————————————————————————————–

(7) Саманакуттаки – приверженцы древнего культа, существовавшего на территории Индо-Китая в первые века нашей эры. Синкретический культ, включающий многие элементы так называемого тантризма.

(8) Вновь упоминается монастырь Лохита-чандана, сведений о котором нет.

(9) Дается по «Хронике Стеклянного Дворца», с. 29-30.

(10) Видимо, речь идет о том, что в этой местности не было индийских поселений, а сама она входила в состав монского государства.

———————————————————————————————————————–

В Мараммамандале, в стране Тамбадипе, в городе Ари-маддане правил царь по имени Саммутираджа (11). Начиная с правления Саммутираджи и до правления Ануруддхи 30 000 приверженцев неортодоксального учения саманаккутаков обратило в свою веру 60 000 учеников.

Сейчас надо рассказать об учении саманаккутаков.

Они учили тому, что если ты совершишь убийство, то, прочтя такую-то паритту (12), сможешь освободиться от греха. Если же убьешь родителей, то для освобождения от греха следует прочесть другую паритту. Если же захочешь женить детей, то сначала должен дать их учителю. Те же, кто нарушит эти правила, обрекают себя на немилость. Таковы еретические взгляды, которые они преподают тем, кто к ним приходит за наставлением. Услышав об этом, царь Ануруддха, преисполненный добродетелей, не оказал покровительства их доктрине. Это было ложное учение. В это время в Аримаддану пришел тхера Араханта и изложил царю учение Благославленного. Об успешной миссии Шин Араханта мы расскажем по трем версиям: по Раджавамсе, по Париттанидани и по Сасанапавении (13).

———————————————————————————————————————–

(11) Имена правителей государства Пью имеются в «Хронике Стеклянного Дворца», куда они попали из недошедших до нас источников.

(12) Паритта – собрание охранительных гимнов и заклинаний из различных частей Суттапитаки.

(13) Бирманские сочинения, не входящие в канон.

———————————————————————————————————————–

Начнем с изложения версии Раджавамсы. В те времена учение не все время было прочно в разных местах на Тамбадипе.

Тогда великие учителя, подумав, что следует установить там истинное учение, как тому учил Благославленный, пришли к повелителю богов и попросили одно божество, обитавшее на небесах Таватимса, чтобы оно, спустившись на землю, вошло в чрево жены одного брахмана.

По прошествии десяти месяцев тот, кто должен был стать тхерой Силабуддхи, был благополучно рожден и по достижении подобающего возраста принял монашеское посвящение

Он был сведущ в Трех Питаках и достиг степени архата, в силу этого обстоятельства он стал известен под именем Араханта. Этот тхера, желая установить сияющее учение Благославленного в Мараммамандале, пришел к городу Аримаддану и поселился в одном лесном монастыре недалеко от города. Тогда Сакка, повелитель богов, побудил одного охотника пойти в то место, где проживал этот тхера, и показал его ему Увидев тхеру, охотник подумал: «Если это не человек – то это должен быть демон; а если это не демон, а человек, то он должен быть чужестранцем».

После такого размышления он взял тхеру с собой в город, где пребывал правитель. Тхера, взяв восемь вещей, принадлежащих монаху (14), пошел с охотником в город.

———————————————————————————————————————–

(14) Восемь необходимых вещей – чаша, три одеяния, пояс, бритва, иголка, сито для воды,

———————————————————————————————————————–

Пойдя в город, охотник показал его царю. Увидев его, царь подумал: «Этот человек, преисполненный спокойствия, не может быть низкого происхождения. В нем чувствуется знание благородного Закона. Как распускается бутон лотоса лишь только его коснется луч солнца, так и я, проверив его, узнаю, благородного он происхождения или нет».

И так подумав, царь сказал тхере:

– Сядь на то место, которое тебе подобает.

Тхера, поднявшись к царскому трону, сел на него. Когда царь это увидел, он подумал: «Он сел на самое главное место; воистину, он должен быть благородным человеком». И тогда царь спросил его:

– Кто ты? Откуда ты? Чье учение ты исповедуешь?

Тхера так ответил на вопрос царя:

– Я принадлежу к роду Благославленного, преисполненного девяти добродетелей; а пришел я из того места, где есть община монахов, последователей моего учителя.

Преисполнившись радости, царь сказал:

– Изложи мне учение, проповедуемое  твоим учителем. И тогда тхера изложил ему Аппамададдхаму, как это сделал Нигродха царю Сири-Дхаммасоке (15).

Выслушав проповедь, царь спросил:

– Где теперь живет Полностью Просветленный? Каков объем учения, которое он проповедует? Каково количество его учеников, есть ли другие, кроме тебя?

– Теперь наш ачарья, Полностью Просветленный, достиг Паринирваны. После него остались священные реликвии; им изложенная дхамма состоит из 84 000 дхаммаккхандх. В государстве Судхаммапуре есть тридцать пар священных книг вместе с комментариями. Кроме того, существует еще две общины: параматтха и саммути (16).

———————————————————————————————————————–

(15) Сравнение с обращением в буддизм царя Ашоки из династии Маурьев (III в. до н. э.).

(16) Параматтха, саммути – монашеские общины, придерживающиеся истинных взглядов.

———————————————————————————————————————–

Услышав все это и все более преисполняясь радости, царь воскликнул:

– О бханте! У нас нет другого спасения, кроме тебя. С этого дня и до конца жизни мы будем твоим учеником и будем следовать учению,

И тогда, повелев построить в Араннякангарахе монастырь, преподнес его тхере. Кроме того, он отверг неправильное учение саманакуттаков. Если раньше саманакуттакам преподносились золотые сосуды, то с этого момента было приказано отказаться от учения саманакуттаков и преподносить им лишь глиняные сосуды.

С этого дня, придя в жалкое состояние, саманакуттаки обратили свой гнев на учителя Араханта. Саманакуттаки, обитающие в лесах, лишенные поддержки, как благородные собаки, брошенные хозяином, испытывали физические и духовные страдания.

Когда царь узнал, что Араханта преследуют саманакуттаки, он взял его под свое покровительство, чтобы они не смогли причинить тхере зла.

В отношении саманакуттаков он принял решение, обязывающее их облачиться в белые одежды (17), и, кроме того, приказал зачислить их солдатами и выдать им оружие. Тхера Араханта совершил обряд упасампады над теми, кто пожелал принять посвящение, тем самым способствуя распространению учения. Царь сказал:

– Прежние цари, правившие в этом государстве, следовали учению саманакуттаков; если бы и теперь было бы похвально следовать линии поведения этих глупых царей, я бы все равно не стал бы следовать этим глупым царям, так как желаю следовать лишь царю Саттха (18).

———————————————————————————————————————–

(17) Подразумевается снятие монашеского сана,

(18) Речь идет о Будде Гаутаме.

———————————————————————————————————————–

А теперь изложим это согласно Париттанидане, Как говорят, некий монах, живущий в Виджавасинагаре на острове Сихала, отправился в Упадвараватинагару, чтобы изучать там учение Благославленного.

Потом он отправился в Суддхаммапуру и изучал учение там. Когда он узнал, что в государстве Сирикхетте в дереве патали есть некая книга саманакуттаков, он отправился из Суддхаммапуры в Сирикхетту. По дороге один охотник подумал, что это демон, и, взяв его с собой, привел к Ануруддхе. Тогда царь спросил тхеру:

– Кто ты такой?

– Я, о махараджа, савака Готамы.

И опять царь спросил:

– Что есть три драгоценности?

Тхера ответил:

– О махараджа, Будда, как мудрец махосадха, дхамма, как тунель; сангха, как Видехаса (19).

Услышав эти иносказания, раджа вновь спросил, подразумевая саманакуттаков:

– Кто же эти ученики Готамы?

– Эти не есть, о махараджа, ученики Готамы. Если уж говорить правду, то ученики Готамы отличаются от саманаттаков, так как они отреклись от их учения.

После чего он приказал взять книгу из дупла дерева патали и сжечь ее как сорняк. Это место до сих пор называется «там, где были уничтожены огнем».

Тхера прочел царю Виманаваттху (20). Царь преисполнился радости и привел его с собой из Сирикхеттанагары в Аримаддану.

———————————————————————————————————————–

(19) Видеха – в древней космогонии название восточного континента.

(20) Виманаваттха – текст из Кхуддаканикайн, раздел Суттапитаки.

———————————————————————————————————————–

Тогда же в дупло дерева патали поместили полученные книги. Среди саманакуттаков был один очень ловкий, который сделал книгу в соответствии со своей доктриной и разместил ее в дуплах 32 деревьев патали, что росли в Сирикхеттанагаре. Днем и ночью поливая ее водой, вымазав ее грязью, прикрыв корой, представил ее как истинную книгу.

Тогда саманакуттаки подняли крик: «Мы видели во сне, что в дупле дерева патали имеется истинная книга, содержащая как слова, так и значения». Услышав это, царь пришел в Сирикхеттанагару, разрушил дерево патали и взял эту книгу. Так как в ней учение саманакуттаков было изложено в соответствий с учением Благославленного, царь решил, что они и есть последователи Готамы, и приказал следовать тому, что было изложено в книге, думая, что это и есть истинный путь спасения.

Царь, преисполненный радости, передал саманакуттакам много даров.

Но после того как он вновь услышал изложение дхаммы тхерой, он понял, что это есть речи саманакуттаков. и приказал книгу сжечь. Возвращаясь из Сирикхеттакагары, он взял с собой в Аримаддану и тхеру.

Вернувшись в Аримаддану, царь приказал построить монастырь Джетавана и передать его в дар тхере. Учитель жил в нем, очищая учение. Каждый день царь приносил ему воду, а его главная жена приносила ему еду, и так они его поддерживали. Если у них возникали сомнения, спрашивали его обо всем, в чем сомневались.

А теперь изложим это согласно Сасанапавени.

В городе Судхаммапуре жил вместе с пятью монахами тхера Аномадасси, достигший восьми самапатя, сохранивший преемственность от Соны и Уттары. Его учеником был Адхисило; учеником Адхисилы был Пранадасги. а его главным учеником был Кала. Главным учеником последнего был Араханта, а его учеником был Арийавамса, так говорится (21).

———————————————————————————————————————–

(21) Преемственность махатхер – важнейший элемент в учении южного буддизма.

———————————————————————————————————————–

Кто же такой Уттараджива Махатхера? Это махатхера уроженец Раманьи, был учеником Арийавамсы. Арийавамса был учеником Махакала, живущего в Каппунгачага. Он же был учеником Пранадасси махатхеры, живущего в Суддхамманагаре. Это излагается в соответствии с тем, как это изложено в надписях Кальяни (22). Так это и есть, и не уничтожить этого по своему желанию.

Тхераа Араханта утвердил и поддержал учение в Аримаддане. Он наблюдал и сопоставлял поступки и речи различных ачарийа и, став главным советчиком царя, утвердил новую веру.

Как известно тхера Араханта, чье первое имя было Дхаммадаси, был учеником Силабуддхи ,из Судхаммапуры. Он возымел желание утвердить учение в Аримаддане в соответствии с традицией ачариев.

До того как он принял посвящение, этот тхера был глубоко сведущ в четырех Ведах.

Приняв посвящение, изучив Трипитаку вместе с комментариями, он достиг глубоких знаний и стал повсеместно известен. Придя в Соккатайанагарам, был почитаем всеми жителями (23).

Прожив там десять лет, пришел в Судхаммапуру и принял решение поселиться в лесном монастыре.

После того как прошло 1560 лет эры Победителя, в 371 году бирманской эры Ануруддха стал царем (24).

———————————————————————————————————————–

(22) Надпись Кальяни – каменная стела близ деревни Кальяни в Бирме, излагает историю реформ правителя Пегу Дхаммачети (XV в.).

(23) Соккатайа – видимо, речь идет о тайском королевстве Сукотаи в долине Менама, но по времени излагаемые события не совпадают, Сукотаи возникает значительно позднее.

(24) Датировки Паннясами грешат неточностями самого разного характера; в данном случае – несоответствие буддийской и бирманской традиции.

———————————————————————————————————————–

В то время в Аримаддане проживало 300 приверженцев саманакуттаков, которые говорили: «Мы – ученики Готамы». Как говорят, их  община насчитывала более 1000 человек.

Царь Ануруддха, слушая проповеди этих саманакуттаков, как мирян, так и немирян, радовался и не отказывался следовать их традициям.

Однако, после того, как он встретился с тхерой Арахантой, он отошел от учения саманакуттаков и обрел успокоение в учении Победителя.

Так в Мараммамандале, в государстве Тамбадипе, в городе Аримаддане тхерой по имени Араханта в третий раз было утверждено учение.

Настало время, когда Араханта сказал царю:

– Существуют три элемента учения. Чтобы полностью постигнуть Трипитаку, надо утвердиться в выполнении предписании учения; чтобы утвердиться в выполнении предписании учения, надо утвердиться в понимании учения.

Как если бы в 1000 непрерывных поколениях в стаде не было бы коров, а были бы одни быки, этот род не смог бы продолжать своего существования, так и у монахов в 1000 непрерывающихся преемственностях, соблюдающих тринадцать дхутанга (25), если не будет полного собрания слов учителя, не станет полного понимания содержания учения. Если выбить на камне надпись о зарытом горшке с деньгами, то пока сохраняется надпись, нельзя сказать, что сокровища потеряны. Так же если живо слово учителя, то оно создает непосредственное условие благоприятствования учению.

Как неправомерно утверждение, что в большом водоеме с прочными берегами не будет воды, так неправомерно утверждение, что в этой воде не смогут распускаться цветы лотоса. Как неправомерно утверждение, что в учении Благославленного, напоминающем большой водоем с прочными берегами, нет благородных сынов, преисполненных рвения выполнять предписания этого учения, которые напоминают воду такого водоема, и нет понимания истины этого учения, которое напоминает распустившийся в этой воде цветок лотоса. Даже если только выучить наизусть и следовать практике, изложенной в двух пратимокшах (26), учение не исчезнет; только при отсутствии текстов для благочестивых возникнет опасность утерять понимание истины. Если же иметь в наличии тексты, то такой опасности не возникнет.

———————————————————————————————————————–

(25) 13 дхутанга – дисциплинарные предписания, соблюдаемые монахами.

(26) Пратимокша – раздел Винайи.

———————————————————————————————————————–

Теперь у нас нет в полном объеме священных текстов, и нет реликвий тела Благославленното. Нам следует получить реликвии и полный объем священных текстов. Необходимо послать за реликвиями и текстами миссию с подарками.

Когда это будет выполнено, тогда в нашем государстве учение Благославленного утвердится на долгое время.

– Куда же нам следует послать миссию за всем этим, о бханте?

– В государстве Суваннабхуми, о махараджа, в городе Судхаммапуре есть тридцать экземпляров Трипитаки и много реликвий Благославленного.

Царь сказал:

– Да будет так, о бханте! – и повелел приготовить много подарков. Потом он составил царское послание и снарядил одного министра, наделенного восьмью качествами, послом.

Правитель Судхаммапуры, царь по имени Манохари, грубо встретил посла, сказав:

– Не подобает такому, как ты, поддерживающему ложное учение, посылать Трипитаку и реликвии, дабы утвердить истинное учение Властелина Трех Миров, Полностью Просветленного, как не подобает хранить жир матерого льва в простом керамическом сосуде, а не в золотом.

Посол вернулся и доложил обо всем царю Ануруддхе. Услышав ответ Манохари, Ануруддха рассвирепел и громыхал, как сезам в пустом горшке.

Тогда царь послал по воде корабли, число которых было 800 000, и, собрав 8 коти (27) человек, послал их по суше, разделив на четыре армии. Кроме того, у него было 80 000 боевых слонов, 900 000 лошадей. Сам он руководил армией, в которой было 80 коти человек. Со всеми этими силами он отправился воевать против государства Судхаммапуры.

———————————————————————————————————————–

(27) Коти – мера счета, равная 10 миллионам.

———————————————————————————————————————–

Узнав об этом, царь Манохари очень испугался и, собрав свою армию, укрепился в городе Судхаммапуре. Несмотря на то, что они прибегали к помощи магических формул и заклинаний, имеющихся в Аттхаббанаведе, стены города были неприступны, хотя Ануруддха много раз хотел взять приступом город. Тогда царь спросил у знатоков Вед:

– Почему мы не можем взять приступом городские стены?

Знатоки Вед ответили:

– Видимо, о махараджа, они совершили одну из церемоний, о которых говорится в Аттхаббанаведе.

Тогда царь приказал рыть землю. Они обнаружили труп человека и выбросили его в море.

Предания гласят, что это был труп человека по имени Иоджи, родом из Индии, изглоданный червями. Защитники города, убив этого человека, отрубив руки и ноги, разрубив на куски все тело, зарыли вблизи городской стены (28).

———————————————————————————————————————–

(28) Древний обычай, характерный для многих народов.

———————————————————————————————————————–

После того как труп был выброшен в море, войска Ануруддхи смогли взять приступом город. Войдя в город, Ануруддха взял Манохари в плен. Забрав экземпляры Трипитаки и священные реликвии, хранящиеся в ларце, украшенном драгоценными камнями, почитаемые многими поколениями правителей Судхаммапуры, нагрузив всем этим 32 слона, вместе с Манохари и его семьей вернулся в Аримадданапуру. По прибытии в Аримадданапуру он поместил драгоценный ларец с реликвиями рядом с изголовьем царского ложа в опочивальне. Экземпляры Трипитаки были размещены в специальном помещении, украшенном драгоценными камнями, где монахи буддийской общины предавались изучению священных текстов (29).

Как говорят, в этот период число монахов, изучающих привезенные экземпляры Трипитаки вместе с комментариями, было свыше 1000 человек.

Взятие Судхаммапуры и вывоз Трипитаки, а также возникновение монашеской общины в Аримаддане относится к 1601 году эры Победителя, или 416 году бирманского летоисчисления, как повествуют об этом надписи на каменных стелах. Во время правления царя Ануруддхи город именовался Пуннагами, так как в нем было полное собрание трех драгоценностей. В Анагатавамсе и Раджавамсе говорится, что по-бирмански город назывался Пугам, так как в течение длительного времени в прошлом сдерживал рыбу макара (30).

———————————————————————————————————————–

(29) Питакитай – буддийская библиотека в Пагане, была построена в 1058 г.

(30) Макара – мифическая гигантская рыба; «сдерживал рыбу» – оберегал от губительного воздействия рыбы.

———————————————————————————————————————–

Царь Ануруддха послал на остров Сихала четырех генералов с тем, чтобы они привезли оттуда экземпляр Трипитаки и комментарий (31).

Сравнивая экземпляр Трипитаки, привезенный из Судхаммапуры, с экземпляром, привезенным с острова Сихала, тхера Араханта с усердием изучал их.

Как соединяются, не сливаясь, воды Ямуны с водами Ганга, так и собрание Трипитаки, привезенное из Судхаммапуры, и собрание, привезенное с острова Сихала, были объединены и помещены с почестям в специальное хранилище.

Царь Манохари вместе со своей семьей и приближенными был размешен в местечке Мрамкапа (32). По преданию, когда тот царь открывал рот, то из открытого рта исходило сверкаюшее сияние. Как-то, когда Манохари привели к царю Ануруддхе, он стал приветствовать его, а царь Ануруддха от страха покрылся гусиной кожей. После этого случая Ануруддха приказал освящать еду царя Манохари перед пагодой Будды, чтобы уничтожить эту его способность. После того как это стали делать, Манохари потерял эту способность. Царь Манохари очень расстроился и высказал пожелание: «Пусть пока я нахожусь в потоке сансар и не достиг нирваны, я никогда не буду в подчинении у кого-либо».

———————————————————————————————————————–

(31) О связях Бирмы с Ланкой говорится в Чуллавамсе.

(32) Мранкапа (бир. Мьинкапа)- небольшое местечко близ Пагана, где сохранились развалины пагоды Мьязеди. Храм Манохари в Пагане существует и сейчас.

———————————————————————————————————————–

Продав драгоценный камень, привезенный им из Судхаммапуры, одному торговцу, он приказал соорудить на вырученные деньги два изображение Будды: одно – сидящего со скрещенными ногами, и другое – лежащего в позе Паринирваны. Эти два изображения и по сей день имеются там.

Так царь Ануруддха, заимствовав учение в Судхаммапуре и на острове Сихала, утвердил его в Аримаддане.

Так в нашей Мараммамандале, в государстве Тамбадипе, в городе Аримаддане царем Ануруддхой в четвертый раз было утверждено учение.

Тхера Уттараджива, преемник традиции Саны и Уттары, придя из Судхаммапуры в Аримаддану, в пятый раз утвердил там учение.

При посещении острова Сихала Уттараджива взял с собой самнеру по имени Чапата, чтобы он смог принять посвящение от монахов сингальской общины.

Приняв посвящение, Чапата оставался на острове еще десять лет, в течение которых он преуспел в учении. По прошествии десяти лет он вернулся в Аримаддану.

Он привез с собой еще четырех монахов: Сивали тхеру, Тамалинду тхеру, Ананду тхеру и Рахулу тхеру. Все эти монахи были сведущи в Трипитаке; об их учености мы подробнее поговорим ниже.

По прибытии в Аримаддану они не захотели совершать религиозные церемонии вместе с монахами, живущими в Аримаддане, а образовали монашескую общину, самостоятельную от общины Аримадданы. Цapь Нарапати был доброжелательно расположен к этим ученым монахам (33).

Соединив плоты на Иравади, провели на них церемонию упасампады. Постепенно эта община очень разрослась. Цapь Нарапати предлал монахам этой общины богатые дары. Однажды тхера Рахула во время одного праздника увидел девушку-танцовщицу необычайной красоты, всю украшенную драгоценностями. Погрязнув в камме, как связанный слон увязает в грязи как обезьяна увязает в извести, отошел он от учения и стал вести низкий образ жизни. Подобно больному, пораженному тремя смертельными болезнями, стал он жить как не подобает монаху, и не слушался увещеваний остальных монахов.Тогда три его соратника так сказали:

-Мы все из-за тебя одного будем опозорены, нас перестанут уважать. Выйди из общины и отправляйся в Малларудипу, там и предавайся своей страсти.

Сев на корабль он из Кусиматиттха отправился в Маллару (34), когда он тyдa прибыл правитель страны возымел желание изучить Винаю. В его близости изучив Кхуддасиккху (35), он преподнес eму чашу, наполненную драгоценностями. Взяв эту чашу, Рахула совершил еще один низкий поступок.

———————————————————————————————————————–

(33) Нарапати – правитель Пагана Нарапатиситу  (1173-1210).

(34) Видимо, речь идет о Маллаке; Кусима – один из южных портов

(35) Кхуддасиккха – раздел Винайи.

———————————————————————————————————————–

Здесь скажем:

Тем, кто называется монахом, следует избегать женщин,

Ибо женщины причиняют монахам много зла в этом мире.

Действительно, отриньте глупость, ибо это ведет к

Уничтожению золотого тепа, как говорили наши мyдpeцы древности.

Ибо даже когда мудрый бхиккху не сближается с женщинами,

То и тогда ему в этом мире трудно преодолеть зло.

Из тех оставшихся четырех тхера Чапата умер первым.

Три тхера – Сивали, Тамалинда и Ананда продолжали изучение Трипитаки. Они проживали в Арнмаддане  и поддерживали там учение. Однажды царь подарил каждому из них по слону. Сивали и Тамалинда выпустили своих слонов в лес. Ананда решил отправить своего слона родственникам в Киньчипуру и погрузил его на корабль в Кусимвтиттхе. Узнав про этот поступок, Сивали и Тамалинда так сказали ему:

– Авусо, мы своих слонов выпустили на свободу в лес. Почему же ты поступил противно дхамме?

– Разве, о бханте, нельзя заботиться о своих родственниках? Разве Благославленный не говорил о том, что необходимо проявлять доброту по отношению к своим родственникам?

– Если ты не будешь следовать нашему примеру, а будешь действовать согласно своим желаниям, то мы не сможем жить с тобой вместе. Мы будем жить отдельно.

Начиная с того времени в Аримаддане произошло разделение общины Чапаты на две. Через некоторое время Тамалинда, желая помочь ученикам, преуспевающим в учении, мудрым, так сказал собравшимся мирянам: «Мы преуспели в учении, мы глубоко ученые». Чтобы община и впредь процветала, он уговаривал мирян следить за тем, чтобы у монахов всегда были в достаточном количестве четыре необходимые вещи. Тем самым он обеспечил приношения благодарных мирян для поддержания общины.

Когда Сивали узнал об этом, он сказал ему;

– Почему ты сделал это с помощью уговоров, ведь ты знаешь, что Благославленный осудил это? Благославленный говорил, что необходимо отказываться от получения четырех необходимых вещей для себя с помощью уговоров.

– Я же сделал это не для себя, а для благополучия других. Ибо чтобы преуспеть в учении, необходимо иметь четыре необходимые вещи.

– Если ты не будешь поступать так же, как и я, а будешь делать, что тебе хочется, то я не буду жить с тобой вместе.

После этого он отделился и стал жить отдельно вместе со своими приверженцами.

Так возникло три общины. Таким образом, в Аримаддане существовало четыре отдельные общины монахов: община тхера Араханта, община тхера Сивали, община тхера Тамалинды и община тхера Ананды.

Из этих четырех общин, та, которую основал Араханта, придя первым из Судхаммапуры, стала называться, «первоначальная община». Все остальные, так как основавшие их монахи появились в Аримаддане после Араханта, стали называться «вторичными».

Тхера Сивали, который всю свою жизнь поддерживал учение в Аримаддане, умер в 590 году бирманского летоисчисления.

Тхера Ананда, который сорок четыре года поддерживал учение в Аримаддане, умер в 596 году бирманского летоисчисления.

Тхера Тамалинда, всю свою жизнь поддерживающий учение, умер в 598 году бирманского летоисчисления.

О сущность всех, подверженных закону сансары!

Как вовлеченный в кольцо удава,

Заяц попадает в пасть врага,

Так и живые существа, находящиеся в круге Смерти,

Хоть и живут, но все приближаются к ее пасти.

Так в Аримаддане благодаря деятельности тхеры Араханта и составлению книг, а также деятельности тех, кто еще не был обращен, учение Победителя засиял подобно тому, как сияет луна на небе.

После того как царь Ануруддха принял учение от монахов Судхаммапуры, число достигших степени архата было 1600; число же тех, кто вступил в поток, тех, кому предстояло еще раз вернуться, и тех, для кого уже нет возвращения, было неисчислимо.

Во время правления царя Чхаттагухинды (36) восемь архатов пришли за подаянием в царский город из страны Химаванта, из местности Гандхамаданапаббаты. Царь, наполнив их чаши, угостил их спросил:

– Откуда вы пришли, бханте?

– Мы, о махараджа, пришли из Гандхамаданапаббаты, что в стране Химаванта.

Услышав это, царь возрадовался и, так как приближался дождливый сезон, просил их остаться при нем. Приказав построить монастырь, преподнес его архатам и в течение всего дождливого сезона приглашал их в город и угощал.

Однажды он попросил их создать изображение храма Нандамулагухам, который находится в Гандхамаданапаббате. Те apxaты с помощью своих сверхъестественных способностей создали изображение, подобное храму Нандамулагухам, и показали его царю. Тогда царь приказал построить один храм, напоминающий те три пещерных храма. Так как тот храм был создан наподобие пещерного храма Нандамула, он был назван Нандой (37).

———————————————————————————————————————–

(36) Чхаттагухинда- правитель Пагана Чанзита  (1084-1112).

(37) Речь идет о строительстве самого известного храма Пагана – храма Ананды (конец XII в.).

———————————————————————————————————————–

Так в правление царя Чхаттагухинды архаты, пришедшие из Нандамулы, что в Гандхамаданапаббате, установили истинное учение.

Поистине трудно определить, что есть сущность архата: достигается ли степень архата отрешением от законов всех непосвященных людей или же степень архата достигается отрешением от воспоминаний о благих и дурных поступках прежних рождений. Не следует на вопрос непосвященного «Ты архат?» отвечать «Да, Я архат». Даже став архатом, трудно освободиться от груза прошлого.

Об этом говориться в Пилиндавачакатхераваттхе (38).

Трудно определить архата в этом мире. Так, один монах, последователь Махакассапа тхеры, живя вблизи своего учителя Махакассапы, не знал, что тот пребывает в состоянии архата.

Однажды Махакассапа вышел из монастыря вместе с этим монахом и шел по дороге в деревню для сбора подаяний. Получив все, что следует монаху,- чашу и прочее, шел обратно, когда монах, следующий за ним, сказал:

– В мире, о бханте, часто говорят «архат, архат», но сам я никогда архата не видел.

Услышав это, Махакассапа обернулся, посмотрел на него и так сказал:

– Авуса, получив все, что причитается монаху, идя за архатом, ты не знаешь, что такое архат (39).

———————————————————————————————————————–

(38) Малоизвестное палийское сочинение.

(39) Подобный инцидент имеется в Аттхасалини Буддхагхоши, с. 350.

———————————————————————————————————————–

В Аримаддане жили архаты Силабуддхи, Поллонка, Сумедха и другие.

Однажды царь Нарапати отправился на гору Кханиттхипаду и на обратном пути в русле реки увидел сверкающий рубин. Решив показать повелителю богов Сакке свое рвение, приказал всем жителям страны, сравняв землю, построить на этом месте чейтью.

Тогда тхера Силабуддхи сказал царю:

– О махараджа, ты думаешь, что сделаешь доброе дело, заставив засыпать здесь лощину. Но это твое действие, будучи недобрым, не принесет доброго плода. Тебе следовало бы подумать, что многим будет не по силам засыпать лощину. Я отказываюсь принимать пищу, предлагаемую мне царем.

Так он сказал, чтобы наказать царя. Выслушав его, царь сказал:

– Хотя ты и не желаешь принимать мои подношения, но, живя в моем государстве, ты не можешь отказаться от принятия моих подношений. Разве подношения моих подданных, которые ты принимаешь, не мои подношения?

Силабуддхи, живущий в лесу, подумал: «Если здесь так со мной обращаются, то мне лучше уехать на остров Сихала и жить там».

После этого, как вам следует знать, царь однажды в окружении стражи решил выйти из города, но перед ним возникла яккхиня устрашающего вида. Как ни пытались все мудрецы убрать ее, им это не удавалось.

Тогда царь послал за теми, кто был искушен в чтении символов и знамений, и спросил их:

– Почему тут сидит эта яккхиня?

– Ранее, о махараджа, ты повелел удалиться тхере Силабуддхи. Яккхиня теперь будет тут сидеть и являться тебе в устрашающем виде, потому что был удален тхера преисполненный добродетели.

Царь послал министра, чтобы он привел назад тхеру. Но Силабуддхи не пожелал возвращаться: «Я собираюсь отправиться на остров Сихала». Узнав ответ тхеры царь послал министра по имени Чатурангапаччая с тем, чтобы тот уговорил тхеру последовать за собой.

Мудрый Чатурангапаччая, поместив на золотую баржу изображение Будды, отправился к океанской пристани. Встретив там тхеру, он сказал:

– О бхагава, сюда пришел сам Полностью Просветленный.

Посол попросил тхеру Силабуддхи подойти к тому месту где было изображение Полностью Просветленного. Тхера со своей стороны, захотел не только посмотреть Благославленного, Полностью Просветленного, но и совершить обряд поклонения Будде.

Подобно тому, как мудрецы древности оказывали уважение Просветленному,

Так и сейчас мудрец, оказав почтение Просветленному, просветлеет сердцем.

Взойдя на корабль, тхера стал приветствовать изображение Полностью Просветленного. Пока он, коленопреклоненный, совершал обряд почитания, корабль отошел от берега и отправился в обратный путь. Министр Чатурангапаччая сказал:

– О бханте, тебе следует утвердить учение Великого Учителя, Полностью Просветленного.

Царь в окружении своих министров вышел ему навстречу. Взяв тхеру за руку, свел его с корабля и привел его в столицу. Яккхиня, все это время сидевшая на городских воротах, спустилась, чтобы приветствовать монаха.

По прибытии в столицу царь приготовил угощения для монаха и сказал:

– Начиная с этого времени, о бханте, ты будешь моим наставником. Благославленный, от тебя буду получать наставления.

Сказав так, отдал тхере на обучение своих пятерых сыновей. Те пять принцев поступали в соответствии с наставлениями монаха. Силабуддхи позвал их и удалился в монастырь. По дороге, отойдя на подходящее расстояние, нарисовал пять кругов и, показав их пяти принцам, повернулся и пошел назад. Когда принцы вернулись в столицу, они рассказали об этом действии тхеры царю:

– Он показал вам места, где вам надлежит построить пять пагод.

Царь дал им золота по весу равному весу каждого из них, и они из этого золота построили в разных местах пять пагод, которые своим внешним видом напоминали сандаловую пагоду, построенную царем Коссалы Пасенади при жизни Благославленного (40).

———————————————————————————————————————–

(40) Рассказ имеется в «Хронике Стеклянного Дворца», с. 147.

———————————————————————————————————————–

Сам повелитель богов Сакка украсил реликтовые помещения этих пагод. Эти распоряжения Силабуддхи сделал, будучи удовлетворен поведением царя, и потому, передав отданным ему принцам основы знания трех драгоценностей, он пожелал отпустить их.

Как известно, тхера Силабуддхи принадлежал к общине Араханта.

Когда в Аримаддане правил царь Нарапати, тхера по имени Кассапа, переходя из деревни в деревню, пришел в деревню Полланка. Тогда два пожилых человека из этой, деревни отдали в услужение тхере, как акт благочестия, двух своих сыновей. С тех пор этот тхера, в память об этом акте благочестия со стороны жителей деревни, стал известен под именем Полланка.

Когда же этот тхера пожелал отправиться на остров Сихала, повелитель богов Сакка, приняв образ тигра, последовал за ним на берег океана. Достигнув берега океана, он вместе с торговцами взошел на корабль и отплыл.

Достигнув середины пути, корабль не смог следовать далее, он прочно стал. Тогда торговцы начали совещаться и решили, что на корабле должен быть плохой человек, чье присутствие и принесло им несчастье. Так подумав, стали бросать палочки. В третий раз палочки выпали из рук тхеры из-за его дурного поступка в прошлом. Так все узнали о порочных делах монаха. Этот монах в седьмом рождении до своего нынешнего состояния был молодым человеком из хорошей семьи, проживающей в одной деревне. Однажды из озорства он бросил в реку собаку. Собака стала терять в воде силы, и тогда, пожалев ее, он вынес потерявшую силы собаку из воды, прижав к своей груди. Из-за этого дурного поступка в прошлом палочки и выпали из рук тхеры. Тогда торговцы бросили тхеру в воду. Повелитель богов Сакка, в образе тигра, поднял его к себе на спину и понес. Таким образом тхера прибыл на остров к слепому на один глаз демону. По своей доброте монах отдал демону один глаз. Демон, зная доброту монаха, передал его глаз двум братьям. Монах же благополучно достиг острова Сихала. Взяв реликвии, хранящиеся в Махачейтье и в Лохапа-саде, а также росток дерева Махабодхи, отправился обратно.

Теперь расскажем о тхере Симедхе. Он жил в монастыре Динна, который был расположен к юго-востоку от Мутти-гамы, что к югу от города Халамка. Поскольку название местности было Динна, то тхеру стали называть Динавихара.

Сам этот тхера был скромный, одетый в лохмотья, ученый, погруженный в созерцание, достойный. Каждый день он совершал поклонение ступням Будды, расположенным на расстоянии 98 йоджан. Совершив поклонение, он возвращался и шел за подаянием в Муттигаму. И так он поступал изо дня в день. Других подобных историй очень много. Всех мы приводить не будем, чтобы не повредить изложению: ведь если приводить их все, то Сасанавамсадипика будет очень перегруженной.

Сейчас же у нас возникло намерение показать, как, начиная с Парннирваны и до наших дней, сохранялась непрерывная преемственность учителей. Теперь наша задача рассказать о том, что в Аримаддананагаре нельзя было встретить людей, не наделенных мудростью, живших в неподобающих местах, и как много было людей, наделенных мудростью, свободных от страстей и долгов, отказавшихся от состояния домовладельца.

Об этом написано в Бхиккхуникхандхакаттхайе.

Так в течение 5000 лет будет утверждаться проникновение в дхамму: первая тысяча лет будет достижением патисамбхиды; вторая тысяча лет будет годами суккхавипассаков; третья тысяча лет будет годами анагаминов; четвертая тысяча лет будет годами сакадагаминов; пятая тысяча лет будет годами сотапанна (41).

В комментариях на Дигханикайю и Самйюттаникайю говорится, что в течение первой тысячи лет будет достижение патисамбхиды; в течение второй тысячи лет будет преобладание чхалабхинньи, в течение третьей тысячи лет – тевиджи, в течение четвертой тысячи – суккхавипассаков, в течение пятой тысячи – патимоккхи (42).

В комментариях на Ангуттараникайю и Вибхангу говорится, что через тысячу лет после Парннирваны Полностью Просветленного сможет возникнуть патисамбхида. После того как станет невозможно выполнять шесть абхиння, возникнут три виджи. Когда придет время они не будут выполняться, настанет время суккхавипассаков. Так же возникнут периоды анагаминов, сакадагаминов и сотапанна (43) Так в различных комментариях не говорится, что с наступлением настоящего мира не сможет быть арийяпуггала (44).

Если благородный человек (арийя) достиг состояния арадхавипаесака (45), он сможет стать архатом, т. е. достигнет завершения пути.

———————————————————————————————————————–

(41) Об этом же говорится в Анагатавамсе, изд. Минаевым, РТЗ, 1889.

(42) Излагаются тексты комментариев Буддхагхоши.

(43) То же.

(44) То же.

(45) Арадхавипассака – наделенный ясновидением.

———————————————————————————————————————–

Как известно из комментариев, сколько речей, столько и толкователей.  Хоть и много  было различных толковании разногласий, тем не менее учение не было уничтожено, оно оставалось единым. Это важно.

Так в Мараммамандале, в городе Аримаддане, много сотен архатов способствовали сиянию учения. По прошествии 930 лет с момента Паринирваны Благославленного в Марамме правил царь по имени Синь Ланькром, который был современником правителя острова Сихала, царя Маханамы; в его правление создавали свои произведения Буддхагхоша и Буддхадатта (46).

Начиная с этого времени стали создаваться тики для счастливого удовлетворения духовных потребностей путем сочетания спокойствия, знания, мягкости и концентрации.

В 1670 году эры Победителя в Аримаддане тхера по имени Аггавамса, который свободно чувствовал себя в текстах Трипитаки и комментариях как гигантская рыба Ананда в океане, создал грамматику Садданити, мудро излагающую словами основы языка Трипитаки (47).

———————————————————————————————————————–

(46) Два комментатора южной буддийской традиции (V в.).

(47) Садданити – грамматика языка пали, созданная в 1154 г. Аггавамсой, монахом из Пагана.

———————————————————————————————————————–

Еще до того как Уттараджива ездил на остров Сихала и вернулся обратно, в Аримаддане жили три монаха, искушенных в знании Трипитаки: Махааггапандит, живущий с ним Дитийа-Аггапандит и его племянник Татийа-Аггапандит. Последнего обычно называли Аггавамсой.

В это время на острове Ланка распространилась слава мудрецов, живущих в Аримаддане и сведущих в грамматике. Монахи, ездившие на Ланку, демонстрировали там свои знания грамматики. Когда они стали представлять Садданити монахам, живущим на Ланке, мудрецы, обитающие на острове, обсудив все, сказали, что на острове Сихала не было книг, подобных этой. Когда же они более подробно ознакомились с ней, то стали хвалить ее по всем пунктам, говоря, что ничего подобного еще не появлялось. Значение этой книги не уменьшится, пока будет существовать жизнь ка земле (48).

Вернувшись в Аримаддану с острова Сихала, Чапата, известный еще под именем Саддхаммаджотипала, будучи искушенным в знании грамматики, написал трактат Суттанидеса, а будучи искушенным в знании всей дхаммы, паписал трактат Самкхепаваннана (49). Поскольку он был сведущ в ведах, его первое имя было Саддхаммаджотипала, но поскольку он родился в деревне Чапата близ Кусиманагара, он стал известен под именем Чапата.

———————————————————————————————————————–

(48) Сам Паннясами хотел написать комментарий на Садданити, но не успел.

(49) Самкхепаваннана – комментарий на Абхидхамматтхасангаху сингальского тхеры Анаруддхи.

———————————————————————————————————————–

Тхера по имени Чарадипака, будучи искушенным в знании Винайи, написал трактат Винайагулхаттхадипани, а также Сималамкару.

В городе Кукхане был некий тхера, которого тоже, звали Чапата. Но он был неблагочестивым приверженцем неортодоксального  учения. Некоторые обвиняли мудрого, преисполненного учености, соблюдающего моральные предписания, побывавшего на Ланке шрамана Чапату в неблагочестии, путая его с ведущим неблагочестивый образ жизни придерживающимся неправильного учения, благородным Даттой, сыном Малла.

Во время правления в Аримаддане царя Алом-чань-ню (50) там было два ученых монаха – Махавималабуддхи и Чулавималабуддхи, которые были искушены в знании и понимании учения. Из них один – Махавималабуддхи написал комментарий на грамматику Каччаяны под названием Ньяса (51).

Некоторые говорят, что тхера Вималабуддхи написал это произведение, когда жил на острове Сихала. Чулавималабуддхи написал тику на Вуттодайю (52).

———————————————————————————————————————–

(50) Алом-чань-ню – вероятно, имеется в виду Нарапатиситу (1173- 1210).

(51) Ньяса – чрезвычайно почитаемое грамматическое сочинение.

———————————————————————————————————————–

Один министр при дворе Нарапати написал комментарий на Ньясу. Он увидел однажды дочь царя, рожденную в гареме, и влюбился в нее, подобно обезьяне, застрявшей в извести. Узнав об этом, царь сказал:

– Если ты очень хочешь жениться на ней, то напиши книгу, которая была бы глубоким исследованием. Если ты выполнишь это условие, то ты ее получишь.

Так он написал комментарий на Ньясу.

После того как он это выполнил, он вышел из общины (53), получил руку царской дочери и был удостоин титула, который на бирманском языке звучит «самбьян» (54). Соответственно и сочинение, которое он написал, было названо Самбьян.

———————————————————————————————————————–

(52) Вуттодайа – известное сочинение по просодии.

(53) Для того чтобы выполнить приказ царя, он должен был на время вернуться в общину и там написать свое сочинение.

(54) Самбьян – [министр], держащий поводья.

———————————————————————————————————————–

В правление царя Чхаттагухинды тхера по имени Дхаммасенапати написал трактат под названием Карика и комментарий к нему. Как говорят, он создавал эти произведения, когда жил рядом с храмом Нанда, построенном по подобию пещерного храма Нандагуха. В это время архаты из храма Нандагухи, что на горе Гандхамадана, проводили дождливый сезон в Аримаддане в одном с ним монастыре. Как говорят ачарийа, следует помнить, что те книги создавались в присутствии тех пандитов.

Саманера Дхаммадасси написал трактат Вачавачака, а Саддхаммасири, который жил в деревне близ горы Кханиттхипады, что недалеко от Аримадданы, написал Саддхаттхабхедачинту. Этот же тхера известен тем, что он перевел на бирманский язык трактат Брихаджа (55).

Саддхаммакитти, автор Екаккхаракосы, в 887 году бирманского летоисчисления, когда он жил, претерпел гонения вместе с буддийской общиной Тамбудипы со стороны правителей Джалума (56).

Много книг погибло в огне.

Тогда, наблюдая эти события, Саддхаммакитти подумал: «Если изучение истины погибнет, то исчезнет и соблюдение предписаний учения. Если исчезнет соблюдение предписаний учения, то как же можно будет постичь истину?» – и, будучи этим обеспокоен, он написал свое сочинение, так говорится в тиках.

В 581 году царь Джейясимкха, который был расстроен смертью сына, принял монашество и назначил своим преемником принца Чосву (57). Он правил под именем Дхамма-раджа. На бирманском языке его имя было Чосва, так как он был глубоко сведущ в Трипитаке. Он мог говорить о различных интерпретациях священных текстов, комментариев и субкомментариев; никто не был равен ему в искусстве задавать вопросы; семь раз в течение дня он мог вести ученые беседы с монахами общины, и так на протяжении многих дней.

———————————————————————————————————————-

(55) Неизвестное сочинение.

(56) Джалума – сын шанского вождя, покорителя Авы, Салуна. Ава была разорена шанами в 1523 г. Салун посадил на трон Авы своего сына Тоханбва, под властью которого очень страдала буддийская община.

(57) Джейясимкха, Чосва – видимо, речь идет о Нантаунгмья (1210- 1234) и о Чосве I (1234-1250).

———————————————————————————————————————–

 

 

Web Analytics