Кто создал священные тексты махаяны?

<<К оглавлению

BIBLIOGRAPHY, ABBREVIATIONS AND SIGNS

Abhidh-d = Abhidharmadipa with Vibhasaprabhavritti, critically edited with notes and introduction by Padmanabh S. Jaini, 2nd ed., Patna 1977: Kashi Prasad Jayaswal Research Institute (Tibetan Sanskrit Works Series, 4)

Abhidh-sam = Abhidharma Samuccaya of Asanga, critically edited and studied by Pralhad Pradhan, Santiniketan 1950: Visva-Bharati (Visva-Bharati Studies, 12)

Abhidh-sam(E) = Abhidharmasamuccaya and Abhidharmasamuccaya-bhasya, Bonzokan Taiko (梵 蔵漢対校) E-text, ed. Yugagyo Siso Kenkyukai 瑜伽行思想研究会, Shiga, Japan, published in 3 vols. at http://www .shiga-med.ac.jp/.

Abhidh-sam-bh = Abhidharmasamuccayabhasya, deciphered and edited by Nathmal Tatia, Patna 1976: Kashi Prasad Jayaswal Research Institute (Tibetan Sanskrit Works Series, 17).

Abhis = Die Abhisamacarika Dharmah: Verhaltensregeln für buddhistische Mönche der Mahasanghika-Lokottaravadins, herausgegeben, mit der chinesischen Parallelversion verglichen, übersetzt und kommentiert von Seishi Karashima, unter Mitwirkung von Oskar von Hinüber, Tokyo 2012: International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, (Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica XIII), 3 vols.

Adikaram, E. W.

1946 Early History of Buddhism in Ceylon, or, «State of Buddhism in Ceylon as Revealed by the Pali Commentaries of the 5th century A.D.», Colombo: M.D. Gunasena.

AN = Aṅguttara-Nikaya, ed. R. Morris, E. Hardy, 5 vols., London 1885~1900: PTS; vol. 6 (Indexes, by M. Hunt and C.A.F. Rhys Davids), London 1910 (PTS).

AN(tr) = The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Aṅguttara Nikaya by Bhikkhu Bodhi, Bristol 2012: PTS (Pali Text Society Translation Seires, no. 56).

Analayo

2011 A Comparative Study of the Majjhima-nikaya, Taipei: Dharma Drum Publishing, 2 vols. (Dharma Drum Buddhist College Research Series, 3).

2012 A Comparative Study of the Majjhima-nikaya, Taipei: Dharma Drum Publishing Corp. (Dharma Drum Buddhist College Research Series, 3).

Apple, James

2004 «Twenty Varieties of the Sangha: A Typology of Noble Beings (Arya) in Indo-Tibetan Scholasticism (part II)», in: Journal of Indian Philosophy 32, 2/3: 211~279.

2014 «The Irreversible Bodhisattva (avaivartika) in the Lotus sutra and Avaivartikacakrasutra», Bulletin of The Institute of Oriental Philosophy, no. 29: (59~81), 176 ~154.

ARIRIAB = Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University

AsP = Astasahasrika Prajnaparamita; = AsP(V)

AsP(R) = Astasahasrika Prajnaparamita, ed. Rajendralala Mitra, Calcutta 1887~1888: Royal Asiatic Society of Bengal (Bibliotheca Indica 110).

AsP(V) = Astasahasrika Prajnaparamita with Haribhadra’s Commentary called Aloka, ed. P.L. Vaidya, Darbhanga: The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning, 1960 (Buddhist Sanskrit Texts, no. 4).

AsP(W) = the text of the Astasahasrika Prajnaparamita quoted in: Abhisamayalankar’aloka Prajnaparamitavyakhya: The Work of Haribhadra, together with the text commented on, ed. U. Wogihara, Tokyo 1932: The Toyo Bunko; repr.: Tokyo 21973: Sankibo Busshorin.

Bailey, Harold Walter

1955 «Buddhist Sanskrit», in: Journal of Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland (1955): 13~24, with one plate.

1971 Sad-dharma-pundarika-sutra, Canberra: Australian National University, Faculty of Asian Studies (Occasional Paper 10).

Bareau, André

1950 «Les origines du Sariputrabhidharmasastra», in: Muséon 43: 69~95.

1955 Les sectes bouddhiques du petit véhicle, Saigon: École Française d’Extrême-Orient.

Bayer, Achim

2010 The Theory of Karman in the Abhidharmasamuccaya, Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies of the International College for Postgraduate Buddhist Studies (Studia Philologica Buddhica, Monograph series 26).

Bca(tr) = The Bodhicaryavatara: Santideva, translated with an introduction and notes by Kate Crosby and Andrew Skilton; with a general introduction by Paul Williams, Oxford 1998: Oxford University Press (Oxford World’s Classics).

Bca-P = L. de La Vallée Poussin, Bodhicaryavatarapanjika, Prajnakaramati’s Commentary to the Bodhicaryavatara of Santideva, Bibliotheca Indica, nos. 983, 1031, 1090, 1126, 1139, 1305 and 1399, Calcutta, 1901~14.

Bechert, Heinz

1973 «Notes on the Formation of Buddhist Sects and the Origins of the Mahayana», in German Scholars on India: Contributions to Indian Studies, vol. 1, edited by the Cultural Dept. of the Embassy of the Federal Republic of Germany, Varanasi 1973: Chowkhamba Sanskrit Series Office, pp. 6~18.

Bhk(I) = the first Bhavanakrama, in: Giuseppe Tucci, Minor Buddhist Texts, part II, Roma 1958: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (Serie orientale Roma 9, 2), pp. 155~282; repr.: Minor Buddhist Texts, parts one and two, Delhi et al. 1986: Motilal Banarsidass, pp. 465~592.

Bhk(II) = the second Bhavanakrama, Kiyotaka Goshima, The Tibetan text of the second Bhavanakrama, Moriyama 守山 1983, Japan: in-house reproduction.

Bhk(III) = the third Bhavanakrama, in: Giuseppe Tucci, Minor Buddhist Texts, part III, Third Bhavanakrama, Roma 1971: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente (Serie orientale Roma 43).

BHS = a Buddhist Hybrid Sanskrit word, listed in BHSD BHSD = Franklin Edgerton, Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary, New Haven, 1953: Yale University Press; repr. Delhi, 21970: Motilal Banarsidass.

BLSF = The British Library Sanskrit Fragments: Buddhist Manuscripts from Central Asia, editorsin-chief, Seishi Karashima and Klaus Wille, Tokyo, vol. I (2006), vol. II (2009) :International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University.

Bongard-Levin, Gregory M. and M. I. Vorob’ëva-Desjatovskaja 1985 Pamjatniki Indijskoj Pis’mennosti iz Tsentral’noj Azii, Vypusk 1, Moskva (Pamjatniki Pis’mennosti Vostoka LXXIII, 1; Bibliotheca Buddhica 33).

Braarvig, Jens

2014 «The Schøyen Collection», in Harrison / Hartmann (eds.) 2014: 157~164.

Burnouf, Eugène

1852(21925) Le Lotus de la Bonne Loi. Traduit du sanskrit, accompagné d’un commentaire et de vingt et un mémoires relatifs au Bouddhisme, tome 1. Traduction et notes; tome 2. Appendice (Mémoires annexes), Paris 1852: Imprimerie Nationale; Nouv. éd. avec une préface de Sylvain Lévi, Paris 1925: Adrien-Maisonneuve (Bibliothèque Orientale Tome IX); repr. 1973.

Chung, Jin-Il and Takamichi Fukita

2011 A Survey of the Sanskrit Fragments Corresponding to the Chinese Madhyamagama: Including References to Sanskrit Parallels, Citations, Numerical Categories of Doctrinal Concepts, and Stock Phrases, Tokyo: The Sankibo Press.

Coblin, Weldon South

1983 A Handbook of Eastern Han Sound Glosses, Hong Kong: The Chinese University Press.

1991 Studies in Old Northwest Chinese, Journal of Chinese Linguistics Monograph Series Number 4, Berkeley.

1993 «BTD Revisited — A Reconsideration of the Han Buddhist Transcriptional Dialect», in: Zhongyang Yanjiuyuan Lishi Yuyan Yanjiusuo Jikan 中央研究院歷史語言研究所集 刊 [Bulletin of the Institute of History and Philology] 63 (1993), Academia Sinica, Taipei, pp. 867~943.

Collins, Steven

1990 «On the very idea of the Pali canon», in: Journal of the Pali Text Society 15: 89~126.

Conze, Edward

1978 The Prajnaparamita Literature, 2nd ed., rev. and enl., Tokyo: The Reiyukai (Bibliographia Philologica Buddhica Series Maior, I).

Dasa-bh(K) = Dasabhumisvaro nama Mahayanasutra, revised and edited by Ryuko Kondo, Kyoto 1983: Rinsen Book Co. (Rinsen Buddhist Text Series II).

Dhk = Dharmaksema 曇無讖 (ca. 385~433; fl. 412~433)

Dip = The Dîpavansa: An Ancient Buddhist Historical Record, edited and translated by Hermann Oldenberg, London and Edinburgh 1879: Williams and Norgate; repr. Oxford 2000: PTS.

Dr = Dharmaraksa 竺法護 (ca. 233~311 C.E.)

EH = reconstructions of the Eastern Han (25~220 C.E.) Chinese sound system, posited by Coblin (1983)

Enomoto, Fumio 榎本文雄

2004 «‘Konponsetsuissaiubu’ no Tojo»「根本説一切有部」の登場 [Emergence of ‘Mulasarvastivadin’], in: Indo Tetsugaku Bukkyo Shiso Ronshu: Mikogami Esho Kyoju Shoju Kinen Ronshu インド哲学仏教思想論集:神子上恵生教授頌寿記念論集, Kyoto 京都, Nagatabunshodo 永田文昌堂, pp. 651~677.

Falk, Harry and Seishi Karashima

2012 «A first-century Prajnaparamita manuscript from Gandhara – parivarta 1 (Text from the Split Collection 1)», in: ARIRIAB 15: 19~61 + plates 5~7.

2013 «A first-century Prajnaparamita manuscript from Gandhara – parivarta 5 (Text from the Split Collection 1)», in: ARIRIAB 16: 97~169 + plates 52~53.

Fang, Yixin and Gao Lieguo 方一新, 高列過

2012 Donghan Yiwei Fojing de Yuyanxue Kaobian Yanjiu 東漢疑偽佛經的語言學考辨研 究, Beijing: Renmin Wenxue Chubanshe 人民文学出版社.

Fronsdal, Egil

1998 The Dawn of the Bodhisattva Path: Studies in a Religious Ideal of Ancient Indian Buddhists with Particular Emphasis on the Earliest Extant Perfection of Wisdom Sutra, Diss. Stanford; Ann Arbor, Mich.: UMI.

Ga = Gandhari

Geiger = A Pali Grammar by Wilhelm Geiger, translated into English by Batakrishna Ghosh, revised and edited by K. R. Norman, Oxford 1994: PTS.

GH = Guxun Huizuan 故訓匯纂, ed. Zong Fubang 宗福邦, Chen Shinao 陳世鐃, Xiao Haibo 蕭海 波, Beijing 北京 2003: 商務印書館.

Guang Xing 廣興

2005 The Concept of the Buddha: Its Evolution from Early Buddhism to the Trikaya Theory, New York, London: Routledge/Curzon, (Critical Studies in Buddhism).

2006 The Lokanuvartana-sutra 佛説内藏百寶經: Taisho No. 807 (T17, 751b12–753c23), Translated into Chinese by Lokaksema», in: Journal of the Centre for Buddhist Studies Sri Lanka, vol. 4: 312~330.

H6 = Readings of the Central Asian manuscript fragments of the Saddharmapundarikasutra, preserved at the India Office Library, romanised in Toda 1983: 299~317.

Harrison, Paul

1982 «Sanskrit Fragments of a Lokottaravadin Tradition», in: Indological and Buddhist Studies, Volume in Honour of Professor J. W. de Jong on his Sixtieth Birthday, ed. L. A. Hercus et al., Canberra 1982, pp. 211~234.

1995 «Some Reflections on the Personality of the Buddha», in: Otani Gakuho 大谷學報 74.4: 1~28.

2007 «On Authors and Authorities: Reflections on Sutras and Sastras in Mahayana Buddhism», in: Daijo Bukkyo no Kigen to Jittai ni kansuru Sogoteki Kenkyu: Saikin no Kenkyuseika wo fumaete 大乗仏教の起源と実態に関する総合的研究: 最新の 研究成果を踏まえて [A Comprehensive Study of the Origin and the Facts of Mahayana Buddhism: Taking into Account the Latest Study], ed. Akira Saito 斎藤明, Tokyo: Tokyo Daigaku Daigakuin Jinbun Shakai Kenkyuka 東京大学大学院人文社 会系研究科], pp. 26~45.

Harrison, Paul and Jens-Uwe Hartmann (eds.)

2014 From Birch Bark to Digital Data: Recent Advances in Buddhist Manuscript Research: Papers Presented at the Conference Indic Buddhist Manuscripts: the State of the Field, Stanford, June 15 – 19, 2009, ed. by Paul Harrison and Jens-Uwe Hartmann, Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften (Denkschriften / Oesterreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse; 460) (Beitrage zur Kultur- und Geistesgeschichte Asiens, 80).

Hartmann, Jens-Uwe, Klaus Wille

2014 «The Central Asian Sanskrit Fragments in the Pelliot Collection (Paris)», in: Harrison / Hartmann (eds.), pp. 213~222.

2014a «Further Collections of Sanskrit Manuscripts from Central Asia», in: do. 247~255.

Hauptmann, Harald

2008 «Felsbildkunst am Oberen Indus», in: Gandhara: Das buddhistische Erbe Pakistans : Legenden, Klöster und Paradiese, Mainz: Philipp von Zabern, pp. 352~357.

Hayashiya, Tomojiro 林屋友次郎

1941 Kyoroku Kenkyu 經録研究, Tokyo: Iwanami Shoten 岩波書店.

Hikata, Ryusho 干潟龍祥

1958 Suvikrantavikrami-Paripriccha Prajnaparamita-Sutra, Fukuoka 1958: Kyusyu University; repr. Kyoto 1983: Rinsen Book Co. (Rinsen Buddhist Text Series III).

Hinüber, Oskar von

1994 «Die Neun Aṅgas – Ein früher Versuch zur Einteilung buddhistischer Texte», in: Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens, 38: 121~135 = 2009: 159~173.

1996 A Handbook of Pali Literature, Berlin: Walter de Gruyter (Indian Philology and South Asian Studies 2).

2001 Das altere Mittelindisch im Überblick, 2., erweiterte Auflage, Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.

2009 Kleine Schriften, ed. Harry Falk and Walter Slaje, 2 vols., Wiesbaden 2009: Harrassowitz (Glasenapp-Stiftung 47).

2014 «The Gilgit Manuscripts: An Ancient Buddhist Library in Modern Research», in: Harrison / Hartmann 2014: 79~135.

Hodge, Stephan

2006 «On the Eschatology of the Mahaparinirvanasûtra and Related Matters», Lecture held at University of London, SOAS, Spring 2006. http://www.nirvanasutra.net/historicalbackground2.htm

Honjo, Yoshifumi 本庄良文

2014 Kusharonchu Upayika no Kenkyu: Yakuchuhen 倶舎論註ウパーイカーの研究:訳註 篇 [A Study of the Abhidharmakosopayika nama Ṭika: Annotated Translation], 2 vols.Tokyo: Daizo Shuppan 大蔵出版.

Horiuchi, Toshio 堀内俊郎

2009 Seshin no Daijo Bussetsuron – Shakkiron Daiyonsho wo chushin ni 世親の大乗仏説 論──『釈軌論』第四章を中心に──, Tokyo: Sankibo Busshorin 山喜房佛書林.

IBInsc = Keisho Tsukamoto 塚本啓祥, Indo Bukkyo Himei no Kenkyu インド仏教碑銘の研究 [A Comprehensive Study of the Indian Buddhist Inscriptions], part I, Text, Notes and Japanese Translation; part II, Indices, Maps and Illustrations; part III, Inscriptions in Northern Areas, Pakistan, Kyoto 1996~2003: Heirakuji Shoten 平楽寺書店.

IBK = Indogaku Bukkyogaku Kenkyu, 印度學佛教學研究 [Journal of Indian and Buddhist Studies], Tokyo.

Ichishima, Shoshin 一島正真

1990 «Shushusidai shoin no Kyoju ni tsuite»「修習次第」所引の「経集」について [The Sutrasamuccaya as quoted in the Bhavanakrama], in: Taisho Daigaku Kenkyu Kiyo: Bukkyo Gakubu, Bungakubu 大正大學研究紀要, 佛教學部・文學部 75: 260~286.

2000 «The Lotus Sutra in the Sutra-samuccaya», in: Taisho Daigaku Kenkyu Kiyo: Ningen Gakubu, Bungakubu 大正大學研究紀要. 人間学部・文学部 85: 300~290.

Ishida, Chiko 石田智宏

1993 «Bodhicaryavatara ni okeru Haradaimokusha to Sangeho» Bodhicaryavataraにおける 波羅提木叉と懺悔法, in: Bukkyo Shigaku Kenkyu 仏教史学研究 36.2: 1~27.

Iwagami, Kazunori 石上和敬

2011 Hikekyo no Kenkyu – Shaka Gohyaku Seigan wo Chushin toshite <悲華経>の研究 -釈迦五百誓願を中心として, Dissertation at Tokyo University (unpublished).

 Iwai, Shogo 岩井昌悟

2014 «Butsudakan, Bosatsukan no Juyo to Hen’yo – Sekai ichibutsu, butsu no ikotsu, bosatsu ni chakumoku shite – 仏陀観・菩薩観の受容と変容──世界一仏・仏の 遺骨・菩薩に着目して──, in: Higashi Ajia ni okeru Bukkyo no Juyo to Hen’yo –

Chi no Kaishaku wo megutte 東アジアにおける仏教の受容と変容 – 智の解釈を めぐって -, ed. Shogo Watanabe 渡辺章悟, Toyo Daigaku Toyogaku Kenkyujo Project, 2011~2013 Kenkyu Hokokusho, 東洋大学東洋学研究所 研究所プロジェ クト 平成23(2011)~平成25(2013)年度 研究報告書, Toyo Daigaku Toyogaku Kenkyujo 東洋大学東洋学研究所 [The Institute of Oriental Studies, Toyo University], Tokyo 2014, pp. 31~42.

JAA = Jnanalokalankara, in: Bonzokan Taisho Chikomyoshogonkyo 梵藏漢対照『智光明莊嚴

經』: Jnanalokalankara: Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations, ed. Study Group on Buddhist Sanskrit Literature, The Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho University, Tokyo 2004.

Jaini, Padmanabh S.

1958 «On the Theory of Two Vasubandhus», in: Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 21, part 1: 48~53 = 2001: 183~190.

1958a «The Buddha’s Prolongation of Life», in: Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 21, part 3: 546~552 = 2001: 191~200.

2001 Collected Papers on Buddhist Studies, ed. Padmanabh S. Jaini, Delhi: Motilal Banarsidass Publishers.

Jayawickrama, N.A.

1962 The Inception of Discipline and the Vinaya Nidana: Being a Translation and Edition of the Bahiranidana of Buddhaghosa’s Samantapasadika, the Vinaya Commentary, London: Luzac (Sacred Books of the Buddhists, v. 21); repr.: London 1986: PTS.

Ji Xianlin 季羨林

1981 «Guanyu Dashengshangzuobu de wenti» 关于大乘上座部的?? [On the *Mahayana-Sthaviravada school], in: Zhongguo Shehuixue 中国社会科学 1981, no. 5 = Ji Xianlin Wenji 季羡林文集 [Collected Papers of Ji Xianlin], vol. VII, Nanchang 南昌 1998: Jiangxi Jiaoyu Chubanshe 江西教育出版社, pp. 52~73.

de Jong, Jan Willem

1998 «Recent Japanese Studies on the Lalitavistara», in: Indologica Taurinensia 23/24 (1997-98): 247~255.

Kajiyama, Yuichi 梶山雄一

1976 Hannyakyo — Ku no Sekai 般若経:空の世界 [The Prajnaparamita — the World of Emptiness], Tokyo, 1976: Chuo-Koronsha (Chuko Shinsho 中公新書 422).

2012 Hannya no Shiso 般若の思想, Kajiyama Yuichi Chosakushu 梶山雄一著作集 [Collected Papers of Yuichi Kajiyama], vol. 2, Tokyo: Shunjusha 春秋社.

Karashima, Seishi

1992 The Textual Study of the Chinese Versions of the Saddharmapundarikasutra-– in the light of the Sanskrit and Tibetan Versions, Tokyo: Sankibo Busshorin (Bibliotheca Indologica et Buddhologica 3).

1994 Joagonkyo no Gengo no Kenkyu – Onshago Bunseki wo Chushin tosite (「長阿含 経」の原語の研究 – 音写語分析を中心として)[A Study of the Underlying Language of the Chinese Dirghagama – Focusing on an Analysis of the Transliterations], Tokyo: Hirakawa Shuppansha 平河出版社.

1999 «Hokekyo no Bunkengakuteki Kenkyu (2)» 法華経の文献学的研究(二)- 観音 Avalokitasvaraの語義解釈 [Philological Remarks on the Lotus Sutra (2) – On the Name Avalokitasvara], in: ARIRIAB 2: 39~66.

2000 «Jujokyo» (十上経), in: Gendaigoyaku, Agon-Kyoten, Jo-agonkyo 現代語訳「阿含経 典・長阿含経」[An Annotated Japanese Translation of the Chinese Version of the Dirgha-agama], Hajime Okayama丘山新 et al. (tr.), vol. 3, Tokyo: Hirakawa Shuppansha 平河出版社, pp. 3~12, 37~74 and 157~215.

2001a «Who Composed the Lotus Sutra? – Antagonism between wilderness and village monks», in: ARIRIAB 4: 143~179.

2001b «Some Features of the Language of the Saddharmapundarikasutra», in: Indo-Iranian Journal 44 (2001), pp. 207~230.

2012 Die Abhisamacarika Dharmah: Verhaltensregeln für buddhistische Mönche der Mahasanghika-Lokottaravadins, herausgegeben, mit der chinesischen Parallelversion verglichen, übersetzt und kommentiert, unter Mitwirkung von Oskar von Hinüber, Tokyo 2012: International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, (Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica XIII), 3 vols.

2013 «Was the Astasahasrika Prajnaparamita Compiled in Gandhara in Gandhari?», in: ARIRIAB 16(2013): 171~188.

2014 «The Language of the Abhisamacarika Dharmah – The Oldest Buddhist Hybrid Sanskrit Text», in: ARIRIAB 17 (2014): 77~88.

2014a «Daijobukkyo to Gandhara – Banrejing, Amituo, Guanyin» 大乗仏教とガンダ?ラ ??般若経?阿弥陀?観音 – [Mahayana Buddhism and Gandhara – On the Prajnaparamita, Amitabha and Avalokitasvara»], ibid. 449~485.

Karlgren, Bernhard

1954 «Compendium of Phonetics in Ancient and Archaic Chinese», in: Bulletin of The Museum of Far Eastern Antiquities 26: 211~367; repr.: Göteborg 1954: Elanders Boktryckeri Aktiebolag.

Kato, Junsho 加藤純章

1996 «Raju to Daichidoron» 羅什と『大智度論』[Kumarajiva and the Mahaprajnaparamitasastra], in: Indotetsugaku Bukkyogaku 印度哲学仏教学 (Hokkaido Journal of Indological and Buddhist Studies), 11: 32~58.

Kawano, Satoshi 河野 訓

2006 Shoki Kan’yaku Butten no Kenkyu: Jikuhogo wo chushin toshite 初期漢訳仏典の研究 ──竺法護を中心として──, Ise 伊勢: Kogakkan Daigaku Shuppanbu 皇學館大学 出版部.

Kho = Khotanese

Kimura, Kiyotaka 木村清孝

1999 «Da Fangguang Rulai Xingqi Weimizang jing Kaidai» 『大方廣如來性起微密藏經』解題, in: Nanatsudera Koitsu Kyoten Kenkyu Sosho, vol. 4, Chugoku, Nihon Senjutsu Kyoten (Sono 4), Kan’yaku Kyoten 七寺古逸經典研究叢書, 中国・日本撰述經典 (其之四)・漢譯經典, ed. Tairyo Makita 牧田諦亮 and Toshinori Ochiai 落合俊典,Tokyo : Daito Shuppansha 大東出版社, pp. 674~682.

Kj = Kumarajiva (鳩摩羅什 350~409 or 344~413 C.E.)

KN = Saddharmapundarika, ed. Hendrik Kern and Bunyiu Nanjio, St. Petersbourg 1908~12: Académie Impériale des Sciences (Bibliotheca Buddhica X); repr.: Tokyo 1977: Meicho-Fukyu-Kai.

KP = The Kasyapaparivarta — A Mahayanasutra of the Ratnakuta Class in the Original Sanskrit, in Tibetan and in Chinese, ed. A. von Staël-Holstein, Shanghai 1926: Shangwu Yinshuguan 商務印書館.

KP(V-D) = The Kasyapaparivarta: Romanized Text and Facsimiles, ed. Margarita I. Vorobyova- Desyatovskaya in collaboration with Seishi Karashima and Noriyuki Kudo, Tokyo 2002: International Research Institute for Advanced Buddhogy, Soka University (Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica V).

Krsh 1998 = Seishi Karashima, A Glossary of Dharmaraksa’s Translation of the Lotus Sutra 正法華 經詞典, Tokyo 1998: The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University (Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica I).(available at: <http://buddhistinformatics.ddbc.edu.tw/glossaries/download.php> or <http://iriab.soka.ac.jp/orc/Publications/BPPB/index_BPPB.html>).

Krsh 2010 = Seishi Karashima, A Glossary of Lokaksema’s Translation of the Astasahasrika Prajnaparamita 道行般若經詞典, Tokyo 2010: The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University (Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica XI). (available at: <http://buddhistinformatics.ddbc.edu.tw/glossaries/ download.php> or <ht tp: / / i r i ab. soka . a c . jp/or c /Publ i c a t ions /BPPB/index_BPPB.html>).

Krsh 2011 = Seishi Karashima, A Critical Edition of Lokaksema’s Translation of the Astasahasrika Prajnaparamita 道行般若經校注, Tokyo 2011: International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University (Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica XII).

Kuno, Horyu 久野芳隆

1930 «Bosatsu Juji Shiso no Kigen, Kaiten, oyobi Naiyo (tokuni Daiji no Juji wo chusin toshite» 菩薩十地思想の起源、開展、及び内容(特に「大事」の十地を中心と して)[Conception of the Ten Stages of a Bodhisattva, its Origin, Development and Substance], in: Wogihara Hakase Kanreki Kinen Shukuga Ronbunshu 荻原博士還暦 記念祝賀論文集 [Wogihara Commemoration Volume], Tokyo, Taisho University 1930; repr.: Tokyo 1972: Sankibo Busshorin, pp. 63~158.

Kv = Kathavatthu, edited by Arnold C. Taylor, Oxford 1894~1897: PTS / Henry Frowde; repr. London 1979: PTS (Pali Text Society, nos. 48, 49).

Kv-a(J) = Kathavatthuppakarana-atthakatha, ed. N. A. Jayawicrama, London 1979: PTS.

Kv-a(M) = Kathavatthuppakarana-atthakatha, ed. I. P. Minayeff, in: Journal of the Pali Text Society (London), 1889.

Lamotte, Étienne

1976 Histoire du bouddhisme indien: des origines à l’ère Saka, Louvain‐la‐Neuve: Université catholique de Louvain, Institut Orientaliste (Publications de l’Institut orientaliste de Louvain, 14).

1988 History of Indian Buddhism from the origins to the Saka era, Louvain‐la‐Neuve: Université catholique de Louvain, Institut Orientaliste (Publications de l’Institut orientaliste de Louvain, 36).

Lav = Laṅkavatarasutra (梵文入楞伽經), ed. Bunyiu Nanjio, Kyoto 1923: Otani University (Bibliotheca Otaniensis, vol. 1), repr.: Kyoto 1956: Otani University.

Lee, Jong Cheol 李鍾徹

2001a The Tibetan Text of the Vyakhyayukti of Vasubandhu, Tokyo: Sankibo Busshorin.

2001b Seshin Siso no Kenkyu – Shakkiron wo chushin toshite 世親思想の研究 -『釈軌 論』を中心として- A Study of Vasubandhu – With special reference to the Vyakhyayukti -, Tokyo: Sankibo Busshorin 山喜房佛書林.

Li, Fang-kuei 李方桂

1971 «Shangguyin Yanjiu» 上古音研究 [Studies on Archaic Chinese], in: Qinghua Xuebao 清 華學報 9: 1~60.

1974~5 «Studies on Archaic Chinese», in: Monumenta Serica 31, pp. 219~287.

Li Rongxi and Albert A. Dalia

2002 Lives of Great Monks and Nuns, Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research (BDK English Tripitaka, 76-3, 4, 5, 6, 7).

Lk = Zhi Loujiachen 支婁迦讖 or Lokaksema (fl. ca. 170~190 CE) Lüders, Heinrich 1954 Beobachtungen über die Sprache des buddhistischen Urkanons, aus dem Nachlaß herausgegeben von Ernst Waldschmidt, Berlin (Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst, Jahrgang 1952, Nr. 10).

LV = Lalitavistara: Leben und Lehre des Çakya-Buddha, ed. S. Lefmann, 2 vols., Halle 1902~1908: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses; repr.: Tokyo 1977: Meicho-Fukyu-Kai.

LV(H) = Koichi Hokazono, Raritavisutara no Kenkyu [A Study on the Lalitavistara], vol. 1, Tokyo1994: Daito Shuppansha.

MA = Madhyama-agama; Zhong Ahanjing 中阿含經 (T. 1, no. 26). Mabbett, Ian

1998 «The problem of the Historical Nagarjuna Revisited», in: Journal of the American Oriental Society 118.3(1998): 332~346.

MacQueen, G.

1981 «Inspired Speech in Early Mahayana Buddhism I», in: Religion, no. 11: 303~319.

1982 «Inspired Speech in Early Mahayana Buddhism II», in: Religion, no. 12: 49~65.

Maeda, Egaku 前田惠學

1964 Genshi Bukkyo Seiten no Seiritsushi Kenkyu 原始佛教聖典の成立史研究 [A History of the Formation of Original Buddhist Texts], Tokyo: Sankibo Busshorin 山喜房仏書 林.

Matsuda, Kazunobu 松田和信

1988 Indosho Toshokan shozo Chuoajia shutsudo Daijo Nehangyo Bonbundankanshu – Sutain, Herunre Korekusyon – インド省図書館所蔵中央アジア出土大乗涅槃経 梵文断簡集──スタイン・ヘルンレ・コレクション── (Sanskrit Fragments of the Mahayana Mahaparinirvanasutra: A Study of the Central Asian Documents in the Stein/Hoernle Collection of the India Office Library, London), Tokyo: Toyo Bunko 東 洋文庫, (Studia Tibetica, no. 14).

MAv = Madhyamakavatara par Candrakirti: Traduction tibétaine, par Louis de la Vallée Poussin, St.-Petersburg, 1907~12 (Bibliotheca Buddhica IX).

MAvBh = Madhyamakavatarabhasya see MAv

MAv(tr.J) = Uryuzu Ryushin 瓜生津隆真 and Nakazawa Mitsuru 中沢中, Zen’yaku Chandorakiruti Nyuchuron 全訳チャンドラキールティ入中論 [A Japanese Translation of the Madhyamakavatara], Urayasu 浦安: Kishin Shobo 起心書房.

MC = Middle Chinese reconstruction. In this paper, the Middle Chinese forms, reconstructed by Karlgren(1954) and revised by F. K. Li (1971: 4~7; 1974-5: 224~227), are used. The following further notational changes, made by Coblin (1983: 41), are also adopted here. (1) .- will be written as ʔ-; (2) ĕ will be written as e.

Mhv = The Mahavansa, ed. Wilhelm Geiger, London 1908: PTS.

Mitomo, Ken’yo 三友健容

2007 Abhidharmadipa no Kenkyu アビダルマディーパの研究 [A Study on the Abhidharmadipa], Kyoto: Heirakuji Shoten 平楽寺書店.

Mitra, Debala

1998 «Lintels with the figures of eight great bodhisattvas and a tathagata – an iconographical study», in: Facets of Indian Culture: Gustav Roth Felicitation Volume, published on the occasion of his 82nd birthday, ed. C.P. Sinha et al., Patna, India 1998: Bihar Puravid Parishad, pp. 276~300 with 8 plates.

Mitrikeski, Drasko

2009 «Nagarjuna and the Tathagatagarbha: A Closer Look at Some Peculiar Features in the Niraupamyastava», in: Journal of Religious History 33.2: 149~164.

Mizuno, Kogen 水野弘元

1966 «Sharihotsu Abidonron ni tsuite» 舎利弗阿毘曇論について [On the Sariputrabhidharmasastra], in: Kanakura Hakase Koki Kinen: Indogaku Bukkyôgaku Ronshû 金倉 博士古稀記念:印度学仏教学論集, Kyoto 1966: Heirakuji Shoten, pp. 109~134 =

1996: 319~340. 1996 Bukkyo Bunken Kenkyu 仏教文献研究, Tokyo: Shunjusha (Mizuno Kogen Chosaku Senshu 水野弘元著作選集, vol. 1).

MN = Majjhima-Nikaya, ed. V. Trenckner, R. Chalmers, 3 vols., London 1888~1899: PTS, vol. 4 (Indexes by C. A. F. Rhys Davids), London 1925: PTS.

Mochizuki, Kaie 望月海慧

2013 «Santideva to Dipankarasrijnana» シャーンティデーヴァとディーパンカラシュリ

ージュニャーナ, in: Hokke Bukkyo to Kankei Syobunka no Kenkyu: Ito Zuiei Hakase Koki Kinen Ronbunshu 法華仏教と関係諸文化の研究: 伊藤瑞叡博士古稀記念論 文集, Tokyo: Sankibo Busshorin 山喜房佛書林, pp. 723~735.

Mori, Sodo 森祖道

1999 Mahayana Buddhism in Sri Lanka, written and published by Sodo Mori, Nagoya 1999: private publication supported by a Grant-in-Aid from the Ministry of Education, Science, Sports, and Culture.

Mpps = Étienne Lamotte, Le traité de la grande vertu de sagesse de Nagarjuna (Mahaprajnaparamitasastra), t. 1~5, Louvain 1944~1980: Bureaux du Muséon, Université de Louvain, Institut orientaliste (Bibliothèque du Muséon 18; Publications de l’Institut orientaliste de Louvain 2, 12, 24~26).

Mvu = Le Mahavastu, ed. Émile Senart, 3 vols., Paris 1882~1897: Imprimerie nationale; repr.:Tokyo 1977: Meicho-Fukyu-Kai.

Mvu(tr) = The Mahavastu, translated from the Buddhist Sanskrit by J. J. Jones, 3 vols., London 11949-1956; 21973-1978, 31987, PTS (Sacred Books of the Buddhists; v. 16, 18, 19).

Mvy = Hon’yaku Myogi Daishu 飜譯名義大集 (Mahavyutpatti), ed. Ryozaburo Sakaki, 2 vols., Kyoto 1926; repr.: Tokyo 1962: Suzuki Gakujutsu Zaidan 鈴木学術財団.

MW = Monier Monier-Williams, A Sanskrit-English Dictionary, Oxford 1899: The Clarendon Press.

Nasim Khan, M.

2008 Kharosthi Manuscripts from Gandhara, published by Dr. M. Nasim Khan, Department of Archaeology, University of Peshawar.

NHJ = Nanhai Jigui Neifa Zhuan 南海寄歸内法傳 by Yijing 義淨 (635~713), T. 54, no. 2125.

NHJ(tr) = A Record of the Buddhist Religion, as Practised in India and the Malay Archipelago (AD 671-695), by I-Tsing, trans. Junjiro Takakusu, London 1896; repr.: New Delhi 1966, 1982: Munshiram Manoharlal.

Nishimura, Minori 西村実則

2006 «Daishubu to Hannyakyo no setten – Shinshutsu Hassenju Hannyakyo danpen wo tegakarini» 大衆部と『般若経』の接点──新出『八千頌般若経』断片を手がか りに, Sankobunka Kenkyujo Nenpo 三康文化研究所年報 37: 137~150.

Norman, Kenneth Roy

1978 «The role of Pali in early Sinhalese Buddhism», in: Heinz Bechert (ed.), Buddhism in Ceylon and studies on Religious Syncretism in Buddhist Countries, Gö̈ttingen:Vandenhoeck & Ruprecht 1978, pp. 28~47.

1983 Pali Literature, including the Canonical Literature in Prakrit and Sanskrit of all the Hinayana schools of Buddhism, Wiesbaden: O. Harrassowitz (A History of Indian Literature 7, Buddhist and Jaina Literature, fasc. 2).

Norman CP = Collected Papers, K.R. Norman, Oxford 1990~; I (1990), II (1991), III (1992), IV

(1993), V (1994), VI (1996), VII (2001), VIII (2007): PTS.

O = the so-called Kashgar manuscript of the Saddharmapundarikasutra, actually discovered in Khadaliq but purchased in Kashgar. Colour facsimile edition: Sanskrit Lotus Sutra Manuscripts from the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences (SI P/5, etc.): Facsimile Edition, published by The Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences, the Soka Gakkai, and the Institute of Oriental Philosophy, Tokyo 2013: The Soka Gakkai (Lotus Sutra Manuscript Series 13); transliteration: Toda 1983: 3~225.

Okano, Kiyoshi 岡野潔

1987 «Fuyokyo no kenkyu (Jo) – Lalitavistara ni okeru shinko no so no kubun» 普曜経の 研究(上)- Lalitavistara における新古の層の区分, in: Tohoku Indogaku Shukyo Gakkai «Ronshu» 東北印度学宗教学会『論集』14: 93~108.

1988 «Fuyokyo no kenkyu (Chu) – Lalitavistara ni okeru shinko no so no kubun» 普曜経 の研究(中)- Lalitavistara における新古の層の区分, in: Tohoku Indogaku Shukyo Gakkai «Ronshu» 東北印度学宗教学会『論集』15: 1~104.

1989 «Lalitavistara no buha» ラリタヴィスタラの部派, in: Shukyo Kenkyu 宗教研究 279: 181~182.

1990 «Fuyokyo no kenkyu (Ge)» 普曜経の研究(下), in: Bunka 文化, 53, 3/4: 268~249.

Pa = Pali

Pagel, Ulrich

1995 The Bodhisattvapitaka: Its Doctrines, Practices and their Position in Mahayana Literature, Tring: The Insitute of Buddhist Studies (Buddhica Britannica V).

Pasadika, Bhikkhu

1989 Nagarjuna’s Sutrasamuccaya: A Critical Edition of the mDo kun las btus pa, København, Akademisk Forlag.

Pkt = Prakrit

Prasp = Mulamadhyamakakarikas (Madhyamikasutra) de Nagarjuna avec la Prasannapada Commentaire de Candrakirti, ed. Louis de la Vallée Poussin, St.-Petersburg, 1903~10 (Bibliotheca Buddhica IV).

PTS = The Pali Text Society

PTSD = Thomas William Rhys Davids & William Stede, eds., The Pali Text Society’s Pali-English Dictionary, London, 1921~25; repr. 1959, 1979.

RP = Rastrapalaparipriccha. Sutra du Mahayana, ed. Louis Finot, St. Petersburg 1901: Academy of Sciences; repr.: Tokyo 1977: Meicho-Fukyu-Kai (Bibliotheca Buddhica 2).

RP(tr) = Daniel Boucher, Bodhisattvas of the Forest and the Formation of the Mahayana: A Study and Translation of the Rastrapalaparipriccha-sutra, Honolulu 2008: University of Hawai‘i Press (Studies in the Buddhist Traditions).

Saito, Akira

2015 «Avalokitesvara in the Saddharmapundarika-sutra», in: Acta Asiatica: Bulletin of the Institute of Eastern Culture (Tokyo), 108: 1~17.

Samadh(D) = Samadhirajasutra, in: Gilgit Manuscripts, vol. II, ed. Nalinaksha Dutt, Calcutta 1953; Delhi 21984: Sri Satguru Publications.

Sander, Lore

2000 «Die ‘Schøyen Collection’ und einige Bemerkungen zu der altesten Astasahasrika-Handschrift», in: Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 44 (2000), pp. 87~100.

Sasaki, Kyogo 佐々木教悟

1964 «Daijojozabu ni tsuite» 大乗上座部について, in: Indogaku Bukkyogaku Kenkyu 印度 學佛敎學硏究 [Journal of Indian and Buddhist Studies] 23: 150~153.

1985 «Tonan Ajia to Daijo Bukkyo» 東南アジアと大乗仏教 [Southeast Asia and Mahayana Buddhism], in: Koza Daijobukkyo 講座大乗仏教, vol. 10, Daijobukkyo to sono Shuhen 大乗仏教とその周辺, ed. Akira Hirakawa 平川彰 et al., Tokyo 1985: Shunjusha 春秋社, pp. 127~149.

Scherrer-Schaub, Cristina Anna

2007 «Immortality extolled with reason: Philosophy and policts in Nagarjuna», in: Pramanakirti, Papers Dedicated to Ernst Steinkellner on the Occasion of his 70th Birthday, ed. B. Kellner, H. Krasser et al., part 2, Wien: Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, pp. 757~793.

Schmithausen, Lambert

2014 The Genesis of Yogacara-Vijnanavada: Responses and Reflections, Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies (Kasuga Lectures Series I).

Schopen, Gregory

1982 «The Text on the Dharani Stones from Abhayagiriya: A Minor Contribution to the Study of Mahayana Literature in Ceylon», in: Journal of the International Association of Buddhist Studies, 5: 100~108 = 2005: 306~313.

2005 Figments and Fragments of Mahayana Buddhism in India: More Collected Papers, Honolulu: Universtiy of Hawai‘i Press.

Schuessler, Axel

2009 Minimal Old Chinese and Later Han Chinese: A Companion to Grammata Serica Recensa, Honolulu: University of Hawaiʿi Press (ABC Chinese Dictionary Series).

Shimoda, Masahiro 下田正弘

1997 Nehangyo no Kenkyu – Daijo Kyoten no Kenkyuhoho Shiron 涅槃経の研究-–大 乗経典の研究方法試論, Tokyo: Shunjusha 春秋社.

Shizutani, Masao 静谷正雄

1974 Shoki Daijobukkyo no Seiritsukatei 初期大乗仏教の成立過程, Kyoto: Hyakkaen 百華 苑.

Siks = Çiksasamuccaya: A Compendium of Buddhistic Teaching, Compiled by Çantideva, edited by Cecil Bendall, St. Petersbourg 1902: Académie Impériale des Sciences; repr.: Tokyo 1977: Meicho-Fukyu-kai (Bibliotheca Buddhica 1).

SIP = Central Asian fragments in the Petrovsky collection of The Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences, with the siglum Ser India Petrovskij.

Skilling, Peter

2013 «Vaidalya, Mahayana, and Bodhisatva in India: An Essay towards Historical Understanding», in: The Bodhisattva Ideal: Essays on the Emergence of the Mahayana, ed. Bhikkhu Nyanatusita himi, Kandy: the Buddhist Publication Society, pp. 69~162.

2013a «The Samadhiraja-Sutra and its Mahasanghika Connections», in: Nepalica-Tibetica. Festgabe for Christoph Cüppers, ed. Franz Karl Ehrhard et al., Andiast 2013: International Institute for Tibetan and Buddhist Studies (Beitrage zur Zentralasienforschung 28), vol. 2, pp. 227~236.

2013b «Prakrit Prajnaparamitas: Northwest, South, and Center: Gleanings from Avalokitavrata and Haribhadra», in: Evo suyadi: Essays in Honor of Richard Salomon’s 65th Birthday, ed. Carol Altman Bromberg, Timothy J. Lenz, and Jason Neelis, Bulletin of the Asia Institute 23 (2013), pp. 199~208.

Skt = Sanskrit

Sn = Suttanipata, ed. D. Andersen, H. Smith, London 1913: PTS.

SN = Sanyutta-Nikaya, ed. L. Feer, 5 vols., London 1884~1898: PTS.

Sp = Samantapasadika, Buddhaghosa’s Commentary on the Vinaya Pitaka, ed. J. Takakusu and M. Nagai, 7 vols., London 1924~1947: PTS, 21966~1982 (Vol. 8: Indexes to vols. 1~7, compiled by Hermann Kopp, London 1977: PTS).

Spk = Saratthappakasini, Buddhaghosa’s Commentary on the Sanyutta-nikaya, ed. F.L. Woodward, 3 vols., London 1929~37: PTS.

Ssv(tr.G) = Felix Erb, Sunyatasaptativritti: Candrakirtis Kommentar zu den «Siebzig Versen über die Leerheit» des Nagarjuna (Karikas 1-14): Einleitung, Übersetzung, textkritische Ausgabe des Tibetischen und Indizes, Stuttgart 1997: Franz Steiner Verlag (Tibetan and Indo-Tibetan Studies 6).

Sv = The Sumaṅgala-vilasini, Buddhaghosa’s Commentary on the Digha Nikaya, ed. T.W. Rhys Davids and J. Estlin Carpenter, London, 3 vols., 1886~1932: PTS.

T = Taisho Shinshu Daizokyo 大正新修大藏經, ed. Junjiro Takakusu, Kaikyoku Watanabe, 100 vols., Tokyo 1924~1934.

Takahara Shin’ichi 高原信一

1969 «Mahavastu ni mirareru Fukutokuron» Mahavastuに見られる福徳論, in: Fukuoka Daigaku 35 Kinen Ronbunshu, Jinbunhen 福岡大学35周年記念論文集人文編, pp. 117~41.

Takeda, Kogaku 武田浩学

2005 Daichidoron no Kenkyu 大智度論の研究, Tokyo: Sankibo Busshorin 山喜房佛書林. Th-a = Dhammapala, Paramattha-Dipani: Theragatha-Atthakatha, ed. F. L. Woodward, 3 vols., London 1940~1959: PTS.

Tib(D) = Derge (sDe dge) Canon; facsimile reproductions:

(1) Bstan ’gyur sde dge’i par ma: Commentaries on the Buddha’s Word by Indian Masters (CDRom), New York: The Tibetan Buddhist Resource Center (TBRC).

(2) The Tibetan Tripitaka: Taipei Edition, ed. A. W. Barber, Taipei 1991: SMC Publishing.

(3) The Derge Edition of the Tibetan Tripitaka: Kanjur and Tanjur (デルゲ版西蔵大蔵経: 仏 説部: 論疏部), CD-Rom edition, 53 discs, ed. Koyasan University Library, Osaka 1999: Kobayashi Shashin Kogyo (小林写真工業).

Tib(Pk) = The Tibetan Tripitaka: Peking Edition 影印北京版西藏大藏經, ed. Daisetz T. Suzuki, 168 vols., repr. under the Supervision of Otani University, Kyoto, Tokyo 1955~1961: Tibetan Tripitaka Research Institute.

Toda, Hirofumi 戸田宏文

1974 «Saiiki-syutsudo Bonbun Hokekyo Kenkyu: Oboegaki (5)», 西域出土梵文法華経研究 覚書之(五), in: Tokushima Daigaku Kyoyobu Rinri Gakka Kiyo 徳島大学教養部 倫理学科紀要 [Bulletin of the Department of Ethics, the Faculty of Liberal Arts, the University of Tokushima] 9: 21~74.

1983 Saddharmapundarikasutra, Central Asian Manuscripts, Romanized Text, Tokushima 11981, 21983: Kyoiku Shuppan Center.

Tsukamoto, Keisho 塚本啓祥

1980 Kaitei zoho: Shoki Bukkyo Kyodanshi no Kenkyu: Buha no Keisei ni kansuru Bunkashiteki Kosatsu 改訂増補・初期佛教教團史の研究 – 部派の形成に関する 文化史的考察 -, Tokyo: Sankibo Busshorin 山喜房佛書林.

Tucci, Giuseppe

1932 «Two Hymns of the Catuh-stava of Nagarjuna», in: Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, no. 2: 309~325.

Uchimoto Kazune 打本和音

2012 «Gandhara ni okeru Tosotsutenjo no Miroku eno Shinko ni tsuite – Chusanzangji ji, Liang Gaosengzhuan wo chushin ni» ガンダーラにおける「兜率天上の弥勒」へ の信仰について──『出三蔵記集』『梁高僧伝』を中心に──, in: Mikkyo Zuzo 密教図像 31: 1~18.

Ui, Hakuju 宇井伯壽

1965 Indo Tetsugaku Kenkyu 印度哲學研究, vol. 2, Tokyo: Iwanami Shoten 岩波書店.

Vkn = Vimalakirtinirdesasutra, in: Bonzokan Taisho Yuimagyo 梵藏漢対照『維摩經』Vimalakirtinirdesa: Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations, ed. Study Group on Buddhist Sanskrit Literature, The Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho University, Tokyo 2004.

v(s) = verse(s)

Walser, Joseph

2005 Nagarjuna in Context: Mahayana Buddhism and Early Indian Culture, New York: Columbia University Press.

Warder, Anthony Kennedy

1973 «Is Nagarjuna A Mahayanist?», in: The Problem of Two Truths in Buddhism and Vedanta, ed. Mervyn Sprung, Dordrecht: Reidel, pp. 78~88.

Watanabe, Shogo 渡辺章悟

1995 Daihannya to Rishubun no subete 大般若と理趣分のすべて, Tokyo: Keisuisha 渓水 社.

2009 Kongo Hannyakyo no Kenkyu 金剛般若経の研究 [A Study of the Vajracchedika Prajnaparamita Sutra], Tokyo: Sankibo Busshorin 山喜房佛書林.

Wille, Klaus

1998 «Weitere kleine Saddharmapundarikasutra-Fragmente aus der Sammlung Hoernle (London)», in: Suryacandraya, Essays in Honour of Akira Yuyama on the Occasion of His 65th Birthday, ed. Paul Harrison and Gregory Schopen, Swisttal-Odendorf (Indica et Tibetica Bd. 35), pp. 241~256.

2000 Fragments of a Manuscript of the Saddharmapundarikasutra from Khadaliq, Tokyo: Soka Gakkai (Lotus Sutra Manuscript Series 3).

2014 «Survey of the Sanskrit Manuscripts in the Turfan Collection (Berlin)», in: Harrison / Hartmann (eds.), pp. 187~211.

2014a «Survey of the Identified Sanskrit Manuscripts in the Hoernle, Stein, and Skrine Collections of the British Library (London)», do. 223~246.

Wogihara, Unrai 荻原雲来

1938 Wogihara Unrai Bunshu 荻原雲來文集 [Collected Papers of Wogihara Unrai], ed. Wogihara Hakase Kinenkai (荻原博士記念會), Tokyo 1938: Wogihara Hakase Kinenkai; repr.: Tokyo 1972: Sankibo Busshorin 山喜房仏書林.

Yinshun, Shi 釋印順

1990 «Da zhidu lun zhi zuozhe ji qi fanyi»《大智度論》之作者及其翻譯 [The authorship

and the translation of the Mahaprajnaparamitasastra], in: Dongfang Zongjiao Yanjiu

東方宗教研究, Taipei, vol. 2: 9~70.

Yonezawa, Yoshiyasu 米澤嘉康

2012 «Daijobutten no kosho wo megutte – sutra no yorei wo chusin ni» 大乗仏典の呼称をめぐって──sutraの用例を中心に── [On designation of Mahayana Scriptures:

Examples of the usage of sutra], in: Nihon Bukkyo Gakkai Nenpo 日本仏教学会年報 77: 93~107.

YSV(tr.F) = Yuktisastikavritti: Commentaire à la soixantaine sur le raisonnement, ou, Du vrai enseignement de la causalité par le Maître indien Candrakirti, Cristina Anna Scherrer-Schaub, Bruxelles 1991: Institut belge des hautes études chinoises (Mélanges chinois et bouddhiques 25).

Zimmermann, Michael

2002 A Buddha Within: The Tathagatagarbhasutra, Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University (Biblotheca Philologica et Philosophica Buddhica VI).

ZQ = Zhi Qian 支謙 (fl. 222~252 C.E.)

 

~ = stem of a word, e.g. dharma~

° = except for letters, following or preceding the sign, the word is the same as the preceding one, e.g. ratnamaya (v.l. °an).

* = a hypothetical form which is not attested anywhere, e.g. *snaru

α < β = the form α comes from β; e.g. Ga. masu < Skt. madhu

– = absence of the parallel(s)

≈  = α ≈ β: β is almost the same as α

{} = superfluous Chinese character (or aksara)

< > = omitted Chinese character(s) (or aksara[s])

On buddha / Buddha: In this article, «buddha» applies to any unspecified one, while «Buddha» is conferred on an particular individual (e.g. the Buddha Sakyamuni)

Pages: 1 2 3

script type="text/javascript"> var gaJsHost = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://ssl." : "http://www."); document.write(unescape("%3Cscript src='" + gaJsHost + "google-analytics.com/ga.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E")); Web Analytics