·······································

·······································

4. Технологии трансформации тела: грамматика, математика и особая значимость замещения

Кросби К. «Эзотерическая тхеравада: история забытой медитационной традиции Юго-Восточной Азии»
<< К оглавлению
Следующий раздел >>
Содержание

Вступление

4.1 Противоположное отношение к грамматике

4.2 Генеративная грамматика в индийских культурах

4.3 Математика, заучивание текстов и перестановка слов

4.4 Математика теории групп в абхидхамме и боран камматтхане

4.5 Фонемы в качестве продуктивных символов

4.6 Принцип замещения

4.7 Замещение в абхидхамме и боран камматтхане

4.8 Пали в качестве священного языка

4.9 Использование могущественного языка в мирских целях

4.10 Грамматика Каччаяны в боран камматтхане

4.11 Заключение

 

Будда провозгласил:

«Смысл постигается посредством фонем. Восприятие всей речи также постигается только посредством фонем. Когда в фонемах присутствует ошибка, возникает путаница в смысле. Поэтому искусность в том, что касается фонем, очень полезна во всем, что относится к учениям Сутты1».

Услышав Будду, досточтимый Махакаччаяна (Mahākaccāyana) сказал: «Владыка, пожалуйста, позволь мне создать книгу о фонемах, которая бы впредь защищала учение, содержащееся в Типитаке, состоящей из 84 000 частей. Это позволило бы живым существам относиться к составляющим материальности (rūpa-dhamma), составляющим ума (nāma-dhamma), всем волевым конструкциям (sabba-saṅkhāra-dhamma) и функциональному сознанию как к состояниям обусловленности (kiriya-citta-paccaya-dhamma), согласуя все это с фонемами (sadda), из которых составлен весь этот сборник текстов2».

Будда ответил: «Превосходно! Продолжай, Махакаччаяна».

После этих словах досточтимый Махакаччаяна создал полную книгу фонем. Он начал так: «Итак, количество фонем, начинающихся с буквы а, сорок одна, а именно: a ā i ī u ū e o | ka kha ga gha ṅa | ca cha ja jha ña | ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa | ta tha da dha na | pa pha ba bha ma | ya ra la va | sa ha ḷa aṃ».

«Эти сорок одна [фонема] становятся составляющими материальности и составляющими сознания. Гласные становятся материальностью. Три безударные гласные – это краткие гласные a i u. Они становятся двумя лодыжками, двум коленями и двумя локтями. Остальные называются долгими гласными: ā ī ū e o. Они делятся на пять ветвей. Фонема ā становится левой ногой. Фонема ī становится правой ногой. Фонема ū становится левой рукой. Фонема e становится правой рукой. Фонема o становится туловищем. Вот почему эти гласные называются «составляющими материальной формы». Тридцать две согласные становятся тридцатью двумя физическими составляющими тела, начиная с волос. Единственная фонема aṃ порождает пятьдесят два аспекта сознания (cetasika, четасика), включая тринадцать нейтральных четасик, четырнадцать неблаготворных (неумелых) четасик и двадцать пять прекрасных четасик. Пять наборов взрывных согласных (ka-ma) формируют пять совокупностей (khandha), составляющих психосоматическое существо. Остальные восемь согласных (ya…aṃ) становятся восемью факторами благородного восьмеричного пути, начиная с правильного воззрения».

Адаптировано и переведено из перевода на французский Bizot и Lagirarde «Саддавималы» (Saddavimala)3.

 

Вступление

В этом отрывке из трактата боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) «Саддавимала» (Saddavimala, Чистота звука) мы впервые в текстах данной традиции встречаем стандартное вступление к палийской грамматике учёного монаха Каччаяны (Kaccāyana), датируемой шестым столетием н.э. Это сочинение было создано в рамках индийской системы генеративной грамматики, а во вступлении к нему разъясняется важность грамматики для понимания палийских канонических текстов. Затем в нем анахронично приписывается происхождение как палийской грамматики в целом, так и грамматики Каччаяны в частности соответственно самому Будде и его близкому ученику Махакаччаяне (Mahākaccāyana). Но когда эта версия из «Саддавималы» переходит к объяснению фонем языка пали, происходит неожиданный поворот. Фонемы включаются в структурное описание личности, опирающееся на все те аспекты анализа абхидхаммы, из которых в этом учении состоит психосоматическая персона: ее телесность и сознание с сопутствующими им всевозможными благотворными и неблаготворными атрибутами. Так же в ней утверждается, что благородный восьмеричный путь, являющийся традиционным кратким обобщением буддийской практики, а позднее также и сотворения и периодизации мироздания, разворачивается из фонем палийского алфавита, при этом генеративная грамматика в буквальном смысле выступает в качестве источника всего творения.

———————————————–

1 attho akkharasaññāto. sabbavacanānaṃ attho akkhareheva saññāyate. akkharavipattiyaṃ hi atthassa dunnayatā hoti; tasmā akkharakosallaṃ bahūpakāraṃ suttantesu. Это начальные строки грамматики Каччаяны. Об этих строках и более позднем расхождении в количестве между сорока одной и сорока тремя фонемами из-за добавления кратких e и o см. Gornall 2012: 139–140 и 2020: 70.

2 Это специализированные технические термины из комментаторской традиции «Абхидхаммы». Рупа (rūpa), т.е. «форма», и нама (nāma), дословно «имя/именование», относятся к физическим и умственным процессам, отличным от сознания. Санкхара (saṅkhāra) – это акт воления, поэтому она включает в себя как благотворные (умелые), так и неблаготворные (неумелые) психические состояния, которые контрастируют с нейтральными или функциональными ментальными состояниями кирия (kiriya).

3 Я адаптировала и перевела с французского этот отрывок из перевода Bizot и Lagirarde 1996: 224–227.

———————————————–

Мы уже видели, что у практикующих боран камматтхану (borān kammaṭṭhāna) было особое отношение к языку, которое допускало использование палийских фонем для обозначения медитативных состояний и в то же время изначально запрещало представлять эзотерическую традицию в печати для публичного распространения. В культуре боран камматтханы устные и физические представления Дхаммы, т.е. учения Будды, выполняют две функции. С одной стороны Дхамма семантически доступна, т.е. постижима в части понимания ее смысла, а с другой обладает могуществом, которое можно обрести благодаря ее созидательной и защитной силе. Первая отражает лингвистический подход, при котором грамматика является разделом обучения, описывающим правильное формирование языка для передачи семантического значения. А вторая рассматривает грамматику как созидательное, мощное, можно даже сказать, «магическое» явление, заключающее в себе могущество Дхаммы.

В Главе 2 мы узнали, что медитация боран камматтханы является воплощением пути абхидхаммы к просветлению, однако, такое объяснение не принимает во внимание всех ее особенностей. В этой главе мы обратимся к одной из них: использованию языка, которое имеет место как в медитации, так и в сопутствующих ей защитных практиках. Отношение к языку как к созидательной первооснове имеет намного больше общего с традиционными индийскими грамматическими системами и анализом абхидхаммы, чем кажется на первый взгляд. Вполне возможно, что на это повлияло восприятие абхидхаммой языка как средства двусторонней связи для общения между сознанием и телесностью, когда смысловое значение вследствие намерения говорящего перемещается посредством материальности звука к слушателю и в полной мере осознается им. Здесь я хочу показать, что основополагающая концепция того, как происходит трансформация, а также математика, способствующая прогнозированию и осуществлению такой трансформации, являются общими для абхидхаммы, классической индийской грамматики и использования языка в качестве созидательной силы. В следующей главе мы сможем увидеть, что та же самая концептуализация изменений и использование математики также лежит в основе традиционных медицины и химии.

Во всех этих методах осуществления трансформации главенствует принцип замещения при последовательном переходе из одного состояния в другое, поэтому некоторое внимание будет уделено рассмотрению того, как происходила теоретизация и применение такого замещения в процессе использования данных технологий. Изучение общих принципов и методов этих, на первый взгляд несвязанных между собой, научных знаний и технологий – генеративной грамматики, математики, медицины (включая фармацию), химии и абхидхаммы – позволит нам понять сущность основополагающих моделей трансформации боран камматтханы.

Поскольку обсуждение в этой главе затрагивает технические вопросы, вполне естественно, что местами оно выглядит весьма специфично. Описание применения практики боран камматтханы для мирских (lokiya) целей располагается ближе к концу главы, а краткий обзор ее содержания приводится в заключении.

4.1 Противоположное отношение к грамматике

Хотя авторитетные тексты в нереформированной тхераваде, как правило, записывались на местных языках, они также демонстрируют бережное отношение к языку священного канона тхеравады пали. Благодаря своей особой значимости и могуществу, слова на пали использовались не только для обозначения священных сущностей, включая самого Будду, но и в качестве технических терминов абхидхаммы и медитационных практик. В традиционной тхераваде языку пали приписывалось бо́льшее могущество, а спектр его применения был шире, чем в современной реформированной тхераваде. Однако, конфликт из-за языка между группами реформистов и традиционалистов не был связан с пали как таковом. Обе стороны признавали его особую значимость и были каждая по-своему пуристами. На самом деле, источником конфликтной ситуации были различия в подходах к его грамматике. Традиционалистам, возможно, было бы лучше представлять эти подходы как разные способы использования грамматики, которые они не считают взаимоисключающими. Как объясняет Catherine Becchetti в своем исследовании янтр (yantra) – могущественных графических схем, получивших распространение в тхеравадинской части Юго-Восточной Азии – наделение палийских букв особым могуществом находится за рамками оценки их лингвистической ценности и никак на нее не влияет, поскольку она сама по себе является подтверждением их созидательного потенциала4. Концепции, лежащие в основе генеративной грамматики, т.е. того самого типа грамматики, что используется в индийской культуре для обучения правильному использованию языка еще с первого тысячелетия до н.э., которые мы рассмотрим далее, поддерживают оба типа применения языка. Что же касается нашего случая, то мы можем с уверенностью утверждать, что генеративная грамматика в полной мере присутствует в учениях традиционной тхеравады.

———————————————–

4 Becchetti 1991: 71.

———————————————–

На ученых-реформаторов современного периода заметное влияние оказала западная филология, иногда напрямую, а иногда через изменение отношения к изучению текстов в Таиланде. К примеру, все три влиятельных монаха, участвовавших в печатании первого буддийского текста в Камбодже, о которых шла речь в предыдущей главе, находились под влиянием новых подходов к изучению пали в Таиланде, а двое из них продолжили свое обучение во Французском институте Дальнего Востока (École française d’Extrême-Orient, EFEO) в Ханое (ныне Национальный музей истории Вьетнама) под руководством французского археолога и востоковеда Louis Finot.

Западное изучение азиатских классических языков, таких как санскрит и пали, было построено по образу и подобию европейского обучения греческому и латыни. При этом основное внимание уделялось пониманию буквального смысла и престижности соблюдения идеальной грамматики. Этому подходу также способствовало развитие сравнительной филологии – новой научной дисциплины, возникшей в девятнадцатом столетии, на которую очень сильное воздействие оказало обнаружение взаимосвязей между санскритом и другими языками, в особенности персидским, классическим греческим и латынью. Все это привело к появлению такого понятия как «индоевропейская языковая семья», предложенного в начале девятнадцатого столетия Томасом Янгом5. В европейском контексте этимология включала в себя анализ языковых компонентов слов, выявление их исторической эволюции и распознавание лексических и морфологических связей между разными языками.

———————————————–

5 Европейское понимание взаимоотношений между санскритом и другими языками, а также грамматики санскрита восходит к итальянским наблюдениям шестнадцатого столетия (Shendge 1996: 311). Индийская хирургия также оказала воздействие на итальянскую хирургию шестнадцатого века.

———————————————–

На протяжении всей истории тхеравады изучение пали и санскрита происходило не только в целях понимания точного смысла священных писаний, но и для публичной демонстрации знаний и престижности учености. В досовременный период правильное употребление грамматики являлось оружием, используемым в политическом соперничестве и борьбе за покровительство. Дебаты на высшем уровне на тему грамматики и фонетики пали приводили к смене монаршего покровительства в пользу победителей и учреждению новых линий посвящения. В основе этих дебатов лежала забота о правильной грамматике, обеспечивающей легитимность ритуалов Винаи, включая и посвящение новых монахов6. Если палийская формулировка такого правового акта не была сформулирована или исполнена грамматически правильно, то это могло породить сомнения в его легитимности. Таким образом, для монашеского учреждения одним из важных правовых оснований его ритуальной деятельности была безупречная палийская грамматика. Подобные соображения усилились к середине второго тысячелетия н. э., возможно, в связи с милленаристскими настроениями и продолжаются в современный период7.

Забота о сохранении текстов и правильной грамматике шла рука об руку со становлением философии языка, которое происходило вслед за развитием этой темы в соседней Индии. По мнению Mabel Bode, более 90% палийской литературы, созданной в Пагане (Бирма) с десятого по четырнадцатое столетие, было посвящено «грамматике», к которой также следует отнести труды по философии языка, опирающиеся на анализ абхидхаммы8.

———————————————–

6 Bizot 1988: 60–86; von Hinüber (1987) 1994; Crosby 2000b; Gornall 2012: 168–169.

7 Gornall 2012: 176; Nagasena 2012: 273–276.

8 Bode 1909, цитируется в Ruiz-Falqués 2012, где обсуждается это сближение абхидхаммы и заинтересованности в грамматике.

———————————————–

Традиционные грамматики, на которых основывалось обучение санскриту и пали, относятся к генеративными грамматикам, в которых весь язык может быть сгенерирован из набора корней и лингвистических формул. Ниже мы рассмотрим систематичную, логически разворачивающуюся природу генеративной грамматики как средства обучения правильному употреблению языка. В те времена генеративная грамматика не имела применения в европейском языкознании, где для построения прескриптивной грамматики использовались описательные спряжения и склонения. Индийская генеративная грамматика существовала в рамках иной грамматической культуры, поэтому описываемый ею язык имел философское и практическое применение. Традиционные практики использовали философию и созидательный потенциал генеративной грамматики для достижения различных целей. Именно этот аспект языка, формализованный в генеративной грамматике, лег в основу создания янтр (yantra) на основе палийских слогов и применения палийских фраз и слогов в медитативных практиках боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna). Однако, реформаторы и внешние наблюдатели отвергали практическое применение этого созидательного аспекта языка, считая его «магическим».

Отказ от этого созидательного аспекта языка соответствовал протестантским, секуляристским и реформистским планам колониальных и модернистских правительств и монахов. Для них он отражал иррациональные верования, а в негативных отзывах об этой традиционной тхеравадинской религии, перекликающихся с критикой католицизма, выступал в роли одного из примеров обмана верующих. Однако, отбросив этот созидательный аспект, реформаторы тхеравады также утратили и одну из основополагающих ветвей своего традиционного обучения. Данная потеря привела к расхождению между реформистскими подходами и традиционным обучением на уровне элит, при этом применение генеративной грамматики в практических целях по-прежнему продолжалось на народном уровне. Эта ситуация создала фундаментальный разрыв между реформистским и традиционным образами мышления. Кроме того, она привела к расколу между буддизмом, ориентированным на надмирские, сотериологические цели (lokuttara), и буддизмом, сфокусированным на мирских, земных (включая апотропеические) целях (lokiya), т.е. к расколу, невозможному в дореформенной тхераваде9.

———————————————–

9 Terwiel отмечает этот раскол в отношении татуировок. Апотропеическое использование диаграмм по-прежнему популярно во всей Юго-Восточной Азии, особенно среди простых людей, и контрастирует с неприятием этой практики городской элитой (Terwiel 1979).

———————————————–

4.2 Генеративная грамматика в индийских культурах

Европейская прескриптивная грамматика предлагает парадигмы и правила, которые можно использовать для прогнозирования и описания теоретической структуры «правильного» языка. Генеративная грамматика также имеет набор правил для создания правильной структуры и использования языка, но только он описан посредством алгоритмов и кодов. Индийская форма генеративной грамматики изначально была разработана для санскрита. Однако, сходство между санскритом и пали настолько велико, что она было адаптировано для правильного структурирования последнего, когда он тоже стал престижным языком.

Основополагающим трудом по индийской генеративной грамматике является «Аштадхьяи» (Aṣṭadhyāyī) Панини (Pāṇini, ок. четвертого века до н. э.). В этом необычном тексте, включающем в себя 3959 очень кратко сформулированных правил (некоторые из них состоят всего из одного слога), используются кодовые буквы совместно с лингвистическими элементами (такими как, например, суффиксы). Все они упорядочены в самом тексте таким образом, чтобы направлять череду подстановок, которые и порождают целостный санскритский язык, с его морфологией, синтаксисом и семантикой. И все это возникает из дискретного набора односложных глагольных «корней». Здесь корень представляет собой теоретическое исходное слово или языковой элемент (dhātu), от которого происходят все другие родственные словоформы. Таким образом, можно начать с теоретического корня bhū, т.е. «становиться», и посредством применения соответствующих преобразований, суффиксов и окончаний прийти через нынешнюю основу bhava к форме bhavāmi, т.е. «я становлюсь».

В каком-то смысле этот конечный результат является таким же, как и в западной прескриптивной грамматике: в данном случае получено первое лицо единственного числа глагола в настоящем активном времени. Однако вместо обучения парадигмам и наборам окончаний генеративная грамматика использует коды, которые запускают дискретные процедуры, включающие метаправила, рекурсию и преобразование, связывающие bhū с bhavāmi, и которые могут применяться универсально, чтобы привести любой другой теоретический глагольный корень к правильному набору семантически связанных с ним форм для использования их в реальном мире. Это как если бы в английском языке мы изменили корень «go» на «I went», не посредством запоминания данного шаблона, а путем изучения некоторых алгоритмов и применения их к корню «go». Причем это должны быть такие алгоритмы, которые можно применить к любому другому глагольному корню, и в результате прийти к любой другой глагольной словоформе в реальном языке.

«Аштадхьяи» Панини является ключевым текстом высокоразвитой грамматической системы, пронизывающей всю санскритскую культуру. Вплоть до современного периода, во всех регионах, находящихся под сильным влиянием этой культуры, включая Шри Ланку и Юго-Восточную Азию, при получении элитного образования основополагающей учебной дисциплиной было изучение генеративной грамматики Панини или более поздних грамматистов. Европейская лингвистика познакомилась с работами Панини и других грамматистов Южной Азии только в девятнадцатом столетии, что в конечном счете оказало прямое влияние на развитие генеративной грамматики в западной лингвистике, начавшееся в 1950-х годах благодаря работам Зеллига Харриса и Ноама Хомского10. По сравнению с той грамматической системой, что существовала в индийских и подвергшихся индийскому влиянию культурах на протяжении более двух тысячелетий, европейская грамматическая наука девятнадцатого и начала двадцатого столетий кажется довольно примитивной11.

———————————————–

10 Хомский неоднократно признавал первенство генеративной грамматики санскрита и то, что он ей очень многим обязан. Это наглядно отражает ее особую значимость в истории лингвистики, которая сохранятся и по сей день.

11 Довольно интересно, что Waskaḍuwē Subhūti, характеризуя санскрит, пали и сингальский язык как «культурные», поскольку у них есть грамматики (в отличие от нецивилизованных языков, не имеющих грамматики), также неблагоприятно высказывался и о европейских языках тех ученых, которым он оказывал помощь в работе с рукописями и языком пали, таких как Robert Childers (1838–1876), Wilhelm Geiger (1856– 1943) и Fausbøll (1821–1908) (Subhūti 1876: i).

———————————————–

Методы, используемые в генеративной грамматике, нашли свое применение и в других областях культурной деятельности. Можно предположить, что движущей силой развития столь сложных грамматических знаний в культуре Южной Азии были религиозные потребности. В брахманическом индуизме надлежащее употребление языка было одной из важнейших технологий, используемых для контроля и поддержания вселенной. Считалось, что язык является созидательной силой, имеющей основополагающее значение для эффективного выполнения ведических жертвенных обрядов. Санскритские гимны и жертвенные формулировки Вед раннего индуизма, изначально служившие средством общения с богами (самые ранние из них датируются примерно 1500 годом до н. э.), к началу первого тысячелетия до н.э. стали рассматриваться как могущественный инструмент обеспечения эффективности религиозного ритуала. Таким образом, язык стал обладать властью над вселенной, и поэтому его использование должно было быть точным и аккуратным. Акцент на правильный санскрит привел к развитию передовой науки о языке (грамматики), включающей в себя помимо прочего фонетику, морфологию и семантику. Параллельно с этим развивалась и геометрия – раздел математики, нашедший свое применение в технологиях устройства огражденных жертвенных площадок и священных костров, необходимых для совершения ведических обрядов12. Таким образом, развитие различных видов грамматики и математики в те времена шло рука об руку.

———————————————–

12 В Южной Азии также рано начала развиваться и тригонометрия, являющаяся одним из разделов математики. См. в Shaw 2007: 237–253 о сложной гидрологии первого тысячелетии до н. э. таких индийских буддистских мест, как Санчи, позволявшей одноэтапно возводить плотины для выращивания риса.

———————————————–

4.3 Математика, заучивание текстов и перестановка слов

Акцент брахманической индуистской культуры на точное воспроизведение языка привел к появлению весьма изощренных методов заучивания ведических текстов. Хотя в первую очередь это было направлено на обеспечение предельной точности декламации ведических гимнов, методы культуры запоминания применялась не только для механического заучивания священных текстов, но и в других источниках знаний. И по сей день традиционные ученые-санскритологи регулярно запоминают с высокой точностью большие объемы аналитически извлекаемого и семантически применимого текстового материала. Одно из направлений современной математики, которое имеет дело с перестановками и комбинациями, т.е. теория групп, имеет прямое отношение как к генеративной грамматике, так и к методу запоминания, применяемому при обучении ведическим гимнам. Декламирование ведических стихов для обеспечения правильного запоминания, произношения и понимания включало в себя повторение слов каждой строки во все более сложных наборах перестановок. Например, строка, читающаяся как [слово A] [слово B] [слово C], может повторяться без изменения смысла в форме [слово B] [слово A] [слово C], а затем и как [слово C] ] [слово B] [слово A]13. Каждая строка стиха претерпевала один и тот же набору перестановок, и поэтому по мере декламации текст повторялся снова и снова. Этот процесс способствовал бо́льшей фонетической и семантической точности, чем можно было бы достичь при простом запоминании отдельных звуковых цепочек. Перестановки варьировались от простых перестановок слов до сложных перестановок, так называемых «компактных декламаций» (ghana-pāṭha): AB, BA, ABC, CBA, ABC, BC, CB, BCD, DCB, BCD и так далее14. Декламации в прямом и обратном направлениях в этих разнообразных перестановках, хотя и выполнялись устно, но также могли быть представлены и визуально. Когда это происходило, различные перестановки, благодаря переплетению слогов, создавали различные геометрические фигуры, подобные тем, что присутствуют в янтрах (yantra) традиционной тхеравады, состоящих из палийских слогов15. Эти математические методы запоминания применялись не только к религиозным, но и к математическим текстам, подтверждая использование одних и тех же методов в этих двух областях16.

———————————————–

13 В санскрите и пали, как в языках с высокой степенью флективности, позиция слова гораздо меньшее влияет на смысл строки, что и обеспечивает им такую гибкость без потери семантики содержания.

14 Filliozat 2004: 139.

15 Becchetti 1991.

16 Filliozat 2004.

———————————————–

Хотя методы использования перестановок чаще всего упоминаются в связи заучиванием священных текстов, этот подход также имел решающее значение для развития индийской генеративной грамматики, поскольку он позволял закодировать в грамматике всю совокупность альтернативных вариантов. Другими словами, здесь цель использования подобных методов заключалась в том, чтобы представить весь язык с помощью минимально возможного количества правил, а упомянутые перестановки были применены для выработки такого минимального количества правил, которое позволяет генерировать все необходимое количество комбинаций. После этого уже можно было использовать единственный код для активации набора правил, выстроенных в правильной последовательности, чтобы в конечном счете сгенерировать каждую отдельную лингвистическую особенность языка. Благодаря такому механизму весьма ограниченное количество правил могло представлять всю неизмеримую совокупность компонентов языка. Чтобы разработать эту систему, грамматисты проанализировали язык в поисках минимального количества процедур, которые можно было бы собрать воедино и при этом охватить весь диапазон реально существующих лингвистических особенностей. Они также разработали оптимальную последовательность генеративных процедур, необходимых для реализации такой системы.

4.4 Математика теории групп в абхидхамме и боран камматтхане

На этом этапе нашего рассмотрения грамматики следует отметить, что подобное использование методов упорядочения элементов также присутствует в абхидхамме и медитации боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna). В абхидхамме математика теории групп использовалась для расчета и представления совокупности возможных комбинаций составляющих реальности, т.е. дхамм (dhammas), а также причинно-следственных связей между ними. Речь идет о тех самых дхаммах, совокупность которых являет собой отдельную личность и ее опыт: рупа (rūpa, материальная форма), четасики (cetasika, аспекты сознания) и читты (citta, состояния сознания).

Напомним, что анализ ментальных состояний и разделение их на благотворные (kusala, умелые) и неблаготворные (akusala, неумелые) стал развитием фундаментального буддийского анализа причин нашего застревания в сансаре (samsara, сфера перерождений и страданий), представленных в виде трёх «огней»: жадности (lobha), ненависти (dosa) и заблуждения (moha). Неблаготворные (неумелые) – это состояния, опирающиеся на жадность, ненависть и заблуждения, тогда как благотворные (умелые) – это состояния, опирающиеся на не-жадность, не-ненависть и не-заблуждения (alobha, adosa и amoha – прим. shus). Существуют также результирующие (vipāka) ментальные состояния, возникающие их них, и так называемые бездействующие или функциональные (kiriya) ментальные состояния, которые не влекут за собой кармических последствий.

Данное нам в ощущение психофизическое состояние является результатом воздействия совокупности трёх фундаментальных причин сотериологического дисбаланса: жадности (lobha), ненависти (dosa) и заблуждения (moha), сочетающихся в разной степени и при разных обстоятельствах. Поэтому абхидхамма использует математические знания о перестановках, чтобы найти наиболее эффективный способ развития положительных качеств, которые выведут человека из сансары к просветлению17. Комментаторская абхидхамма пошла еще дальше, расширив каноническое учение о непостоянстве и сформулировав доктрину мгновенности (пали khaṇikavado, санскр. kṣaṇikavāda – прим. shus), согласно которой физические и ментальные свойства личности подвержены постоянным краткосрочным изменениям и только кажутся длящимися во времени из-за очень быстрого чередования дхамм (dhamma)18. Эта постоянная смена дхамм несет в себе возможности для трансформации личности: если прервать последовательность смены дхамм посредством замещения очередной на дхамму другого вида, отличную от предшествующей, то можно в конечном счете перейти от негативных к более позитивным ментальным состояниям19. В общем случае замена одной дхаммы другой происходит естественным путем, но теперь этой заменой можно управлять. Рассматривая медитационную практику боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) в Главе 2, мы видели, как в системе медитации этой традиции реализуются такие замещения.

———————————————–

17 См. Kyaw 2014: chapter 5.

18 Von Rospatt 1998: 471.

19 Von Rospatt 1995: 11, 81.

———————————————–

Первым текстом тхеравады, в котором была сделана попытка представить всю совокупность этих причинно-следственных комбинаций, является «Паттхана» (Paṭṭhāna, Обусловленные отношения) – седьмая книга «Абхидхамма-питаки», являющейся третьим разделом Палийского канона20. «Паттхана» была создана в период между 200 и 100 гг. до н. э.21, когда математика теории групп еще не достигла той стадии развития, когда полное количество возможных комбинаций можно вычислить с помощью алгоритма или представить в виде алгебраической формулы. Вместо этого «Паттхана» приводит примеры вычислений с использованием итеративного формирования списков. По той же причине (отсутствие соответствующих алгоритмов) данный метод также использовался и в ранних медицинских трудах аюрведы, к которым мы обратимся в следующей главе. В то время как в некоторых ранних аюрведических текстах перечисляются все возможные варианты требуемых сочетаний, ранняя традиция абхидхаммы признавала, что представление всех возможных комбинаций причинно-следственных факторов (другими словами, всех возможных способов, которыми дхаммы (dhammas) могут соотноситься друг с другом) нереализуемо, поэтому вместо этого в ней приводятся примеры, моделирующие такие возможности. Хотя безграничность общего числа комбинаций делала невозможным их полное описание в самой «Паттхане» (комментаторы уподобляли размер полной совокупности этих комбинаций океану), последующие поколения комментаторов все же предпринимали попытки точно подсчитать, сколько их всего на самом деле, получая при этом результат в диапазоне от 388 778 713 344 до 404 948 533 28822.

———————————————–

20 Nārada 1969 and 1981.

21 Cousins 1981.

22 Kyaw 2014: 88 and 274. В комментариях анализируется то, как дхаммы могут соотноситься друг с другом с точки зрения двадцати четырех паччай (paccaya) – обусловленных отношений или причинно-следственных факторов, которые сообща определяют траекторию обусловленности.

———————————————–

В наставлениях по медитации боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) также сначала приводятся примеры того, как комбинировать внутри тела благотворные (умелые) и другие прекрасные читты (citta) с сопутствующими им четасиками (cetasika), что очень похоже на итеративные формирования списков, используемые в медицинских текстах аюрведы и «Паттхане» (Paṭṭhāna). Кроме того, чтобы избежать создания чересчур длинных текстов, в таких наставлениях применяются сокращенные словесные формулы, которые способны сразу запускать изученные практикующим процедуры, не повторяя предшествующих им стадий медитации. Одно слово может инициировать сразу весь процесс медитации, и это притом, что он имеет комплексный и кумулятивный характер. Наставление по медитации «Аматакараваннана» (Amatākaravaṇṇanā), датируемое серединой восемнадцатого столетия, которое мы рассмотрели в Главе 2, несмотря на значительные сокращения, достигнутые благодаря использованию в ней указанного механизма запуска с помощью отдельных слов, представляет собой обширный трактат объемом в 3818 стихов. Практикующий может запускать заранее изученные им процедуры на всем пространстве медитационной системы, описанной в этих 3818 стихах23.

———————————————–

23 Ratnajoti и Ratnapāla не смогли распознать этот механизм запуска при редактировании своей версии данного текста и поэтому предположили, что он содержит грамматические ошибки и нуждается в исправлениях, хотя вполне очевидно, что после такого редактирования эта система работать уже не будет (Ratnajoti and Ratnapāla 1963, обсуждается в Crosby 2005).

———————————————–

4.5 Фонемы в качестве продуктивных символов

Это возможность инициирования нужных процессов, минуя предыдущие стадии наставления, в чем-то напоминает механизмы санскритской генеративной грамматики. При этом «Паттхана» (Paṭṭhāna) не использует кодовые слова для условного обозначения величин или процедур, что могло бы ей помочь в управлении своими комбинациями, хотя все это и применяется в генеративной грамматике. Причем последняя в качестве условных обозначений также применяет и буквы. Далее я хотела бы рассмотреть использование таких букв для обозначения компонентов языка и трансформационных грамматических процедур, поскольку это поможет нам понять как использование языка боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), так и принципы, лежащие в основе процессов трансформации личности, применяемых в практике этой традиции. В последующих параграфах мы рассмотрим индийскую генеративную грамматику. При этом я буду опираться на «Аштадхьяи» (Aṣṭadhyāyī) Панини, датируемую примерно четвертым столетием до н.э., поскольку она является самой влиятельной работой по этой тематике24.

———————————————–

24 Обсуждение палийских грамматик и различий между ними см. в Gornall 2012 и 2020, а также в работе Ruiz-Falqués.

———————————————–

Примером использования языковых символов является соединение языкового элемента ti (окончание глагола в третьем лице единственного числа) и кодовой буквы P для создания искусственного кодового слова tiP, которое обозначает все глагольные окончания, указывающие на лицо и число. Аналогичным образом, сочетание языкового элемента lu (часть глагола «скрываться») и буквы K создает кодовое слово luK, , которое применяется только в грамматике и определяет тип элизии (lopa), которая в процессе образования слова вызывает отпадение фонем.

Важный пример такого символического использования букв можно найти в трактовке Панини санскритского алфавита. Стандартный порядок санскритского алфавита построен в соответствии с местом артикуляции звуков во рту. Он включает в себя гласные, дифтонги и два несогласных (non-consonant), которые изменяют звучание предыдущей гласноой, за которым следуют эти согласные. Взрывные согласные расположены в соответствии с пятью из шести позиций артикуляции (санскр. sthāna, стхана). Это (1) горло/велярная часть; (2) задняя часть неба; (3) верхняя часть/свод неба; (4) зубы; и (5) губы25. (Шестая стхана – это нос26.)

———————————————–

25 Внутри каждая из этих групп организована в соответствии с манерой или усилием (санскр. prayatna), необходимым для произнесения, т. е. глухие, звонкие, непридыхательные, придыхательные, произносимые в нос.

26 Последняя фонема в каждом наборе взрывных звуков образуется в двух местах: одном из первых пяти мест плюс нос. Из-за этого носовые согласные распределяются по первым пяти группам стхан как последний звук. Таким образом, назализация соответствует одному из этих «усилий» (см. предыдущее примечание).

———————————————–

За ними следуют полугласные или плавные и фрикативные звуки, т.е. шипящие и конечная согласная h. Стандартный порядок алфавита санскрита приведен ниже. Обратите внимание, что согласные перечислены с присущим гласным a, который облегчает их произношение, поэтому пишется ka, а не k:

(гласные)

a ā i ī u ū ṛ ṛˉ ḷ ḷˉ e o ai au | ṃ ḥ |

(взрывные)

(1) ka kha ga gha ṅa |

(2) ca cha ja jha ña |

(3) ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa |

(4) ta tha da dha na |

(5) pa pha ba bha ma |

(плавные)

ya ra la va |

(фрикативные)

śa ṣa sa ha

Однако для целей генеративной грамматики алфавит переупорядочивается и в него вставляются кодовые буквы, своего рода «теги», именуемые анубандха (anubandha)27. Алфавит с кодовыми буквами, расположенными через определенные интервалы (см. ниже), переупорядочен таким образом, что различные подгруппы гласных или согласных можно обозначить одним слогом, пратьяхарой (pratyāhāra), состоящим из первой фонемы в этой группе или подгруппе и кодовой буквы, завершающей эту группу или подгруппу. Таким образом, можно обращаться ко всей группе или подгруппе без необходимости перечислять ее полностью.

———————————————–

27 В своей «Аштадхьяи» для обозначения анубандхи Панини использовал придуманное им кодовое слово it, тогда как сам термин «анубандха», дословно означающий «помеченный», используется более поздними грамматистами.

———————————————–

Значение такой перестройки алфавита состоит в том, что новые группы и подгруппы состоят из объединений звуков, которые теперь являются в разных приложениях «Аштадхьяи» субъектами совместного генеративного процесса, а не общего для них места артикуляции. Перестроенный таким образом алфавит называется «Шива-сутрами» (Śiva sūtras), что является отсылкой к индуистскому мифу, согласно которому грамматика ведет свое божественное происхождение от самого бога Шивы (у буддистов тхеравады этот миф выглядит по-иному, поскольку, как мы видели ранее, они связывают ее происхождение с Буддой и его учеником Махакаччаяной). Алфавит «Шива-сутр» выглядит так:

a i u ṛ ḷ K e o ai au C ha ya va ra la ña ma ṅa ṇa na M jha bha Ñ gha ḍha dha ja ba ga ḍa da Ś kha pha cha ṭha tha ca ṭa ta V ka pa Y śa ṣa sa R ha L

Все действующие фонемы санскрита в «Шива-сутрах», за исключением самих гласных, включают в себя присущую гласную a, тогда как кодовые буквы, выделенные жирным шрифтом выше, лишены присущей гласной: все они являются конечными согласными28. Другими словами, в обычном алфавите буква k звучит как «ка», но в случае использования буквы k в качестве кодовой, она будет звучать как «-k». Это позволяет различать фонему и кодовую букву. Так у Панини слог «aK» относится к последовательности простых гласных (а a i u ṛ ḷ), а слог «aC» – ко всем гласным (a i u ṛ ḷ o e ai au). По тому же принципу «aL» относится ко всему алфавиту, «ha» – к последовательности «ha ya va ra», «haL» – ко всем согласным и т. д. Кодовые буквы анубандха, выступающие в роли «тегов», являются заменителями реальных звуков и переносят их отличительные свойства в новую сферу обсуждения. Ниже мы подробнее рассмотрим этот принцип замещения.

———————————————–

28 Не все из них могут выступать в роли конечных согласных в реальном санскрите. Это возможно только здесь, когда Панини использует их в качестве кодов. Обратите внимание, что простые долгие гласные ā, ī и ū не включены в алфавит «Шива-сутр», но их использование также преподается в этой грамматике.

———————————————–

Палийские грамматики, адаптированные на основе этой системы, были проще и имели гораздо меньшее количество правил, поскольку диапазон палийских словоформ (морфология) меньше, чем диапазон санскрита. В палийском алфавите также меньше фонем, как это видно из отрывка, приведенного в начале этой главы:

a ā i ī u ū e o |

ka kha ga gha ṅa |

ca cha ja jha ña |

ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa |

ta tha da dha na |

pa pha ba bha ma |

ya ra la va |

sa ha ḷa aṃ

4.6 Принцип замещения

Для того, чтобы использовать кодовые буквы таким же образом, как это делается в алгебре, необходимо иметь набор формализованных правил замещения, т.е. механизм подобный тому, который, как мы уже отмечали ранее, лежит в основе абхидхаммической доктрины мгновенности и замещения дхамм (dhamma). Здесь же, в грамматике, для того, чтобы произвести подсчет или применить некую процедуру, требуемый языковой элемент или класс (список, ряд или процедура) заменяется тегом, состоящим из слога или буквы. Например, кодовые слоги «Шива-сутр» (Śiva sūtras) заменяют собой последовательности звуков. И это всего лишь один из видов замещения, который используется в «Аштадхьяи» (Aṣṭadhyāyī). В генеративной грамматике точно так же можно замещать один элемент другим в процедурах или сериях процедур. Так корень глагола замещается его функциональной сущностью – основой глагола. Основа глагола является еще одним теоретизированным языковым элементом, который является «реальным» или, точнее сказать, функциональным только в рамках грамматической системы, но при этом приближает нас еще на один шаг к реальному языковому элементу. Затем, в свою очередь, можно заменить всю или часть полученной с ним конструкции другим элементом и так далее. В конечном счете, процедура достижения конкретного результата (т.е. слова) в реальном мире решается путем подстановки элемента реального слова на место последней теоретической замены в этой последовательности. То есть грамматика Панини основывается на процедурах замещения. Мы наблюдаем замену теоретических суффиксов и кодов другими теоретическими элементами, а затем и реальными суффиксами, а также теоретических окончаний или кодов реальными окончаниями слов. Каждая замена сохраняется ровно столько, сколько это необходимо, т. е. до тех пор, пока конкретная замена остается полезной в данной череде процедур, которые ведут нас от корня к основе глагола и далее к фактическому производному слову. Только после того, как к корню (а также к суффиксам и окончаниям, инициируемым в заданном порядке) будет применено минимальное количества замен, необходимых для создания реального слова, можно будет остановить данную процедуру и прекратить все замены29.

———————————————–

29 Последнее правило «Аштадхьяи» выглядит как «а a». Такая формулировка сама по себе не подразумевает возможности замещения, являющегося основой всей грамматики. Краткая гласная a, который произносится как u в английском слове «cup», считается кратким вариантом долгой гласной ā, которая произносится как a в слове «car». Однако рот при произнесении этих двух гласных на самом деле складывается по-разному. Т.е. они различаются не только продолжительностью. Тем не менее, для того, чтобы грамматика работала, мы должны принять не только фикцию (здесь юридический термин – прим. shus), согласно которой во всей грамматике a является просто кратким вариантом ā, но и определить их различие, чтобы иметь возможность использовать их в реальном языке.

———————————————–

В основе этого процесса замещения лежит важнейший принцип, который поддерживает его целостность от начала и до конца: заменитель считается тем же, чем и замененный им элемент, т.е. реальным объектом. Другими словами, особенности предшественника передаются элементу, который его замещает. В нашем примере с «Шива-сутрами» свойства различных групп звуков передаются замещающим их буквенным кодам. Точно так же, свойства, присущие глагольному корню (включая его значение), прирастают по мере кумулятивного накопления дополнительных свойств, и все они продолжают сохраняться по ходу процедуры, даже если сами их носители становятся предметом замещения. В результате, конечный продукт вмещает в себя весь процесс, не теряя при этом свойств изначального элемента, например, семантического значения исходного корня. Если обратиться к примеру из английского языка, то если мы начнем с корня «to go» и образуем прошедшее время первого лица этого глагола «I went», смысловое значение слова «go» все еще будет присутствовать в форме «went». Кроме того, несмотря на то, что «go» утратило свою внешнюю форму в результате замещения, оно дополнительно приобрело смысловой атрибут «произошедшее в прошлом».

Эта ключевая концепция изложена в основополагающем грамматическом правиле «Аштадхьяи». Мы также увидим, как она отражает соответствующую идею, воспринимавшуюся в индийской культуре первого тысячелетия до н. э. в более широком контексте и повлиявшую на весь мир. Данная концепция изложена в правиле 1.1.56, которое гласит:

sthānivad ādeśonalvidhau

Заменитель (ādeśa) тождественен (-vat) исходному заполнителю (sthāni), за исключением (n = an-) процедур (-vidhau), применяемых к фонемам (-aL).

Сейчас я объясню, что означает это правило. Прежде всего отметим, что данное правило регулирует все замены, кроме тех, что относятся к фонемам. «Фонемы» здесь представлены кодовым слогом aL. Оно относится ко всем фонемам алфавита в порядке, указанном в «Шива-сутрах» (Śiva sūtras), как было указано выше, начиная с первой гласной а и заканчивая последней кодовой буквой L. (Сам по себе aL является примером замещения в действии, поскольку L заменяет и «переносит» в данное правило все звуки алфавита после а.)

Суть данного правила состоит в том, что оно позволяет переносить смысловые значения и применимость элементов с одного этапа грамматического процесса на другой посредством процесса замещения: «Заменитель тождественен исходному заполнителю». Именно это правило облегчает генеративный процесс. Данный принцип замещения позволяет сохраняться смысловому значению глагольного корня (dhātu; «to go» в нашем примере на английском), даже если он заменяется другим глагольным корнем в процессе грамматического порождения («went» в нашем примере на английском). Кроме того, в правиле поясняется, что у этого процесса замещения существует ограничение. Он не может использоваться в отношении «процедур, применимых к фонемам», т.е. к aL. К примеру, правила, применимые к фонемам, помимо прочего включают правила, посвященные сандхи (sandhi), т.е. «эвфонии» между реальными фонемами, соседствующими в реальных предложениях. В данном случае приоритет имеют особые индивидуальные свойства фонемы-заменителя, а не подобные свойства замещаемого элемента30. Это ограничение подразумевает, что замещаемый элемент, именуемый стханин (sthānin), несмотря на то, что он заменяется чем-то другим или преобразуется в новую форму, продолжает сохранять свои индивидуальные характеристики, однако, однако, новая звуковая форма обязательно замещает старую. Некоторые аспекты замещения носят временный характер. К примеру, Панини учит элизии (отпадению) кодовых букв (правило 1.3.9 tasya lopaḥ), отбрасываемых после того, как они выполнили свою задачу, при этом другие элементы череды замещений продолжают присутствовать в конечном языковом элементе. Тем не менее, стханин, т.е. первоначальный заполнитель, не теряется в адеше (ādeśa, процесс замещения), даже если он элидирован (см. ниже).

———————————————–

30 Joshi и Roodbergen любезно резюмируют свою интерпретацию алвидхи (alvidh, которая становится alvidhau при склонении в седьмом падеже), – процедуры, применяемой к фонемам, – следующим образом: «Подводя итог, можно сказать, что новая интерпретация алвидхи, предложенная для алвидхи в п. 1.1.56, предполагает, что свойство класса, не обусловленные звуком или последовательностью звуков стханина, то есть специфически фонематическими свойствами стханина, являются переносимыми. Но отдельные свойства стханина, то есть звуковые свойства, такие как вьянджанатва (vyañjanatva, “быть согласным”), удаттатва (udāttatva, “иметь ударение udātta”), хантва (hantva, “быть (последовательностью) h-a-n”), никогда не переносятся» (Joshi and Roodbergen 1987: 476). Другими словами, при замене фонем могут передаваться некоторые аспекты заменяемых элементов, но не аспекты звука – звук заменяется и более не сохраняется.

———————————————–

Данный принцип переноса свойств исходного объекта на его заменитель также применяется в брахманской индуистской ритуалистике, что породило более пристальное внимание к грамматике. Эта потребность в переносе свойств объекта возникла из-за того, что иногда приходилось использовать заменитель вместо предписанного ритуалом вещества (например, жертвенного подношения), принадлежности (например, типа сосуда для хранения ритуальной субстанции) или участника ритуала (например, жены жертвователя). Eivind Kahrs цитирует два брахманских ритуальных текста, датируемых примерно 500 годом до н. э., то есть примерно за столетие до Панини (400 г. до н. э.), и около столетия после Будды (шестой – пятый века до н. э.), которые объясняют этот принцип для подтверждения того, что ритуал по-прежнему может быть действенным даже при использовании заменителя:

«Когда кто-то учит, что вместо жертвенного реквизита должна применяться его модификация, принадлежащая к тому же прототипу, она приобретает свойства последнего. К примеру…  сосуд – глиняных черепков, вареный рис – лепешки».

и

«Когда предписанный [жертвенный реквизит] отсутствует, замена… [должна быть использована] на основании сходства. И [этот заменитель] будет обладать характеристиками того, [что он заменяет]31.

———————————————–

31 Kahrs 1998: 188–189.

———————————————–

Обратите внимание, что здесь упоминается дополнительный компонент замещения – «сходство».

Теоретизация принципа замещения в ранней индийской культуре имела множество последствий, выходящих за рамки грамматики и ритуалистики. Например, она легла в основу концептуализации математического значения нуля (śūnya, пустой) в работе самого Панини. Каким же образом? Иногда элемент слова или код удаляется в процессе грамматического преобразования, но он все равно оказывает свое влияние на образующееся слово, хотя мы его уже и не видим. В «Аштадхьяи» удаление (lopa) элемента теоретически рассматривается как его замена нулем (т. е. пустым местом или символом-заполнителем – важной функцией, выполняемой нулем в математике), Такая замена необходима для продолжения последующих процедур, несмотря на кажущееся отсутствие посредством удаления того, что было заменено. Как уже объяснялось ранее, заменитель (в данном случае нуль), приобретает свойства того, что было заменено, и переносит их далее. Так, например, при удалении (lopa) глагольного корня, даже если он становится невидимым, его смысловое значение сохраняется. Благодаря нулю свойства первоначального заполнителя т.е. стханина (sthānin), и всех последующих замещаемых элементов сохраняются в череде последовательных процедур в течение всего процесса, даже если никто из них не виден. Таким образом, свойства могут передаваться даже после того, как замещаемый элемент был стерт или, как это определяет Панини, заменен нулем. Считается, что концепция пустого заполнителя (śūnya), иначе говоря «нуля», возникла именно в контексте генеративной грамматики. Панини использовал ее для формализации процесса замещения в генеративном процессе. Это использование послужило толчком к более широкому применению нуля в других областях индийской культуры, включая математику32.

———————————————–

32 Piera Candotti and Pontillo 2013.

———————————————–

4.7 Замещение в абхидхамме и боран камматтхане

Рассматривая абхидхамму в контексте медитации, мы уже отмечали, что понятие замещения является ключевым при объяснении как мнимости непрерывности в рамках доктрины мгновенности, так и возможности порождения благотворных изменений. Кроме того, на абхидхаммические воззрения, касающиеся непрерывности процесса осознавания, возможно, также повлияла и концепция нуля, используемого в качестве символа-заполнителя. Конкретные состояния сознания очень кратковременны, кроме того, согласно учению буддизма тхеравады то, что именуется «сознанием», – это всегда сознание объекта. Не бывает постоянного сознания, которое «просто существует» – оно моментарно, т.е. постоянно возникает и исчезает в процессе восприятия внешнего и внутреннего мира. Что же такое присутствует в промежутках между возникновениями моментов сознания, что позволяет разуму отдельной личности связывать воедино череду «бессознательных» и «сознательных» моментов? Заключительная книга «Абхидхамма-питаки» «Паттхана» (Paṭṭhāna), похоже, является первым текстом, в котором упоминается бхаванга (bhavaṅga), дословно «фактор становления»33. В комментариях к абхидхамме это понятие трактуется как кратковременное состояние покоя сознания, обеспечивающее непрерывность процесса путем заполнения собой моментов бездействия между фазами активного осознавания. Т.е. это что вроде «процесса по умолчанию», который кажется абсолютно инертным, но который подобно нулю в роли символа-заполнителя поддерживает непрерывность кармического процесса, связывая между собой отдельные моменты сознания. Именно бхаванга обеспечивает связь между последним моментом сознания в одной жизни и моментом перерождения в следующей.

———————————————–

33 Cousins 1981: 23.

———————————————–

Если мы обратимся к практикам боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), то также увидим, что принцип замещения является ключевым для метода переноса внутрь тела с целью интериоризации медитационных объектов и соответствующих им результатов (таких как благотворные (умелые), результирующие и функциональные состояния ума (kusala, vipāka и kiriya citta), а так же сопутствующие им ментальные факторы (cetasika, четасика)). Методы боран камматтханы сочетает в себе абхидхаммический подход к замещению с процедурами, родственными тем, что используются при грамматических преобразованиях. Визуальные представления, такие как нимитты (nimitta) или кодовые буквы обретенных четасик и читт (citta), используемые в практике этой традиции, варьируются в зависимости от линии передачи, стадии, текущей темы медитации, а также конкретной личности. Однако, невзирая на это видовое разнообразие, все они действуют как заменители тех качеств, которые стремится приобрести практикующий, и постепенно замещаются ими в установленном порядке в процессе медитации. В конечном счете, последние встраиваются в кхандху (khandha) (ментальную и физическую структуру личности практикующего) и формируют его читтаджа рупу (cittaja rūpa) – материальность, порожденную сознанием. Т.е. все эти качества постепенно инкорпорируются в тело практикующего, поэтапно формируя его новое, все более и более сверхмирское тело.

Как и в случае с упомянутым выше принципом ритуальной замены, замещение нимитты или буквенного символа соответствующей четасикой может опираться на определенное сходство между замещаемым и его заместителем. Однако, это сходство может быть чисто математическим и основываться на одинаковости места в группе или последовательности. Таким образом, как уже отмечалось ранее, череда из пяти восторженных состояний (pīti), тождественных соответствующим ментальным факторам (cetasika), которые составляют часть первой джханы (jhāna), могут быть представлена последовательностью из пяти священных слогов, к примеру, таких как na, mo, bu, (d)dhā, ya. Экзотерически эти слоги означают «почтение Будде» (namo buddhāya) – фраза, используемая в начале буддистских церемоний для выражения почтения Будде. Эзотерически они заменяют выбранную последовательность пяти концептов, в данном случае пяти пити34.

———————————————–

34 Kitchai Urkasame указывает на то, что некоторые отождествления со слогами основываются на фонетическом сходстве с наименованием замещаемого ими элемента материи. К примеру, слоги na in na mo bu ddhā ya отождествляется с элементом воды, который на тайском языке именуется «nam» (Urkasame 2013: 306). При этом трудно сказать, является ли это фонетическое сходство первичным при установлении ассоциации между водой и слогом na или же случайным и ретроспективным, поскольку мы не знаем, что из себя представлял местный язык во времена и в месте происхождения боран камматтханы.

Вполне возможно, что принцип замещения имеет отношение к эзотерической трактовке в рамках боран камматтханы самого термина камматхана. В буквальном смысле он означает «место работы» (санскр. karmasthāna) или «занятие», и приобрел значение «медитация» после того, как Будда употребил его в отношении медитации как занятия монаха (точно так же занятиями именуются профессии мирян). (См. Dīghajāṇusutta, Aṅguttara Nikāya 8.54, процитированное в Skilton 2019, где объясняется эволюция этого термина). Эзотерическая трактовка данного термина, предлагаемая традицией боран камматтханы, заключается в том, что этим «местом работы» является тело практикующего (Bernon 2000: 23). Вследствие этого тело становится местом приложения его усилий (thāna/sthāna), и на него могут переноситься и последовательно замещаться вплоть до достижения желаемого результата различные аспекты медитативных практик и этапов пути к архатству (становясь при этом sthānin в соответствии с грамматическим правилом).

———————————————–

Независимо от того, использовался ли когда-либо термин sthānin для обозначения свойств исходного заполнителя, к нему применяется та же самая процедура замещения. В череде замещений очередной заменитель добавляет новые атрибуты, сохраняя при этом атрибуты заменяемого элемента. А для поиска оптимального числа комбинаций при последовательном применении этих замещений используется тот математический аппарат теории групп, который мы обрисовали выше. Все это способствует нашему пониманию присутствия значительного количества перестановок и кажущейся повторяемости элементарных медитационных инструкций в более полных наставлениях традиции боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna). Далее мы вернемся к использованию в боран камматтхане замещения, языка и математики.

4.8 Пали в качестве священного языка

При замене читт (citta) и четасик (cetasika) буквенными слогами пали используется уникальная особенность разговорного языка. В то время как состояние ума и намерение говорить – это аспекты сознания, сам язык является аспектом материальности, который формируется элементом ветра (дыханием), движущимся от, против или через различные места артикуляции, расположенные от гортани до носа (и всё они аспекты материальности). Далее звук воздействует на ухо, после чего в ответ на это происходит понимание и возникают соответствующие аспекты сознания. Таким образом материальность может передавать смысл и воздействовать на сознание. Т.е. язык является не только материальным продуктом сознания, именуемым читтаджа рупа (cittaja rūpa), но также может выступать в роли материального моста между сознаниями35.

———————————————–

35 Ruiz-Falqués рассматривает эволюцию этого аспекта буддийской философии языка на примере «Саддаттхабхедачинты» (Saddatthabhedacintā), грамматического философского труда, созданного монахом Саддхаммасири (Saddhammasiri) в тринадцатом – четырнадцатом столетиях в Пагане, подтверждая очевидную связь между абхидхаммой и генеративной грамматикой. «Саддаттхабхедачинта» определяет звуки речи как один из видов материальности (rūpa), порожденный сознанием (citta-ja), т.е. следует представлению о взаимосвязи между ментальными процессами и материальностью, присутствующему в абхидхамме. В комментарии поясняется: «Наставники имеют в виду, что слово/звук проявляется в артикуляционных органах, таких как горло и т. д., но на самом деле оно появляется, когда возникающий в сознании позыв к произнесению слова (vacīviññatti) вступает в контакт с земным элементом [действия]” (Ruiz-Falqués 2012: 9). Кроме того, Ruiz-Falqués отмечает, что в этом тексте «мы также находим замечательное утверждение, согласно которому фонемы – это высшая реальность (paramattha), тогда как слова – это лишь условные понятия (paññatti)» (Ruiz-Falqués 2012: 10).

———————————————–

В практиках боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) используются только палийские буквенные слоги, что отражает признание этой традицией особого могущества пали, отличающего его от обычных языков. Следует заметить, что любой язык обладает способностью передавать смысл. Когда кто-то говорит, передается смысл; когда письменный текст наносится на поверхность, он внезапно обретает смысл, создавая отсылку к живому миру, находящемуся за его пределами. Поэтому можно считать, что любой язык по своей сути является могущественным и магическим. Однако, буддисты тхеравады приписывали эти качества только пали, притом, что в брахманическом мире такой же исключительностью наделялся санскрит, считавшийся могущественным, созидательным и преобразующим началом. Хотя ранний буддизм, возможно, делал упор на смысл, а не на форму, традиция тхеравады пришла к убеждению, что пали был тем самым языком, на котором говорил сам Будда. Они также считали, что он является единственным языком, пригодным для воплощения Дхаммы, – преобразующей истины, которой учил Будда, – поскольку был порожден одновременно с Дхаммой, а не был заимствован извне. Реформаторы нового времени, напротив, находились под влиянием сравнительной филологии, в которой все языки имеют историческое происхождение. На самом деле, в западной индологии пали рассматривается как «ведущий свое происхождение от санскрита» или, по крайней мере, тесно связанный с санскритом и вторичный по отношению к нему. В целом традиционалисты и модернисты разделяли взгляды этимологии на происхождение слов от их корней и основ. Однако, последние также рассматривали этимологию как науку, исследующую происхождение языков или языковых форм от своих исторических предшественников. В отличие от них, традиционалисты полагали целью этимологии постижение могущества, заключенного в палийских фонемах, которое можно было использовать посредством принципа замещения и применения математики. Этот тип этимологии, включающий в себя охват более обширных концепций, представляемых с помощью наборов палийских слогов и описаний возможностей их метаморфизации в нечто иное, является отличительной чертой разъяснений, присутствующих в наставлениях боран камматтханы.

В период более ранних реформ начала первого тысячелетия у буддистов тхеравады не было разногласий во взглядах на сущность канонического языка. Они возникли только в современный период в процессе размежевания традиционалистов и реформистов. Отношение к пали как к священному языку буддизма, наряду с аналогичной концептуализацией санскрита в брахманическом индуизме, можно с уверенностью проследить вплоть до приписываемых Буддхагхосе комментариев пятого столетия, которые монашеская ученость тхеравады безусловно относит к ортодоксии36.

———————————————-

36 Crosby 2006. Такое отношение к Буддхагхосе как к главному авторитету тхеравады восходит, по крайней мере, к временам реформы двенадцатого столетия, проведенной на Шри Ланке монастырем Махавихара, а, возможно, и к более раннему периоду.

———————————————-

Буддхагхоса определяет пали как «первичный язык всех существ», на котором автоматически начинает говорить ребенок, не обученный разговорному языку своих родителей37, и который понятен всем: «в аду, в царстве животных, в царстве призраков, в мире людей и мире богов»38. Буддхагхоса, наиболее «ортодоксальный» представитель тхеравады, считает пали врожденным, универсальным, чистым, уникально приятным и единственным языком, подходящим для слов Будды, и по этой причине берется за перевод комментариев с местного языка на пали.

———————————————-

37 Norman (1976) 1991: 87.

38 Crosby 1999a: chapter 5. Об отношении к пали в тхераваде, начиная с Буддхагхосы, см. Crosby 2003.

———————————————-

Повествования боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) еще больше возвышают значимость пали. В космогонических текстах, таких как камбоджийские «Дхаммаджхан» (Dhammajhān) и «Дхаммавинсун» (Dhammaviṅsun), описывается как из мантр боран камматтханы, использующих особо значимые группировки слогов палийского алфавита: na mo bu ddhā ya; ma a u; ku sa lā a ku sa lā; и a ā i ī u ū e o, возникли вселенная и Дхамма. Эти фонемы были созданы «Божественным Ухом». В канонических текстах обладание божественным ухом или божественным слухом является одним из атрибутов Будды, но здесь оно персонифицируется в качестве созидательного начало. Другой созидательный принцип, воплощенный в качествах Будды, именуется буддхагун (buddhaguṇ). Он использует фонемы, предоставленные ему Божественным Ухом, для создания элементов  материи, первых мальчика и девочки, компонентов Дхаммы и так далее39. Идеи такого рода рассказов, из которых следует, что разворачивание этой космогонии становится возможным только благодаря грамматике, и в которых еще более обширно описывается созидательный потенциал, опирающийся на использование фонем, прослеживаются и в отрывке из «Саддавималы», приведенном в начале данной главы.

———————————————–

39 Bizot and von Hinüber 1994: 39.

———————————————–

4.9 Использование могущественного языка в мирских целях

Выше я уже упоминала, что расхождение между реформаторским и традиционным пониманием грамматики привело к тому, что в реформаторской тхераваде произошел раскол между буддизмом, ориентированным на надмирские, сотериологические цели (lokuttara), и буддизмом, сфокусированным на мирских, земных (включая апотропеические) целях (lokiya), т.е. к расколу, невозможному в традиционной тхераваде. В ней пути правой и левой руки используют одни и те же процедуры для осуществления трансформации тела, будь то в спасительных целях (правая рука) или практических (левая рука). Далее будет приведен краткий рассказ о том, как практикующий, используя священный порошок, изготавливает янтру (yantra), взятый из исследования одной из практик боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), выполненного François Bizot и Oskar von Hinüber. В нем документально зафиксировано явное использование грамматического замещения в отношении буддийских качеств и буддийских священных фраз, причем все это относится к пути левой руки. К описанию авторов я добавила свои пояснения того, как это соотносится с правилами замещения генеративной грамматике пали.

Гру (grū, наставник-мирянин) использует защитный порошок для создания янтр (yantra) – геометрических узоров, состоящих из палийских слогов. Слово «янтра» означает «механизм сдерживания, контроля или подчинения», и эти узоры обеспечивают защиту от причинения вреда и контроль над другими40. Для написания палийских слогов на пластине из сланца гру использует особый порошок. Он пишет пять слов на пали: idha cetaso daḷhaṃ gaṇhāhi thāmasā. Экзотерическое значение этой фразы таково: «В этой связи крепко схвати его, проявляя непоколебимость ума41». Камбоджийский эзотерический смысл, придаваемый этой фразе: «Юная девушка, приди сюда и решительно полюби меня со всей силой любви в твоем сердце». Причем данная палийская фраза взята из грамматики Каччаяны (Kaccāyana), где находится в конце раздела, посвященного сандхи (sandhi, фонетическое изменение при соединении фонем). Она располагается в конце правила, которое учит заменять одиночную звонкую или глухую согласную двойной согласной после гласной, к примеру, ca + jhā = cajjhā. Оно также учит, что первая согласная из двух должна быть непридыхательной версией второй. Придыхание обозначается в транскрипции фонем санскрита и пали буквой h, поэтому ca + jhā становится cajjhā, а не cajhjhā. В качестве примера приводится ca + jhāna + phalo, что становится cajjhānapphalo. Однако, фраза idha cetaso daḷhaṃ gaṇhāhi thāmasā здесь предлагается в качестве контрпримера не из-за ее семантического значения, а из-за ее формы составляющих ее слов, к которым правило не применяется и согласные не дублируются после гласных.

———————————————–

40 White 1984: 49.

41 Последние три слова являются фразой, заимствованной из популярной джатаки N400, в которой один рыбак велит другому крепко держать большую рыбу (Fausbøll [1883] 1990: 334). Значение термина cetaso здесь мне неясно, если только это не просто добавление в качестве еще одного примера. Описание деятельности гру взято из Bizot and von Hinüber 1994: 44–46.

———————————————–

Возможно, эта строка выбрана потому, что данное правило касается замещения наборов, состоящих из пяти фонем. Если мы вспомним санскритский и палийский алфавит, основные согласные образуют набор из пяти пятерок. Все фонемы в одном горизонтальном ряду произносятся в одном и том же месте рта, от велярного k, kha и т.д. до губных pa, pha и и т.д.. Все фонемы в одном вертикальном столбце произносятся с одинаковым усилием, от непридыхательных глухих k, ca и и т.д. до назальных ṅa, ña и и т.д.:

ka kha ga gha ṅa

ca cha ja jha ña

ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa

ta tha da dha na

pa pha ba bha ma

Непридыхательность первой согласной в паре фонем, возникшая при удвоении после краткой гласной, означает, что при удвоении jha из четвертого столбца ее место занимает ja из третьего столбца. Аналогично при удвоение любой из пяти согласных в четвертом столбце (столбец звонких придыхательных согласных gha, jha, ḍha, dha, bha) она будет замещена соответствующей ей согласной из пяти согласных третьего столбца (ga, ja, ḍa, da, ba), в результате чего образуются конъюнктивные согласные ggha, jjha, ḍḍha, ddha, bbha. То же самое относится, соответственно, ко второму и первому столбцам. Деятельность гру заключается не в словообразовании в грамматическом смысле, а в формировании могущественных слогов и венчается замещением наборов из пяти фонем другими наборами, также состоящими из пяти фонем.

Гру стирает пять слов исходной фразы idha cetaso daḷhaṃ gaṇhāhi thāmasā, а затем перестраивает ее, используя формальные замещения в соответствии с правилами генеративной грамматики Каччаяны. В результате получается двенадцать «словесных основ», состоящих в общей сложности из двадцати четырех слогов, а именно: iti iti assā udaṃ ahaṃ aggaṃ ahaṃ ahaṃ ithaṃ amma assā. Затем он снова удаляет полученный результат посредством нового набора замещений. При каждом переходе он держит в уме конкретные правила замещения из грамматики Каччаяны. Таким образом он перебирает еще несколько наборов замещений, пока, наконец, не возвращается к фразе idha cetaso daḷhaṃ ganhāhi thamasa. Все это время он повторяет высоким голосом грамматические правила, относящиеся к гласным и различным группам согласных (кратким, долгим, звонким, глухим и т. д.). Затем гру явно использует грамматический принцип элизии (lopa), чтобы удалить пять слов и заменить их пятью слогами na mo bu ddhā ya, «почтение Будде»:

paṭhamaṃ idha lopo ca na-kāro hoti sambhavo

duṭiyaṃ cetaso lopo ca mo-kāro hoti sambhavo

ṭatiyaṃ daḷhaṃ lopo ca bu-kāro hoti sambhavo

catutthaṃ gaṇhāhi lopo ca dhā-kāro hoti sambhavo

pañcamaṃ thāmasā lopo ca ya-kāro hoti sambhavo

Первая элизия применятся к idha, затем возникает фонема na.

Вторая элизия применятся к cetaso, затем возникает фонема mo.

Третья элизия применятся к daḷhaṃ, затем возникает фонема bu.

Четвертая элизия применятся к gaṇhāhi, затем возникает фонема dhā.

Пятая элизия применятся к thāmasā, затем возникает фонема ya42.

———————————————–

42 Мой перевод на английский с пали и французского.

———————————————–

Здесь мы наблюдаем элизию пяти изначальных палийских слов. Все они замещаются неким «ничто», подобным нулю. В результате этих действий, как бы из ничего, возникает пять священных слогов, хотя на самом деле это происходит в процессе еще одного этапа замещения. Из этих пяти слогов путем дальнейших замещений могут быть созданы последующие аспекты творения, пути или качеств Будды, о чем также говорится в работе Bizot и von Hinüber. Далее они показывают, как подобный процесс замещения может быть перестроен, в частности, для начинающихся с фразы itipiso наборов строф, в которых перечисляются качества Будды, Дхаммы и Сангхи и которые, как правило, широко используются в литаниях тхеравады. Таким образом, магические янтры являются геометрическим представлением процесса замещения, помимо которого при их создании также используются сложные перестановки43. Чем большее количество повторяющихся замещений, тем «плотнее» янтра, что увеличивает ее непроницаемость и защитную силу и делает более могущественной и неуязвимой для нападений.

———————————————–

43 Bizot and von Hinüber 1994: 49–84.

———————————————–

4.10 Грамматика Каччаяны в боран камматтхане

Грамматика Каччаяны, являющаяся самой ранней из сохранившихся палийских грамматик, частично базируется на двух санскритских предшественниках: «Аштадхьяи» Панини и «Катантре» (Kātantra), которая, в свою очередь, представляет собой упрощенную грамматику, основывающуюся на «Аштадхьяи»44. По ней продолжают обучаться во всей Юго-Восточной Азии и по сей день, и, как мы уже видели, на нее ссылаются в боран камматтхане (borān kammaṭṭhāna) и родственных ей практиках. Как исторический автор сам Каччаяна датируется примерно шестым веком н. э. Однако, в повествовании о происхождении грамматики как священного учения он отождествляется с личным учеником Будды Махакачаяной, т.е. «Великим Каччаяной». Такое слияние двух Каччаян дает возможность утверждать, что данная грамматика возникла благодаря пожеланиям самого Будды, о чем уже говорилось во вступительной цитате этой главы. В этом повествовании первые слова грамматики Каччаяны attho akkharasaññāto произносятся не Каччаяной, а самим Буддой, что наделяет ее статусом буддхавачаны (buddhavacana), т.е. священного слова Будды. Существует несколько версий этой истории, и все они излагаются в контексте камматханы (kammaṭṭhāna), т.е. практики медитации. Ключевой сюжет данной истории строится вокруг фразы, которую монахи используют во время медитации и которая называется в боран камматтхане (borān kammaṭṭhāna) парикаммой (parikamma; подготовка, предварительное действие), но эквивалентна мантре в других буддистских традициях. Хотя некоторые из ключевых парикамм имеют символическое значение, выходящее за рамки их буквального смысла, например, a ra haṃ или na mo bu ddhā ya, дословные значения других имеют непосредственное отношение к практикам. Например, фраза sukhī homi («Пусть я буду счастлив») является вступительной декламацией на первом этапе практики любящей доброты (mettā). Основная история, излагающая причину возникновения необходимости преподавания грамматики, связана с практикой использования таких вспомогательных средств в процессе медитации и выглядит примерно так (чтобы передать ее суть, я скомпоновала приведенный ниже текст из разных источников):

«Пожилой монах сидит на берегу озера, его ум невозмутим. “Возникновение и мимолетность, возникновение и мимолетность. Удаявая, удаявая (Udayavaya, udayavaya)”, – шепчет он про себя, принимая как должное мимолетную сущность всего, что находится в поле его зрения. В поле его зрения движется цапля, охотящаяся на мелководье. “Цапля в воде, цапля в воде. Удакабака, удакабака (Udakabaka, udakabaka)”, – шепчет старый монах. Будда чувствует перемену в монахе и вмешивается. Каччаяна добровольно предоставляет грамматику, чтобы предотвратить ошибки такого рода».

———————————————–

44 Ruiz-Falqués 2017: 251. For an edition, see Pind 2013.

———————————————–

Этот рассказ напоминает историю, повествующую об оплошности, избежать которой не помогло даже божественное происхождением санскритской грамматики. Она приводится в сборнике сказок «Катхасаритсагара» (Kathāsaritsāgara), составленном в Кашмире в одиннадцатом столетии и, как считается, восходящим к источнику второго века до н.э. Суть ее такова. Когда правитель Сатавахана играет на берегу озера с женщинами своего гарема, и супруга говорит ему: «Перестаньте обливать меня водой, господин! (m’odakair deva paritāḍaya mām!)», то правителю слышится: «Бросайте в меня сладостями, господин! (modakair deva paritāḍaya mām!)» Униженный последовавшим вслед за этим ее презрением, он стремится изучить секреты грамматики45.

———————————————–

45 Мой пересказ основывается на санскритском тексте из Lanman 1884: 50. Новую редакцию и полный перевод этого текста см. в 2007: 150–151.

———————————————–

Главные герои этих двух историй, действие которых происходит в древней Индии, оказались не в ладах с трансформационными возможностями языка. Для них переход от триумфа к унижению произошел всего лишь из-за  неверно истолкованного (или с неустраненной неоднозначностью, как мы могли бы сказать сейчас) или произнесенного слога. Во втором случае проблема заключается в путанице со смыслом. Правитель, не зная законов благозвучия (санскр. sandhi), не понимает, что то, что звучит как «сладости» (modaka), может также означать как «не вода (mā + udaka = m’odaka). В первом случае путаница происходит в языковой форме, так как старый монах, теряя концентрацию, позволяет звуку y превратиться в k, а звуку v – в b. «Возникновение» (udaya) становится «водой» (udaka), а «мимолетность» (vaya) – «цаплей» (baka). Хотя путать y и k кажется странным, такая ошибка все же имеет смысл в контексте Индии, но не Юго-Восточной Азии, где скорее можно спутать местный пали с местным же пракритом (еще одним языком, близким как к санскриту, так и к пали), в котором k может быть заменен на y, а v  – на b46. Вопрос только в том, повлияет ли изменение формы на качество медитации практикующего. С одной стороны, благодаря врожденной связи между словами пали и их смысловыми значениями, произнесенная парикамма/мантра возымеет действие, даже если декламирующий не знаком с ее семантикой. По словам Veera Thanaveero из вата Ратчаситтхарам (Wat Ratchasittharam), который является главой тамошней линии боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), знание семантического значения даже может быть помехой, поскольку практикующий затем проецирует ожидаемые переживания на процесс медитации, вместо того, чтобы позволить своим переживаниям возникнуть из этого процесса спонтанно. Означает ли это, что наш медитирующий вместо практики медитации, которая ведет его к пониманию истины непостоянства, будет прославлять существо, убивающее рыбу, что потенциально является неблаготворной каммой (kamma; поступок, действие), негативные последствия которой однажды оказали воздействие даже на самого Будду? Или же качества ума медитирующего не испытают никакого воздействия, или же для того, чтобы они не пострадали, он все должен сосредоточится на изначальном смысле?

———————————————–

46 Таким образом, данная ошибка представляет собой т.н. гиперкоррекцию, когда одна ошибка совершается при попытке избежать другой (Hitchings 2011: 187). Именно это Norman называет основной проблемой другого варианта данной истории, изложенного в китайской версии «Муласарвастивада-винаи» (Mūlasarvāstivādavinaya). Там Ананда слышит, как «монах декламирует стих “Дхармапады”, который заканчивается словами “лучше бы человек прожил всего один день и увидел водяную цаплю”. Попытки Ананды убедить монаха, что этот стих должен заканчиваться словами “и осознал первопричину появления на свет и угасания” не имели успеха. Эта китайская версия следовала традиции, основанной на санскритской форме *udaka-baka, которая могла произойти только из диалекта родственного гандхари (ср. udaka-vaya, GDhp 317), где в сложном слове udaya-vyaya (“появление на свет и уход из жизни”) промежуточная -у- была заменена неисторической -k-» (Norman [1997] 2006: 90–91). В этой связи Bizot рассматривает возможные североиндийские источники ряда аспектов традиционной камбоджийской тхеравады (Bizot and Lagirarde 1996: 49).

———————————————–

Версии этой истории из Юго-Восточной Азии выглядят противоречиво. В комментарии пятнадцатого столетия к грамматике Каччаяны за авторством бирманского монаха Chapaṭa Saddhammajotipāla из Пагана47, два монаха медитируют, используя фразу «прекращение и угасание» (khaya-vaya). Кто-то из них видит цаплю и декламирует «водяная цапля» (udako bako). Другой видит ткань в горшке и декламирует «в горшке ткань» (ghaṭe paṭaṃ). Хотя Будда посредством сверхъестественного света провозглашает предложение attho akkharasaññāto, т.е. «смысл постигается посредством фонем», а Каччаяна составляет свою грамматику в ответ на высказывание Будды, данный текст, тем не менее, подтверждает: «Их камматхана (kammaṭṭhāna) также была действенной» 48.

———————————————–

47 Ruiz-Falqués 2014.

48 D’Alwis 1863: xxi–xxii.

———————————————–

В тексте боран камматтханы «Саддавимала» (Saddavimala), пожилой монах ничуть не смущается, когда Будда предлагает ему выбор: гантха-дхура (gantha-dhura) или випассана-дхура (vipassanā-dhura), т.е. обязанность изучать книги или обязанность заниматься медитацией, ведущей к прозрению, и выбирает последнее.

«Увидев стаю цапель, пирующих рыбой на озере, монах глубоко взволновался и говорит: “Эти многочисленные рыбы живут в вечном страхе быть истребленными существами, которые их изводят. То же самое происходит и с людьми, в том числе и со мной. Мы все подвержены рождению, старению, болезням, смерти, разрушению тела и опасностям, страх перед которыми нас гнетет. Нам предрешено разрушение тела, мы обречены на смерть”. Закончив это наблюдение, он положил его в основу своей медитации и непрерывно повторял: “Цапли едят рыбу. Цапли едят рыбу”. Как раз в это время восемьдесят тысяч монахов возвращались с обхода по сбору подаяния и, услышав пожилого монаха, стали его критиковать, полагая, что его слова ошибочны, а сам он является мошенником. Они сообщили об этом Будде. Будда ответил: “Монахи, этот пожилой монах является истинным сыном Будды. Он, конечно же, не мошенник. То, как он медитирует, совершенно правильно, ведь он не знает слогов, предписанных для медитации. Более того, он медитирует в соответствии как с семантикой, так и с фонемами местного диалекта. На самом деле, это никоим образом не является случаем мошенничества”. При этом монах Ануруддха пал ниц перед Буддой и спросил его: “Пожалуйста, О Повелитель, что такое «фонемы»?” После этого Будда провозгласил: “Смысл постигается посредством фонем. Восприятие всей речи также постигается только посредством фонем. Когда в фонемах присутствует ошибка, возникает путаница в смысле. Поэтому искусность в том, что касается фонем, очень полезна во всем, что относится к учениям Сутты”» 49.

———————————————–

49 Адаптировано и переведено из Bizot and Lagirarde 1996: 223– 224.

———————————————–

Это возвращает нас к текстовому отрывку из «Саддавималы», с которого начинается данная глава. Вслед за дальнейшим объяснением Будды важности понимания фонем, Каччаяна добровольно вызывается обучать этого монаха грамматике.

Таким образом, согласно «Саддавимале» медитирующий монах в итоге оправдан. Ему не нужно знать предписанные формулировки, чтобы успешно медитировать. Более того, на самом деле он использует правильные фразы, передающие смысл местного диалекта. Младшие монахи, настаивающие на следовании предписанному тексту, ошибаются, считая пожилого монаха мошенником, и именно они на самом деле не знают истинного значения фонем. Когда Каччаяна затем преподает свою грамматику, он учит, что фонемы обладают не только семантической значимостью, но и собственным созидательным потенциалом. Именно созидательный потенциал пали постоянно подчеркивается в «Саддавимале».

Эта история не только символизирует давнюю полемику между опытом/практикой (paṭipatti) и знанием текстов (pariyatti), но также наводит на мысль, что знатоки текстов настолько высокомерны, что даже не осознают отсутствие у них истинного понимания важности грамматики. В боран камматтхане (borān kammaṭṭhāna) генеративная грамматика применялась не только при изучении пали и построении правильных палийских предложений. Она лежала в основе веры в пали как в могущественную, порождающую силу. Его фонемы, отдельные слова и целые предложения могли воплощать в себе сущности, превосходящие своим величием их самих, а благодаря процессу замещения играли важную роль в самом процессе созидания как на космическом, так и на личном уровне. В данном контексте предметом этимологии является распознавание скрытых смыслов и космических резонансов, которые неподвластны времени.

Во все времена именно грамматика определяла правильность построения языковых выражений. Мы можем наблюдать общую озабоченность безукоризненностью языка не только специалистов по Винае, но и, по крайней мере, некоторых практикующих боран камматтханы. Первых всегда беспокоила правильность грамматических форм и произношения палийских фонем в целях обеспечения легитимности монашеских ритуалов, особенно тех, что касаются пострижения в монахи. В литаниях вторых употребляются те же самые палийские формулировки, что и при ординации в сангху, и таким образом обеспечивается легитимность посвящения в практику медитации50. В практиках пути правой руки некоторые сущности, отождествляемые с палийскими фонемами, могут использоваться для интериоризации факторов и стадий духовного развития, включая благотворные (умелые) состояния ума (kusala citta) и сопутствующие ментальные факторы (cetasika). А в практиках пути левой руки эти фонемы декламируются или наносятся на поверхность с применением соответствующего письма для того, чтобы решать личные проблемы с помощью могущества высказываний Будды, т.е. его буддхавачаны (buddhavacana, слово Будды), куда включается и грамматика, создание которой, как полагают, было одобрено им для достижения по большей части мирских целей.

———————————————–

50 Crosby 1999a: chapter 6.

———————————————–

Боран камматтхана, будучи учением, нацеленным на телесную трансформацию личности, уделяла пристальное внимание средствам реализации такого рода преобразований, в том числе и всему диапазону используемых при этом языковых методов. Данные методы опираются на способность генеративной грамматики создавать язык, посредством которого можно передавать смысловые значения за пределы языковых представлений и таким образом переносить процессы от форм сознания к формам материальности. Кроме того сюда же относятся родственные языковым концепции буквенной алхимии, согласно которым фонемы могут осуществлять направленное изменение субстрата.

Подобное отношение к языку присутствует и в тантрическом буддизме Гималаев и Центральной Азии. Это является одной из его особенностей, подвергавшихся критике со стороны первых европейских наблюдателей, которые усматривали в ней отголоски фокус-покуса католицизма или просто наслоение местных суеверий (точно так же модернизаторы в Камбодже относились к использованию пали в боран камматтхане). Вследствие этого они считали, что такого рода практики противоречат определенному типу рационализма, проецируемого ими на свое понимание изначального буддизма. Кроме того, в европейской трактовке буддизма не было место серьезному рассмотрению реальных механизмах трансформации личности, задействованных на буддийском пути, поскольку в ней ниббана (nibbana) не рассматривалась в качестве правомерной или реальной цели религиозной жизни.

4.11 Заключение

В этой главе мы рассмотрели особенности мировоззрения боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), обратив особое внимание на то, как она возвеличивает, применяет в аналитике и использует на практике созидательный потенциал своего священного языка. Все это напрямую связано с идеями генеративной грамматики, получившими свое развитие не только в рамках санскрита, но и священного языка буддизма тхеравады пали. Отдельно отметим, что практики, основанные на этой ветви языкознания, по большей части были маргинализированы модернистским буддизмом колониального периода. Следствием такого отношения к языку в боран камматтхане является тот факт, что оба главных аспекта описания процесса трансформации оперируют именно языковыми формами. Во-первых, что касается самого́ могущества языка, то мы уже видели, что традиционный буддизм тхеравады интерпретировал эту созидательную силу в более широком контексте, в т.ч. в терминах ее прямого участия в сотворении вселенной и Дхаммы (учения Будды), а также всех составляющих реальности. Кроме того, его могущество реализуется посредством применения палийских слогов, которые сначала отождествляются с качествами, обретенными в процессе медитации, а затем размещаются внутри или снаружи тела практикующего. В последнем случае это делается в целях его защиты, для чего такие слоги используются при создании защитного порошка или янтр (yantra), в том числе и в виде татуировок. Во-вторых, алгоритмы трансформации, используемые боран камматтханой, заимствованы из математика, лежащей в основе генеративной грамматики. Здесь одним из ключевых математических инструментов является замещение, включающее использование нуля в качестве заполнителя, замещение на основе сходства (численного или свойств), а также передача свойств от замещаемого элемента к замещающему.

Другим ключевым математическим инструментом является теория групп. С ее помощью можно определить, какие компоненты необходимы для конкретного преобразования, и какое минимальное количество изменений требуется для завершения цельной последовательности возможных вариантов или процессов, необходимых для достижения конечной цели. В грамматике все это используется в процессе создания слова, тогда как в боран камматтхане (borān kammaṭṭhāna) и заключительной части «Абхидхамма-питаки» «Паттхане» (Paṭṭhāna), где анализируется взаимосвязь причинно-следственных факторов, конечной целью является состояние просветления. Методы замещения позволяют осуществлять подстановки в череде последовательных состояний сознания и материальности, а математика теории групп лежит в основе их комбинирования и упорядочивания. То же самое применяется и в отношении изменений, происходящих в процессе медитации в состояниях сознания (citta) и аспектах сознания (cetasika), которые затем интериоризируются в тело практикующего для трансформации его материальности (rūpa). Теория и процессы осуществления изменений являются общими для генеративной грамматики, буквенной алхимии, абхидхаммы и боран камматтханы. Изучение различий между традиционалистами и модернистами в применении одних и тех же основополагающих знаний очень важно для понимания того, как функционирует боран камматтхана и почему в современный период перестала признаваться ортодоксальная теоретическая основа ее функциональности.

Это исследование генеративной грамматики помогло нам понять, почему могущественный язык и последовательное замещение являются отличительными чертами боран камматтханы. Есть еще три характерных аспекта боран камматтханы, которые нам предстоит рассмотреть в дальнейшем. Первый – это использование особых путей для переноса желаемых аспектов сознания внутрь тела, начинающихся с носовой полости. Второй – это место, в котором все эти аспекты сознания объединяются и связываются внутри тела. Как правило, это происходит в «матке» практикующего, которая так называется независимо от его пола. Третий – это практика, включающая в себя многократные повторения. Чтобы понять, в чем заключаются эти особенности, в следующей главе мы рассмотрим две другие научные дисциплины (или, если хотите, технологии), существовавшие в досовременных культурах тхеравады.

<< К оглавлению
Следующий раздел >>

5. Трансформация тела: медитация, медицина и химия

Кросби К. «Эзотерическая тхеравада: история забытой медитационной традиции Юго-Восточной Азии»
<< К оглавлению
Следующий раздел >>
Содержание

Вступление

5.1 Математические методы теории групп в аюрведической медицине

5.2 Тхеравадинские монахи и медицина

5.3 Медицина и боран камматтхана

5.4 Аюрведическое акушерство

5.5 Монашеские познания в области акушерства

5.6 Параллели между акушерством и порождением внутреннего будды

5.7 Очистка ртути и золота: алхимия или традиционная химия

5.8 Исчезающие технологии

5.9 Колониальная конкуренция

5.10 Методы профилактики

5.11 Конкурирующие притязания на превосходство в медицине

5.12 Запрет на традиционную медицину во Французском Индокитае и Таиланде

5.13 Влияние подавления традиционной медицины на боран камматтхану

5.14 Заключение

 

 

«Вот мы и в центре матки, где эмбрион сосет воду из матери, ухватившись за пуповину…. Только что, завершив наш визит в эту пещеру, мы обрели огромную заслугу, поскольку это матка нашей священной матери. Входное отверстие здесь является золотыми вратами. Пройдя через него, чтобы практиковать аскетизм, мы вернулись обратно в лоно матери. Таким образом мы рождаемся заново. Давайте попросим прощения за то, что осквернили нашу священную мать».

Наставление, данное в «пещере рождения» на горе Сампау недалеко от Баттамбанга, Камбоджа1.

 

Вступление

Упомянутое выше наставление было дано группе паломников, выполнявших ритуал повторного рождения на горе Сампау в пещере, имеющей форму матки. Ядром данного ритуала является медитационная практика боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), сопровождаемая распевной декламацией парикаммы (parikamma). François Bizot описал это паломничество в 1971 году (он сам был в группе паломников от начала и до конца ритуала – прим. shus), всего за три года до того, как в 1974 году был проведен последний ритуал такого рода, после чего начался период правления красных кхмеров, и эта практика прекратила свое существование. В своей работе Bizot после ее обсуждения приводит описания других ритуалов, также связанных с эмбриологией, и прилагает переводы кхмерских текстов, разъясняющих эмбриологическое значение и символику практики медитации боран камматтханы, порядок использования священных слогов, а также перечень разрешенных монахам предметов, таких как монашеские одеяния и пр.

———————————————–

1 Bizot 1980: 238–239. Мой перевод на английский.

———————————————–

В предыдущей главе мы рассмотрели использование могущественного языка и буквенной алхимии, а также их связь с индийской генеративной грамматикой. Кроме того, мы отметили особую роль в процессе преобразований таких основополагающих концепций, как замещение и математика теории групп. В данной главе мы продолжим исследование технологий досовременного мира тхеравады и еще больше углубимся в механизмы трансформации личности, используемые в медитационных практиках боран камматтханы. Ранее мы уже установили, что поэтапное замещение низших состояний сознания и сопутствующих им ментальных факторов высшими, вне всякого сомнения, опирается на учение абхидхаммы. Также вполне очевидно, что «вливание» этих аспектов сознания внутрь тела с целью трансформации материальной составляющей личности происходит в соответствии с абхидхаммической концепцией читтаджа рупа (cittaja rūpa), согласно которой определенные аспекты материальность порождаются соответствующими сознаниями. Однако процесс такого «вливания» весьма своеобразен. Поэтому далее мы постараемся понять, как же на самом деле происходит «вливание» внутрь тела желаемого ментального состояния. Также мы разъясним, почему ментальные факторы переносятся внутрь тело через носовую полость и далее спускаются вниз в область, называемую «маткой» практикующего, и почему этот процесс выполняется итеративно.

Наиболее очевидной и широко распространенной трансформирующей технологией улучшения состояния человеческого тела является медицина. По этой причине мы обратим свое внимание к традиционной индийской медицине, именуемой аюрведой. Как мы увидим далее, в боран камматтхане (borān kammaṭṭhāna) присутствует один из видов медицинского учения, опирающийся на аюрведический анализ болезней. Помимо этого, мы также можем применять медицинские концепции при моделировании практик медитации, в особенности в том, что касается формирования и врачевания нового существа2. В буддистской медитации новым существом является просветленный человек. А в медицине новое существо – это эмбрион в утробе матери, и именно в аюрведическом акушерстве (медицине для эмбрионов) мы находим параллели с процессами трансформации личности, используемыми в боран камматтхане. Как убедительно показал Bizot, эмбриология пронизывает всю боран камматтхану. Далее мы увидим, что для процесса трансформации личности все это имеет не только символическое, но и практическое значение.

———————————————–

2 Я использую термин «аюрведа» для обозначения традиционной индийской медицины в целом, а не в узкоспециальном смысле, в котором его иногда употребляют по отношению к какому-либо одному конкретному направлению традиционной индийской медицины, противопоставляя его другим (к примеру, таким, как медицина сиддхов).

———————————————–

Помимо прочего, практики боран камматтханы также направлены и на очищение личности. И именно поэтому мы сможем провести параллели между медитационными процессами этой традиции и технологией химической очистки металлов. Все это и вышесказанное позволит нам установить взаимосвязь между эмбриологией, химией и духовной трансформацией личности.

Проведя параллели между боран камматтханой и данными технологиями, далее мы рассмотрим, что произошло с ними (в частности с медицинскими технологиями) в колониальный период. Это позволит нам понять, насколько в те времена изменились методы, применяемые в медитационных практиках боран камматтханы.

5.1 Математические методы теории групп в аюрведической медицине

В предыдущей главе мы уже обсуждали использование методов замещения и теории групп в рамках ритуалистики, грамматики, абхидхаммы и практик боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna). Однако, эти две концепции были не менее значимы и для индийской медицины. В частности замещение способствовало развитию высокоуровневой пластической хирургии, посредством которой производилось восстановление носов, гениталий и конечностей, утраченных в результате болезней, наказаний или боевых действий. В качестве примера здесь можно привести один из видов ринопластики, который производился путем разворота лоскута кожи со лба. Вследствие этого, физические заменители (такие, как кожный лоскут, используемый при ринопластике), подобно грамматическим заменителям, о которых шла речь в предыдущей главе, приобретали атрибуты того, что они замещали. Подобные медицинские процедуры были описаны в основополагающем аюрведическом трактате «Сушрута-самхита» (Suśruta Saṃhitā), датируемом 500 г. до н. э., и входили в число медицинских технологий, заимствованных из Индии соседними культурами3. В конце восемнадцатого столетия об индийской ринопластике стало известно и в Великобритании. Это случилось после того, как ее засвидетельствовали британские хирурги во время Третьей англо-майсурской войны (1789–1792). Несмотря на это, как мы увидим далее, британские медики тех времен продолжали утверждать о своем превосходстве над местными врачами.

———————————————–

3 Unschuld 1979.

———————————————–

Замещение также имеет важное значение в приготовлении лекарств. Это обусловлено различной доступностью трав и других фармацевтических субстанций, которая зависит от региона и сезона. В данном случае фармацевтическая субстанция олицетворяет собой то особое свойство, которым практикующий врач желает наделить организм пациента в соответствии с решаемой им проблемой. Т.е. такое свойство отождествляется с веществом, которое можно заменить, а также подвергнуть различным процедурам, таким как измельчение или варка. Здесь снова действует принцип замещения: заменитель передает то самое свойство, ради которого и было выбрано изначальное вещество.

Не менее важны в традиционной индийской медицине, диагностике и фармацевтике и математические методы теории групп. В аюрведической медицине считается, что все болезни и недомогания возникают в результате дисбаланса трех дош (санскр. doṣa; пали dosa). Основываясь на досовременном европейском медицинском понимании биологического дисбаланса, термин «доша» часто переводится на английский язык словом «гумор» (англ. humor), хотя такая параллель имеет ограничения в применении. Три доши – это «ветер» (vāta), «желчь» (pitta) и «мокрота» (kapha), и все они играют собственную роль в функционировании и поддержании организма4.

———————————————–

4 Wujastyk (1998) 2001: 4.

———————————————–

Аюрведа использовала математические методы теории групп для анализа возможных комбинаций из трех дош в сочетании с тканями тела (dhātu) и другими составляющими. В случаях, связанных с ранениями, эта комбинаторика дополнялась кровью5. В аюрведических текстах описывается, сколько комбинаций дисбаланса гумора может возникнуть, исходя из их численного состава и сочетаемости составляющих. В зависимости от того, каким образом оценивалась комбинация гуморов и добавлялась ли кровь, количество таких вариантов варьировало от пятидесяти до шестидесяти двух. Вооружившись этими знаниями, аюрведические врачи могли затем применять соответствующую комбинацию и пропорции фармацевтических веществ (таких как, например, определенные виды трав) с учетом их вкуса, активности и т. п. для устранения конкретного дисбаланса, выявленного врачом6. В различных медицинских трактатах приводится разное число возможных комбинаций. Их максимальное количество, шестьдесят три, указано в «Чарака-самхите» (Caraka Saṃhitā) – другом ключевом основополагающем тексте аюрведы, который датируется примерно 300 г. н. э. и принял свою нынешнюю форму к 500 г. н.э.7.

———————————————–

5 Wujastyk 2000: 485.

6 Wujastyk 2000: 479.

7 Weiss 1980: 94.

———————————————–

Хотя, начиная с шестого столетия н.э., в других науках (таких как астрономия) уже стали использоваться алгоритмы комбинаторики, в ранних аюрведических медицинских текстах все еще требовалось итеративное формирование списков8. Такой же метод применяется и в «Паттхане» (Paṭṭhāna), седьмой книге «Абхидхамма-питаки», где рассматриваются различные комбинации причин и следствий, а также в наставлениях боран камматтханы. Эти вычисления как в аюрведической медицине, так и в абхидхамме, сводятся к постепенному замещению, будь то замена гуморального дисбаланса (медицина) или переход от одного ментального или этического состояния к другому («Паттхана» и медитация). Таким образом, в аюрведической медицине присутствуют те же два важных механизма понимания и осуществления изменений, с которыми мы познакомились при рассмотрении генеративной грамматики, а именно замещение и методы теории групп. Помимо этого, они также применяются и в абхидхамме, и в боран камматтхане, где, как и в ранней аюрведе, для проработки возможных комбинаций используется итеративное формирование списков.

———————————————–

8 Wujastyk 2000: 486.

———————————————–

5.2 Тхеравадинские монахи и медицина

Обучение буддистских монахов грамматике гарантировало правильную передачу Дхаммы и надлежащее выполнение ими религиозных обрядов. Поэтому корреляция между медитацией и генеративной грамматикой вполне объяснима в контексте монашеской жизни. Прежде чем приступить к более подробному рассмотрению взаимосвязи между медициной и медитацией боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), нам следует выяснить уровень медицинских знаний буддистских монахов тхеравады. При этом в первую очередь мы должны ответить на вопрос: было ли обучение медицине частью монастырской культуры?

Реформаторы буддизма стремились запретить монахам заниматься медицинскими практиками. В их число входили правители Бирмы, продвигавшие с конца восемнадцатого века реформы тудхамма-никаи (Thudhamma); монах Валивита Сарананкара (Väliviṭa Saraṇaṃkara), возглавивший в конце того же столетия реформы на Шри Ланке; а также принц Монгкут (Mongkut), который инициировал реформу тайского буддизма в середине девятнадцатого столетия. Все они опирались на более строгие толкования правил монашеского поведения. Уже это само по себе позволяет предположить, что занятие медициной в среде монахов имело настолько широкое распространение, что вызывало их открытое неодобрение. Для буддистов самым известным врачевателем в их истории является ухаживавший за Буддой мирянин Дживака (Jīvaka). Ему приписывают применение хирургических методов (в том числе черепно-мозговой хирургии), лечение дисбаланса гумора (санскр. doṣa; пали dosa), а также интраназальное применение лекарств (к этому вопросу мы вернемся далее) с использованием воска в качестве средства доставки. Некоторые буддистские медицинские традиции, в том числе королевская тайская аюрведическая традиция, утверждают, что ведут свое происхождение от него9.

———————————————–

9 Mulholland 1989.

———————————————–

Знаменитый Дживака был мирянином, однако, нам достоверно известно и о буддистских монахах, которые также обладали медицинскими знаниями и которые занимались врачеванием на протяжении многих столетий. Подтверждением этого является разнообразная медицинская литература, созданная и распространявшаяся ими с первых веков существования буддизма10. Самый ранний засвидетельствованный буддистский медицинский текст содержится в самом буддийском каноне. По иронии судьбы, он находится в «Виная-питаке», т.е. именно в том разделе канона, который посвящен монашеским правилам, и на основании которого реформаторы стремились запретить монашеские медицинские практики. В Палийском каноне буддизма тхеравады соответствующим текстом является «Бхесадджа-кхандха» (Bhesajja-khandha), т.е. «Медицинский раздел». При этом отметим, что в девятнадцатом столетии в Бирме все еще создавались народные версии «Бхесадджа-кхандхи»11. Его каноническая версия включает в себя список принадлежностей для применения лекарств, к примеру, таких, как приспособления для введения требуемых субстанций в глаза или нос, что позволяло избегать заражения при внесении лекарств руками. Причина, по которой эти принадлежности были включены в раздел, посвященный монашеским правилам, заключается в том, что Виная в целом определяет, что монахи могут или не могут делать, и чем они могут или не могут владеть, помимо восьми «необходимых предметов», разрешенных всем монахам12. Все принадлежности, перечисленные в «Бхесадджа-кхандхе», указаны как предметы медицинского назначения, которые могут находиться в личной собственности монахов13. А их состав указывает нам на то, что места введения лекарств в организм включают в себя и интраназальную полость.

———————————————–

10 Chhem 2007: 107.

11 Naono 2009: 121–122.

12 Сюда входят три одеяния, чаша для сбора подаяния, пояс, бритва, набор для шитья и фильтр для воды, причем все это было не просто разрешено, а обязательно. По мере продвижения по тексту Винаи перечень разрешенных для монаха предметов постепенно расширяется.

13 Rhys Davids and Oldenberg (1882) 1982: 51–55.

———————————————–

Может создаться впечатление, что такими медицинскими принадлежностями могли владеть отдельные монахи, чтобы с их помощью врачевать только самих себя и своих монастырских собратьев. Однако, целый ряд свидетельств, в том числе и археологические останки лечебниц, обнаруженные в непосредственной близости от руин монастырей древней Индии и Шри Ланки, позволяют предположить, что медицинская помощь, оказываемая ими за пределами территории сангхи, издавна была общепризнанной составляющей монашеской жизни14. Вполне возможно, что буддистские миссионеры относили медицинскую помощь к одной из технологий обращения в свою веру, действуя подобно христианским медицинским миссионерам раннего Нового времени. Кроме того, и медицина, и другие трансформационные технологии, использовавшиеся буддистскими монахами (в т.ч. и медитация) несут в себе оптимистическое мировоззрение, согласно которому ради вмешательства в психофизическую данность можно и должно использовать знания и методы лечения, основанные на этих знаниях. Физическое тело и сопутствующее ему сознание человека необходимо врачевать для того, чтобы направить в нужное русло его переживания, уменьшить его страдания и трансформировать его изначальное состояние.

———————————————–

14 Gunawardana 1984.

———————————————–

Например, в случае с новорожденным младенцем его характер и физическая форма являются производной целого ряда факторов, включая карму (karma, действия) в предыдущих жизнях, качества его родителя, то, что он пережил и как питался в утробе матери, а также взаимосвязанный баланс его гуморов (dosa). Человек в любой момент своей жизни может страдать или совершенствоваться в зависимости от нарастания совокупного воздействия этих и других факторов. Некоторые из них восприимчивы к внешнему воздействию, будь то религиозные практики или медицинские процедуры. Поэтому буддистские монахи, будучи специалистами по трансформации, конечно же, использовали любые доступные им технологии воздействия на людей, чтобы облегчить их страдания людей и направить на путь обретения лучшего состояния.

Позднее этот целостный подход был нарушен дихотомиями «ум-тело» и «наука-религия», которые легли в основу буддистских реформаторских движений колониального периода, а еще позже привели к размежеванию на религиозную и медицинскую специализации. До этих времен медицина была одним из тех видов знаний, которые можно было получить после пострижения в монахи. В досовременный период данный путь был основным для обучения чтению и письму, а также получения других видов образования, основанных на грамотности. В Бирме и других странах Юго-Восточной Азии бывшие монахи входили в число самых выдающихся местных врачей и авторов медицинских трактатов. Будучи в целом социально консервативными, монахи, тем не менее, часто становились первопроходцами в освоении новых знаний15.

———————————————–

15 О сопротивлении модернизации в колониальной Бирме см. Turner 2014, а в качестве контрпримера см. Ashin and Crosby 2016.

———————————————–

5.3 Медицина и боран камматтхана

Итак, мы установили, что монахи тхеравады обладали медицинскими познаниями и практическими навыками врачевания, а это означает, что в монастырской среде одновременно присутствовали две трансформационные технологии: медицина и медитация. Поэтому давайте теперь рассмотрим, каким образом они сосуществовали и взаимодействовали в медитационных практиках боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna).

Боран камматтхана взаимодействует с медициной двумя основными способами: во-первых, в нее включены практики медицинской направленности, а во-вторых, она разделяет с медициной одну ту же базовую модель трансформации. Сначала рассмотрим использование этой традиции в медицинских целях. Считается, что те, кто достиг продвинутых стадий пути боран камматтханы, способны приносить пользу другим в плане врачевания благодаря обретенной ими магической силе. В работах верховного патриарха Сиама (Таиланда) конца восемнадцатого столетия Suk Kaitheun (1794–1816) содержатся подробные инструкции по применению медитации для излечения медицинских недугов. При этом его тексты демонстрируют глубокие познания в аюрведической медицине, в том числе в вопросах дисбаланса доши/досы (doṣa/dosa) по отношению к различным тканям тела (dhātu). Для решения медицинских проблем в определенных областях тела медицинская система боран камматтханы добавляет к аюрведе практику использования нимитт (nimitta), возникающих в процессе медитации. В данном методе используется сочетание качеств, отождествляемых с нимиттами, с возможностью перемещать их по телу и внедрять в выбранную область.

«Медитирующий, овладев техникой… саматхи и випассаны, может перенести устоявшийся визуализированный образ [nimitta], который он взрастил, или любое из пяти восторженных состояний (pīti), которое он основательно взрастил, или визуализированный образ реликвии Будды на одну из девяти Основ [мест внутри тела] и далее действовать в соответствии с конкретной целью, например, для предотвращения боли или излечения болезней.

Прежде чем овладеть искусством исцеления, медитирующий должен досконально познать следующие четырнадцать изъянов [akusala;, неблаготворные (неумелые) ментальные состояния/факторы]…

Для излечения обострения элемента [материи] медитирующий должен переместить визуализированный образ непосредственно на нижнюю поверхность пространства, а затем проявить решимость: собрать воедино все четыре элемента [материи], пять способностей к просветлению вместе с семью составляющими мудрость. Стабилизировав их всех на Основе, он должен подавлять все сущности на Основе посредством повторяющихся проявлений решимости. Он должен удерживать их всех вместе в одном месте и не допускать выхода ни одной из составляющих за пределы Основы. При этом, даже дыша, он должен удерживать их всех там подавленными своим сознанием до тех пор, пока симптом не утихнет»16.

———————————————–

16 Mettanando 1999: 52–54.

———————————————–

В данном случае позитивные аспекты сознания, т.е. ментальные факторы, способные противодействовать неблаготворным (неумелым) аспектам и состояниям сознания, сочетаются с элементами материи в соответствующей части тела. Таким образом, если в аюрведической медицине фармацевтический компонент правильного состава и силы должен применяться для устранения дисбаланса досы (dosa) в сочетании с элементами материи, то и в медицинской системе боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) положительные очищающие аспекты сознания используются вместо или как фармацевтические компоненты. Это выглядит вполне логичным, учитывая два аспекта абхидхаммической концепции, описывающей природу психофизического существа. Во-первых, боль – это аспект сознания (cetasika, четасика), относящийся к категории ощущений, именуемой веданой (vedanā) и являющейся одной из пяти совокупностей, из которых составлен каждый человек. Ведана может быть приятной, болезненной/неприятной или нейтральной. При этом с болезненной веданой можно справиться, заменив ее различными типами благотворных четасик. Во-вторых, согласно абхидхаммическому анализу обусловленности, некоторые виды материальности (или, иначе говоря, аспекты телесности) «порождены сознанием», т.е. являются читта-джа (citta-ja). Это означает, что ментальные состояния напрямую влияют на организм и могут быть использованы для его излечения.

Трактат другого верховного патриарха Vichay That Mahamuni, который был главой сангхи в Лаосе где-то между шестнадцатым и восемнадцатым столетиями, также свидетельствует об использовании боран камматтханы при лечении медицинских расстройств. В этом наставлении говорится, что приобретенная медитирующим способность переключаться между различными медитативными переживаниями и удерживать несколько переживаний одновременно применяется для устранения нарушений элемента ветра и восстановления телесного баланса и здоровья17.

———————————————–

17 См. перевод раздела его медицинского трактата, посвященного болезням, возникающим из-за дисбаланса элемента воздуха/ветра, Andrew Skilton and Phibul Choompolpaisal (2017).

———————————————–

В общем и целом сходство между аюрведической медициной и боран камматтханой (borān kammaṭṭhāna) заключается в том, что обе они лечат дисбаланс дос (dosa, гумор) во взаимодействии с элементами материи (dhātu, т. е. земля, вода, огонь, ветер и пространство), применяя фармацевтические субстанции или лекарства и манипуляции. В аюрведе лекарства состоят из экстрактов трав и минералов, каждый из которых обладает особыми свойствами, которые необходимо объединить для борьбы с тремя типами дисбаланса дос (dosa). В медицине боран камматтханы «лекарства» для лечения этих же самых дисбалансов создаются на основе положительных ментальных состояний путем сочетания элементов не-жадности, не-ненависти и не-заблуждений (alobha, adosa и amoha – прим. shus) с элементами материи. Движение этих состояний используется для устранения ментальных засоров подобно тому, как движение воды или другой жидкости можно использовать для устранений засоров в медицине.

Такое применение позитивных ментальных состояний, сочетающих элементы не-жадности, не-ненависти и не-заблуждений, для лечения медицинских дисбалансов может быть связано с базовой концепций трех корней дисбаланса личности (жадность, ненависть и заблуждения), которые являются причиной того, что мы оказались в ловушке сансары (samsara). Наше личностное воплощение представляет собой сочетание элементов материи (dhātu), т.е. земли, воды, огня, ветра и пространства, с нашими состояниями сознания и сопутствующими им факторами (citta и cetasika), которые основаны либо на трёх неблаготворных (неумелых) корнях (жадность, ненависть и заблуждения), либо на их противоположности, т.е. ментальная и физическая составляющие личности тесно взаимосвязаны. Именно умение заменять негативное позитивным (как это делается в медицине) является тем, что необходимо для превращения непросветленной личности (puthujjana) в просветленного архата.

Этот механизм помогает нам понять еще одну параллель между боран камматтханой (borān kammaṭṭhāna) и медициной, а именно то, что в основе концепций боран камматтханы лежит физиологическая модель, определяющая облик ее весьма специфических соматических практик. Чтобы добиться желаемых изменений в уме и теле медитирующего, боран камматтхана использует процесс переноса, который подобен доставке внутрь организма фармацевтических веществ в аюрведе. Основываясь на идее, что воссоздание себя в качестве будды или архата осуществляется изнутри, медитирующий переносит внутрь тела нимитты (nimitta), олицетворяющие собой качества ума, обретенные им в процессе медитации. Данный процесс способен превратить обычную личность в просветленное существо посредством внедрения внутрь тела новых желаемых качеств, которые постепенно заменяют все его слабые стороны. Возможно из-за того, что все это похоже на сотворение практикующим новой личности, в качестве модели для такой трансформации был выбран процесс развития эмбриона в новорожденного ребенка. Подобно чреву матери, в котором она взращивает своего будущего ребенка, место, к которому переносятся эти желаемые качества, именуется «маткой» практикующего, причем вне зависимости от его пола. Это образность дает нам право утверждать, что система переноса, используемая в медитации боран камматтханы, во многом подобна системе врачевания плода в аюрведическом акушерстве, что будет подробнее рассмотрено далее.

Модель трансформации аюрведического акушерства настолько фундаментальна для боран камматтханы, что обширные отсылки к эмбриологии пронизывают каждый аспект этой традиции во всем спектре ее применений. К ним относятся ритуал повторного рождения, упомянутый в начале этой главы, ритуалы долголетия, символика рукописей и монашеских одеяний, а также взаимосвязь между развитием эмбриона, палийскими священными словесными формулами и аспектами Дхаммы18.

———————————————–

18 См. Bizot 1981a; Bizot 1980; Urkasame 2013: 322–333 и Becchetti 1994. В Crosby 2000a приводится краткий обзор этих работ (см. перевод данной статьи: «Тантрическая тхеравада… » https://webshus.ru/20221 – прим. shus).

———————————————–

Повсеместные отсылки к эмбриологическому развитию в боран камматтхане воспринимаются как метафора создания нового существа внутри тела практикующего. Однако, на самом деле это нечто большее, чем метафора. Эмбриология положена в основу технологии трансформации личности в совершенно буквальном смысле. Аюрведические методы врачевания нерожденного плода применяются здесь для того, чтобы вызвать требуемые изменения в практикующих медитацию, поскольку таким образом они порождают будду внутри себя. Как в боран камматтхане, так и в аюрведической медицине применяются методы доставки фармацевтики внутрь организма, использующие технику замещения и комбинаторику. При этом в боран камматтхане фармацевтические вещества заменяются нимиттами (nimitta), возникающими в процессе медитации, или палийскими слогами, которые их олицетворяют.

5.4 Аюрведическое акушерство

Чтобы уяснить пути доставки лекарств и переноса медитативных состояний, соответственно, ребенку и практикующему и таким образом понять взаимосвязь между боран камматтханой (borān kammaṭṭhāna) и аюрведическим акушерством, в этом разделе рассматривается врачевание реального эмбриона во время беременности. Как уже отмечалось выше, и аюрведическая медицина, и буддизм признают, что внешнее вмешательство может облегчить и даже улучшить наследственное состояние человека. А вера в то, что текущая карма/камма (karma/kamma) может повлиять на психофизический организм, фактически поощряет такое вмешательство. Как и буддизм, аюрведическая медицина воспринимает карму в качестве одной из причин текущего состояния человека, но при этом она обращает внимание и на другие факторы, такие как дисбаланс дош (doṣa), неблагоприятную астрологию и вмешательство сверхъестественных существ, причем со всем этим можно справиться с помощью различных средств лечения недомоганий. Существовало множество различных методов врачевания и профилактики заболеваний эмбриона/плода, которые можно было наблюдать в аюрведической практике Таиланда еще в девятнадцатом столетии19.

———————————————–

19 Mulholland 1989: 20–38. В акушерстве термин «эмбрион» используется в первые восемь недель от зачатия, а затем уже употребляется термин «плод». Однако я использовала эти термины как взаимозаменяемые для обозначения нерожденного ребенка.

———————————————–

И аюрведа, и буддизм исходят из того, что для матери пребывание плода в ее утробе небезопасно, некомфортно и подчас болезненно20. Детально проработанная теория врачевания плода содержится в «Чарака-самхите» (Caraka Saṃhitā), одном из двух основополагающих трактатов аюрведической медицины, упомянутом выше. Врачевание плода должно было не только обеспечить благополучную беременность и роды, но и оказать влияние на характер и пол ребенка. Во всех таких процедурах правая сторона тела ассоциируется с плодом мужского пола, а левая – с плодом женского пола. Для того, чтобы изменить пол ребенка на мужской, следовало употреблять лекарство через правую ноздрю беременной матери. Также можно было добиться рождения ребенка мужского пола с помощью небольшой металлической фигурки мужчины, которую нужно было поместить в молоко, предназначенное для будущей матери, или подвесить на ее животе справа от пупка21. Оба метода аналогичны использованию в боран камматтхане нимитт (nimitta) света и визуализируемого будды. Если при врачевании плода использовались фармацевтические вещества в виде тонких порошков или жидкостей, то они вводились в организм не только перорально, но и интраназально. Последний метод применялся на протяжении всей истории аюрведы, как это можно видеть на примере рецепта «нюхательного табака» в тайской аюрведической медицине девятнадцатого столетия22.

———————————————–

20 Это не относится к тем случаям, когда в утробе матери находится будущий будда.

21 Weiss 1980: 99–100.

22 Mulholland 1989: 37.

———————————————–

Mitchell Weiss поясняет:

«Гарбха [утробный плод] составлена из четырех элементов (prabhava, bhūta), а именно: ветра, огня, земли и воды, и шести видов питания (rasa). Все это также является составляющими материнской крови, отцовской спермы, пищи и собственных поступков, которые, в свою очередь, являются компонентами гарбхи. Таким образом, вклад кармы и родителей имеет физическую основу»23.

———————————————–

23 Weiss 1980: 101.

———————————————–

В «Чарака-самхите» (Caraka Saṃhitā) физические компоненты тела делятся на два вида: те, что исходят от матери, и те, что от отца. Существует общая тенденция, согласно которой кровянистые и более мягкие компоненты, такие как плоть, жир и сердце, исходят от матери, а более твердые вещества, такие как ногти, зубы и кости – от отца24, и такое деление также встречается в боран камматтхане (borān kammaṭṭhāna). Сердце – это то место, где у плода возникают различные ощущения. Его сердце связано с сердцем матери, и питательные вещества передаются от сердца матери к сердцу плода через соединительные каналы25.

———————————————–

24 Weiss 1980: 104.

25 Weiss 1980: 108.

———————————————–

Три доша/доса (санскр. doṣa; пали dosa) далее ассоциируются с тремя качествами, именуемыми гунами (guṇa; досл. нить, шнур), которые составляют материальный мир: «чистое» (śuddha, шуддха), «импульсивное» (rajas, раджас) и «апатичное» (tamas, тамас)26. В «Чарака-самхите» признается, что характер плода и будущего ребенка зависит от относительного преобладания какого-либо из них. Исходя из этого, характер плода отождествляется в ней с различными космологическими сферами. Плоды, в которых преобладает чистое качество (śuddha), отождествляются с различными божествами, а характер будущего ребенка в этом случае будет соответствовать качествам соответствующих богов. Плод, сопоставляемый с богом Брахмой, будет правдивым и мудрым, с Индрой – могущественным и так далее27. В буддизме различные состояния ума, опирающиеся на три неблаготворных (неумелых) корня (жадность, ненависть и заблуждение), и на три корня прекрасных состояний ума (не-жадность, не-ненависть и не-заблуждение), которые обретаются в таких медитативных достижениях, как джхана (jhāna), аналогичным образом отождествляются с различными космологическими сферами28. Таким образом, и традиционная медицина, и буддизм соотносят характер человека с его внутренней конституцией и космологическими сферами.

———————————————–

26 Weiss 1980: 105.

27 Weiss 1980: 108.

28 Crosby 2014: 153–154.

———————————————–

5.5 Монашеские познания в области акушерства

Прежде чем продолжить рассмотрение этих сходств между акушерством и эзотерической медитацией тхеравады, нам следовало бы поинтересоваться, как такое стало в принципе возможным, если тхеравадинская сангха всегда представляла собой целомудренное монашеское сообщество, в котором монахам запрещено иметь физический контакт с женщинами. Акушерство следит за будущим ребенком от зачатия и до его появления на свет и принимает участие в всем, что связано с деторождением. А это влечет за собой физический контакт с женщинами. Хотя вовлеченность монахов в медицину на протяжении всей истории тхеравады надежно засвидетельствована29, было бы благоразумным предположить, что они никогда не занимались акушерством.

Однако, Leslie (R.A.L.H.) Gunawardana наглядно продемонстрировал, что авторы и компиляторы тхеравадинских текстов, начиная с «Милиндапаньхи» (Milindapañha) первого века до н.э., и вплоть до комментариев пятого столетия н.э., приписываемых Буддхагхосе (Buddhaghosa), имели весьма подробные и актуальными познания по этому вопросу30. Их эрудиция не только следовала эволюции аюрведического учения, но, по словам Gunawardana, они также усовершенствовали те знания, которые содержались в двух упомянутых ранее основополагающих аюрведических трудах «Сушрута-самхите» (Suśruta Saṃhitā) и «Чарака-самхите» (Caraka Saṃhitā). Хотя такой интерес может отчасти отражать нацеленность абхидхаммы на анализ состояния личности и соответствующих причинно-следственных связей, все же основное внимание уделялось именно медицинским деталям. К ним относится осмысление факторов, приводящих к зачатию, которое развивалось от раннего индийского предположения, что зачатие происходит во время менструации (вероятно, по образу и подобию животных в брачный сезон), и до понимания того, что менструация является наименее вероятным периодом для зачатия, и что питание передается через пуповину/пупок, а не от сердца матери к сердцу плода31. Эта осведомленность вовсе не означает, что именно монахи лечили женщин. Однако, на протяжении всей истории тхеравады большинство пострижений имело временный характер, поэтому медицинское образование в сангхе могло использоваться и после выхода из монашества. Кроме того, вполне возможно, что некоторые медицинские знания, демонстрируемые монахами, были приобретены ими до вступления в сангху32.

———————————————–

30 Gunawardana 1984: 13–14. Ссылки на «Милиндапаньху» см. в Horner (1963) 1996: 172–181.

31 Gunawardana 1984: 14–15. Путь повторяющихся комбинаций между сердцем и пупком позволяет предположить, что в основе практики боран камматтханы могла лежать более ранняя модель питания плода от сердца к сердцу, существовавшая до признания роли пуповины в палийских комментариях. Это может указать нам на дату, не позже которой возникла практика боран камматтханы, а включение «сердца-основы» (hadayavatthu) в комментарии «Абхидхаммы» может служить подтверждением того, что данная практика возникла не ранее комментаторского периода.

32 Gunawardana не учитывает (и об этом вообще ничего неизвестно) возможное участие монахинь в создании этих текстов. Сообщество монахинь существовало в буддизме тхеравады вплоть до тринадцатого столетия.

———————————————–

5.6 Параллели между акушерством и порождением внутреннего будды

Давайте теперь посмотрим, насколько общая нацеленность аюрведического акушерства и боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) на формирование совершенного и здорового нового существа приводит к схожести их технологий трансформации тела. В аюрведическом акушерстве для формирования здорового человека с благоприятными качествами в отношении его матери применяется несколько методов врачевания, в число которых входят алхимия и, как уже отмечалось выше, пероральное или интраназальное употребление фармацевтических веществ, которые затем спускаются вниз по энергетическим каналам к центрам аюрведической анатомии. В боран камматтхане в целях создания существа высшего порядка может быть использована визуальная алхимия, в частности при продвижении по стадиям пути от его начала и до эмбрионального будды, формируемого в «матке» практикующего. Другими словами, нимитты (nimitta) (или палийские буквы вместо них), олицетворяющие желаемые факторы сознания, перемещаются из ноздри в «матку» практикующего, где формируется новое просветленное существо. Данная техника медитации использует те же каналы переноса, что и в аюрведе, в особенности интраназальный путь.

Многие аспекты аюрведического врачевания эмбриона имеют параллели в боран камматтхане: отнесение всего, что связано с правой и левой сторонами тела, соответственно, к мужскому и женскому; терминология в отношении стадий развития эмбриона; а также термины, обозначающие имплантацию отцом/практиком своего семени/атрибутов в «матку»33. Разделение физических элементов на мужское и женское, присутствующее в боран камматтхане, расширяет раннюю буддистскую декомпозицию тела на тридцать два компонента, поскольку в этой традиции каждый из них определен или как мужской, или как женский34. Помимо этого, как мы уже видели ранее, разделение на мужское и женское пронизывает и другие аспекты символизма не только боран камматтханы, но и традиционной тхеравады в целом35.

———————————————–

33 О параллелях между аюрведическим и комментаторским пониманием стадий развития матки см. Gunawardana 1984:19, где также показано, что буддистские описания довольно близки к понятиям современной эмбриологии. Терминология, общая для медицинских и буддистских текстов по эмбриологии, а также текстов по медитации боран камматтханы, включает в себя и все то, что относится к стадии развития эмбриона. Сюда же относятся такие термины, как «внесение» или «помещение» (ṭhapeti) отцом своего семени (bīja, dhātu) в матку/эмбрион (gabbha; данный термин может означать и то, и другое), присутствующее еще в таком тексте первого столетия до н. э. как «Милиндапаньха» (Trenckner 1928:125). Эти термины совпадают с теми, что используются в боран камматтхане в отношении практикующего, помещающего (ṭhapeti) элементы (dhātu) пути в свою матку/эмбрион (gabbha), который в будущем станет просветленным существом. Возможно, существует параллель между «компактной» (ghana) стадией развития плода в аюрведе, на которой эмбрион полностью формируется до появления половых различий, и наиболее продвинутым (ghana) уровнем декламации с использованием перестановок в боран камматтхане, но это пока что только предположение.

34 Bizot and von Hinüber 1994: 40.

35 Crosby 2014: 203. Мы можем наблюдать это до сих пор в тай-кхмерском буддизме, где низшее посвящения проводится в двенадцатилетнем возрасте с матерью (двенадцать – это количество женских составляющих в теле), а высшее посвящение – в двадцатилетнем возрасте с отцом (двадцать – это количество мужских составляющих теле).

———————————————–

Фармацевтические элементы в случае боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) – это не физические субстанции, а этапы медитативного пути к просветлению, разбитые на элементы и обычно олицетворяемые традиционными нимиттами (nimitta) или их адаптированными вариантами, включающими в себя буквы и визуализированные образы Будды. Подобно тому, как аюрведа использует математику теории групп, чтобы подобрать фармацевтические составляющие для желаемого восстановления баланса трех дош (doṣa), так и боран камматтхана использует этот механизм для того, чтобы гарантировать, что все положительные атрибуты пути полностью закреплены в теле практикующего. Мы могли бы проанализировать это более конкретно с точки зрения подавления трех корней негативных/неумелых аттрибутов (akusala dhamma), начиная с того, как начальными медитативными упражнениями неумелые/негативные аттрибуты (akusala) заменяются положительными/умелыми (kusala dhamma) и их результирующими состояниями (vipāka). Затем, на более высоких уровнях, они замещаются функциональными (kiriya) состояниями, которые у просветленной личности заменяют и являются эквивалентом умелых (kusala) состояний тех, кто находится ниже на пути, но при этом не имеют кармических последствий. Замещение негативных/неумелых атрибутов позитивными и порождение компонентов материальности, т.е. физического тела, посредством сознания, полностью согласуется с абхидхаммическим пониманием обусловленности. К этому можно добавить тот факт, что в индийской модели сознание изменчиво. Однако, полностью осознать сущность путей от ноздри и до матки, используемых в боран камматтхане, можно только соотнеся эту форму медитации с аюрведическим акушерством

В то время как лекарства, применяемые в акушерстве для устранения дисбаланса дош (doṣa) и формирования у ребенка надлежащих качеств, опираются на комбинаторику аюрведической фармацеи, в боран камматтхане (borān kammaṭṭhāna) мы наблюдаем использование перестановок, где важен порядок чередования элементов. Иными словами, желаемые атрибуты сознания или олицетворяющие их нимитты (nimitta) должны выстраиваться в теле как в особом порядке, так и в обратной ему последовательности и других сочетаниях. Это связано с тем, что замещение некоторых причин не может сразу привести к желаемым результатам. К примеру, неблаготворное (неумелое) ментальное состояние (akusala dhamma), не может быть напрямую замещено функциональными ментальными состояниями (kiriya dhamma) тех, кто достиг сверхмирских состояний, став архатом. Т.е. последовательность имеет принципиальное значение для продвижения от начальной точки к конечной цели. Таким образом, хотя комбинаторика может использоваться в каждый момент времени, поскольку различные атрибуты сознания (cetasika, четасика) всегда сосуществуют в определенных состояниях сознания, перестановки применяются только в отношении череды моментов. В «Паттхане» (Paṭṭhāna), седьмой книге «Абхидхамма-питаки», рассматривающей комбинации и перестановки в контексте обусловленности, мы находим два термина: «по порядку» (anuloma, анулома) и «в обратном порядке» (paṭiloma, патилома), причем именно они чаще всего используются для обозначения порядка в медитации боран камматтханы. Помимо них также встречаются и другие термины для обозначения более сложных типов перестановок. В более обширных наставлениях боран камматтханы много места отводится перечислению нимитт и элементов, которые необходимо выстраивать в определенном порядке, обратном порядке и более сложных последовательностях, а также описанию подробностей таких перемещений.

Подводя итог, можно сказать, что использование интраназальной полости для введения нимитт (nimitta), которые олицетворяют собой желаемые атрибуты ментальности, обретаемые в процессе медитации, внутрь тела медитирующего для помещения их в его или ее «матку» основано на медицинском методе использования интраназальной полости матери для доставки фармацевтических и алхимических веществ в тело будущего ребенка, находящегося в ее утробе. Применение особых комбинаций четасик (cetasika) для противодействия дисбалансу, вызванному «тремя огнями»: жадностью, ненавистью и заблуждениями, или для создания желаемых положительных качеств аналогично использованию в акушерстве определенных комбинаций фармацевтических средств в целях противодействия дисбалансу дош (doṣa, гумор) и формирования желаемых положительных качеств у будущего ребенка.

5.7 Очистка ртути и золота: алхимия или традиционная химия

Анализ параллелей с аюрведической медициной помог нам понять сущность применения комбинаторики, интраназального пути переноса и центрального положения «матки» в медитации боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna). Однако это не объясняет причину повторяемости медитационных процедур данной традиции, когда нимитта (nimitta) неоднократно вводится и выводится из «матки» практикующего. Чтобы понять этот процесс неоднократного введения и выведения трансформирующей субстанции, нам следует обратиться к другой прикладной науке, а именно к алхимии или, скорее, традиционной химии.

В алхимии для создания новых соединений к недрагоценным металлам добавляется ртуть и сера, при этом наивысшей возможной степенью трансмутации считается создание золота36. Для использования в алхимии ртути ее сначала нужно извлечь из руды, а затем очистить от примесей в несколько приемов. Ее наиболее плотная форма представляет собой упругое чистое вещество. Чтобы достичь этого состояния, в котором летучесть ртути максимально снижена, процесс очищения необходимо повторить несколько раз. Основываясь на индийском трактате по алхимии двенадцатого столетия, David Gordon White так описывает процесс очищения ртути:

«Этот процесс происходит в два этапа: сначала ртуть [рассматриваемая как мужской элемент] проникает в серу [рассматриваемую как женский элемент] и другие женские элементы… и впоследствии поглощает в себя силу, заключенную в этих женских, менее тонких элементах…. Затем ртуть восстает из тигля, как бы возрождаясь из лона (garbha) женских элементов, очищенная и укрепленная, оставив свои собственные примеси в бесполезном соединении (bhasma; шлак, оксид) серы и других женских элементов. При каждом последующем “убийстве” [процессе очищения] ртуть проникает во все большее и большее количество серы… Процесс очистки ртути может повторяться снова и снова, поскольку ртуть проходит через шесть стадий своей формы и таким образом увеличивает свои способности к трансмутации. В конце концов, она становится способной превращать в золото недрагоценные металлы, вес которых в сотни, тысячи и миллионы раз больше ее собственного веса»37.

В процесс повторяющегося проникновения ртути в серу она сначала пропитывает серу, а затем снова выходит из серы. Другими словами, ртуть перемещается в прямом (пали anuloma) и обратному направлении (пали paṭiloma) точно так же, как медитационные обретения насыщают и покидают тело практикующего в прямом и обратном порядке38.

———————————————–

36 White 1984: 50.

37 White 1984: 51–52.

38 White 1984: 66.

———————————————–

Химические процессы индийской алхимии также использовались в индийских религиозных практиках для достижения личной трансформации и обретения бессмертия. Кроме того, по информации White данная модель нашла свое применение в сексуальных практиках шиваитской тантры. В них сперма рассматривается как ртуть, а женщина – как тигель, содержащий серу, в роли которой выступает кровь и другие женские субстанции. Ртуть (семя) и сера (женские субстанции) соединяются в процессе формирования нового существа. В некоторых индуистских сексуальных практиках практикующий мужчина сохраняет силу своего семени/ртути не путем удержания его внутри себя (одна из возможностей в индийских религиозных практиках), а втягивая обратно в свой пенис «экстракт» извергнутой спермы. Вот что пишет White как об алхимии, так и о шиваитской тантре: «Во многих отношениях система санкхьи [самая ранняя засвидетельствованная школа индийской философии], из которой эти традиции заимствовали свою структуру, основана на эмбриологии»39.

———————————————–

39 White 1984: 66.

———————————————–

При обсуждении в предыдущей главе языка пали как могущественного и созидательного начала алхимия букв упоминалась в качестве одного из основных средств, участвующих в трансформации личности, что позволяет провести аналогию между ней и алхимией букв тантрических систем. Поэтому в рамках обсуждения данного метода трансформации личности вполне уместным будет использовать фразу «буквенная алхимия». Элементы пути к обретению состояния будды в виде последовательности желаемых ментальных состояний, достигаемых в процессе медитации и олицетворяемых нимиттами (nimitta) и фонемами палийского алфавита, вводятся внутрь «женского тела» (т. е. тела практикующего независимо от пола), а затем спускаются к его «матке». После этого их выводят обратно и вводят снова и снова, в результате чего тело все больше и больше наполняется элементами состояния будды. В алхимии, шиваизме и боран камматтхане (borān kammaṭṭhāna) присутствуют одни те же эмбриологические образы. Однако, боран камматтхана не использует сексуальные практики и не уподобляет ртуть сперме, а скорее отождествляет ее, как вещество, вызывающее трансмутацию, с качествами, обретаемыми посредством медитации. Другими словами, для боран камматтханы результаты медитации, проявляющиеся в виде соответствующих нимитт, являются преобразующими элементами, и она предоставляет практикующим технологию, посредством которой эти элементы могут на систематической основе трансформировать личность из обычного смертного, подверженного сансаре, в чистое просветленное существо, т.е. архата. Отмеченные нами параллели в терминологии между медитацией и акушерством также применимы и к очищению ртути, включая использование терминов, обозначающих матку (пали gabbha, санскр. garbha) и оплодотворение/имплантацию (ṭhapeti).

Чем выше плотность ртути, полученной в результате описанного выше алхимического процесса, тем больше ее непроницаемость. Такая непроницаемость, полученная благодаря увеличению плотности, является ключевой концепцией в использовании алхимии для самотрансформации с целью обретения непобедимости и бессмертия40. Достигнув этого состояния, алхимик может использовать свое могущество для трансмутации других вещей и других людей. Подобные идеи присутствуют и в боран камматтхане. Повторения практики укрепляют практикующего, трансформируя его физическую сущность, т.е. рупу (rūpa), и приближая его таким образом к ниббане (nibbana). Плотность также увеличивается за счет повторения процедур при создании янтр (yantra), используемых в защитных целях (см. предыдущую главу).

———————————————–

40 White 1984: 51–52.

———————————————–

В медитации боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) процесс переноса желаемых атрибутов сознания внутрь тела (в виде олицетворяющих их нимитт (nimitta) или палийских фонем) значительно усложняется по мере перехода к более продвинутым стадиям пути. Хотя это может быть подобием процесса увеличения плотности ртути, однако, существует вероятность того, что здесь мы наблюдаем аналог дальнейшей стадии химического процесса: использование ртути либо для превращения неблагородного металла в золото, либо для очистки золота. Химический метод использования ртути для очищения золота включает в себя пропитку ртутью измельченной горной породы, содержащей золото. После пропитки золото растворяется в ртути, образуя металлические шарики, а при дальнейшем нагревании ртуть испаряется, оставляя после себя чистое золото. Это может объяснить различные аспекты практик боран камматтханы, такие как удержание тепла в камбоджийской практике инициации и перемещение нимитт (nimitta) с целью наполнения в процессе медитации тело практикующего желаемыми качествами, а также трансформацию ощущений в определенной части тела пациента в медицинских практиках. Еще один метод очищения золота представляет собой нагревание и перемешивание золота без ртути с одновременным удалением с его поверхности примесей. История развития этих процессов и их аналогий в древней Индии пока что до конца не ясна, однако, в боран камматтхане связь между очищением личности и очищением золота и серебра в печи или тигле вполне очевидна. В литанию из шриланкийской «Ваккапракараны» (Vākkapprakaraṇa), сопровождающей одно из наших самых обширных наставлений по медитации «Аматакараваннану» (Amatākaravaṇṇanā), включен ряд молитв, предшествующих различным этапам практики, которые содержат многократные обращения с мольбами к Будде:

«О, Владыка, сделай меня чистым без изъяна. Когда я стану чистым, подобно серебру или золоту, сверкающему в устье плавильной печи, пусть я буду сиять подобно безупречному шару луны над горой Югандхара (Yugandhara)»41.

———————————————–

41 Crosby 1999a: 188, cf. Bizot 1992: 214. Трансформирующий эффект смешивания одного вещества с другим также был знаком буддистским монахам по оросительным работам – еще одному навыку, который мог иметь важное значение для монахов в деле распространения религии и обеспечения монастыря здоровыми продуктами. См. Shaw 2007.

———————————————–

При подведении итогов этого раздела следует отметить параллели между итерационными процессами практик боран камматтханы и традиционным методом очищения ртутью. Взаимосвязь между очищением ртутью, эмбриологией и религиозными практиками обнаруживается и в других индийских религиях, таких как шиваитская тантра. Рассматривая сложность высших стадий практики боран камматтханы можно также провести аналогию с использованием ртути для очистки золота.

5.8 Исчезающие технологии

В предыдущей главе мы уже отмечали, что к началу двадцатого столетия модернизаторы и сторонники возрождения окончательно подпали под влияние европейской модели обучения, вследствие чего было утрачено понимание взаимосвязи традиционной медитации и генеративной грамматики. В этой главе мы рассмотрели такую взаимосвязь между этой медитацией и двумя другими прикладными науками: медициной и химией42. Традиционные формы этих наук также начали терять свои позиции с конца девятнадцатого столетия, поскольку европейский колониализм внедрял различные системы собственных знаний и стремился контролировать все сферы жизнедеятельности: от добычи минерального сырья и до практик медитации. Таиланд последовал этому примеру и часто выступал в роли основной движущей силы в части модернизации прикладных наук, находивших отклик в практиках боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna). Далее  мы рассмотрим, как произошли изменения в этих важнейших отраслях знаний, особенно в медицине, и каким образом они смогли повлиять на практикующих боран камматтхану.

———————————————–

42 О давних связях буддистской медицины и алхимии в Камбодже см. Chhem 2007: 112.

———————————————–

5.9 Колониальная конкуренция

Двумя колониальными державами, господствовавшими в девятнадцатом столетии в исторических регионах буддизма тхеравады, были Великобритания и Франция. Великобритания аннексировала Бирму (Мьянму) и Цейлон (Шри Ланку), Франция контролировала Индокитай (нынешние Камбоджа, Лаос и Вьетнам), а между ними находился Сиам (Таиланд). Хотя Договор Боуринга (Bowring Treaty) от 1855 года обеспечивал преимущество Британии в центральной части Таиланда, обе страны продолжали конкурировать там за культурное влияние. Вплоть до подписания в 1904 году Англо-французского соглашения (Entente Cordiale) ни одна из сторон не отказывалась от возможности «присоединения» Сиама: к британским территориям к югу и западу от бассейна реки Чао Прайя (Менам) или к французским территориям к востоку от него. Однако, окончательное положение Сиама было урегулировано только после его участия в Первой мировой войне, к чему мы еще вернемся в следующей главе. В тех областях, где это совпадало с их экономическими и политическими интересами, и Великобритания, и Франция стремились навязать своим колониальным подданным собственные взгляды на науку и прогресс. Делалось это как напрямую, так и опосредовано, к примеру, путем демонстрации благодейственности своего правления43.

———————————————–

43 Этот антагонизм часто трактуется в религиозных терминах. Однако, в своем влиянии на буддизм в Индокитае Франция была скорее представителем секуляризма, чем католицизма. В то время как католицизм имел прочные позиции в армии и среди миссионеров, администраторы французского колониализма, как правило, были секуляристами и масонами, особенно после официального отделения церкви от государства в 1905 году (Ovesen and Trankell 2010: 25–26).

———————————————–

Историк религии Draper, чьи взгляды на буддизм и «прогресс» мы рассмотрели ранее в Главе 1, к числу пользы от прогресса, движущей силой которого являются научные и социальные достижения, относит успехи медицины в искоренении оспы. Поскольку история профилактики оспы во всем мире достаточно хорошо задокументирована, мы можем проследить ее путь, чтобы понять, как медицинские знания стали ареной конкуренции и почему гегемония западной медицины в колониальный период смогла оказать влияние на такой, казалось бы, не связанный с ней вопрос, как буддистская медитация.

5.10 Методы профилактики

До разработки вакцинации профилактика оспы осуществлялась с помощью прививок посредством введения пациенту ослабленной формы вируса. В случае с оспой это делалось путем вариоляции с использованием ослабленной формы вируса оспы (variola), выделенного из струпьев оспы тех, кто уже перенес эту болезнь. В восемнадцатом столетии вариоляция была завезена в Америку из Африки вместе с рабами, а в Европу – из Азии через Османскую империю. Кроме того, служащие Ост-Индской компании также обучились этому методу у местных медиков в Бенгалии. В Азии данный способ вакцинации практиковался с первого тысячелетия нашей эры, в том числе путем вдувания измельченной корки струпа оспы в ноздрю44. Другие способы ведения ослабленного вируса оспы были трансдермальными и субдермальными. Они включали введение инфицированного вещества непосредственно в кровеносную или лимфатическую систему с помощью острого предмета, которым на коже создавались ссадины, царапины или порезы. Помимо этого использовался и пероральный метод, который заключался в употреблении внутрь частиц с ослабленным вирусом оспы, смешанных с другими веществами, такими как, например, молоко45. Подобные этим способы введения в организм лекарственных субстанций используются в целом ряде фармацевтических и нефармацевтических методов лечения.

———————————————–

44 The History of Vaccines, www.historyofvaccines.org, по состоянию на May 27, 2013.

45 Naono 2009: 137.

———————————————–

Успех интраназального введения лекарств зависит от размера используемых при этом частиц или капель, т.е. в случае оспы от степени измельчения струпьев46. В Азии это этот метод описывается в «Чарака-самхите» (Caraka Saṃhitā), т.е. он задокументирован, как минимум, еще в середине первого тысячелетия н. э.47. Ранее мы упоминали его в контексте аюрведического акушерства при обсуждении ее параллелей с методиками медитации боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna).

———————————————–

46 Putheti, Patil, and Obire 2009: 11.

47 Преимущества этого метода стали признаваться современной биомедициной только в 1980-х годах. К ним относятся прямой доступ к кровотоку через богатые сосудистые сплетения полости носа и избежание вероятной желудочно-кишечной деструкции. Этот метод также позволяет избежать рисков и боли, связанных с использованием внутривенных катетеров. В настоящее время он представляет интерес для целого ряда применений, включая возможность обхода гематоэнцефалического барьера и лечения центральной нервной системы и, следовательно, нейродегенеративных заболеваний, таких как болезнь Альцгеймера. (Alsarra et al. 2010: 175; intranasal.net, accessed February 8, 2020).

———————————————–

Вторым способом применения прививки является введение инфицированного материала под кожу пациента. Он аналогичен внутривенному, трансдермальному и подкожному введению лекарств в западной медицине, а по технике схож с традиционным азиатским методом нанесения татуировок48. Другие защитные практики этого региона, родственные татуировкам, включают подкожное вживление свинцовых янтр (yantra, защитные геометрические рисунки) для защиты их носителя от пуль с использованием тех же самых узоров, что и в татуировках. Наконец, оральный прием лекарственных средств, хотя и общеизвестный по примеру потребления пищи и частично совпадающий с ним, также использовалась для приема веществ, которые в наши дни не кажутся нам лечебными, таких как, например, могущественных текстов. Таким образом, мы можем наблюдать ряд параллелей между способами применения лекарств, включая прививки, и методами введения элементов внутрь тела, используемыми в традиционных медитационных и защитных практиках тхеравады.

———————————————–

48 Naono 2009: 117, 121. Недавние разработки в области современного трансдермального введения лекарств с использованием ультразвука для удаления верхнего слоя поверхности кожи, чтобы сделать ее более проницаемой, представляют собой усовершенствованную версию метода заглубления чернил при нанесении татуировок, который в Юго-Восточной Азии и других странах также издавна ассоциировался с внедрением под кожу лекарств и других защитных средств. (Kearney, 2012). Самыми ранними известными татуировками являются пятьдесят семь татуировок «Ледяного человека Этци», возраст мумифицированных останков которого оценивается не менее чем в 5000 лет. Многие считают, что татуировки, совпадающие с акупунктурными точками, представляют собой медицинскую карту тела, используемую в лечебных целях (Pabst et al. 2009). Постоянство татуировок, которое делает их полезными в этом смысле, также лежит в основе их использования и в других контекстах: защитные янтры, клеймение преступников и обозначение социальной принадлежности. Возможно частичное совпадение между концепцией татуировки как признака принадлежности и концепцией татуировки как средства защиты, т. е. человек защищен самой принадлежностью, поскольку не является возможной жертвой более влиятельной группы/человека, с которыми он таким образом ассоциируется. Отношением к татуировкам в Китае (где они в большей степени считаются средством клеймения преступников) можно объяснить изменение отношения к ним в Таиланде в девятнадцатом и двадцатом столетиях, где использование татуировок при дворе больше не являлось обязательным требованием, и они таким образом стали ассоциироваться с неэлитными классами. (Terwiel 1979).

———————————————–

Эти методы улучшения благополучия субъекта и обеспечения его защиты от различных опасностей возникли еще до разделения религии и науки (включая медицину) на отдельные направления человеческой деятельности. В отсутствие необходимых микробиологических знаний, способных определить какие факторы являются наиболее существенными, их эффективность трактовалась по-разному. Atsuko Naono пишет: «Оспа, как мы знаем из нескольких случаев в Бирме девятнадцатого столетия [а также в других частях Азии], часто рассматривалась как могущественный враждебный дух, и прививка легко могла быть представлена в качестве средство, мало чем отличающееся от татуировки, обеспечивающей особый вид защита от него»49. Аналогичным образом, внедрение под кожу свинцовой янтры (yantra) для защиты от пуль подразумевает применение целого ряда защитных приемов, в том числе имплантацию меньшей дозы опасного врага или силы врага (в данном случае меньшей «дозы» свинцовой пули). Подобную практику в целом можно рассматривать как еще один вид прививки. Таким образом, все теории, касающиеся главных причин эффективности прививок, опирались на целый ряд религиозных, культурных и научных основ. Кроме того, как в Азии, так и на Западе, они соседствовали с другими методами профилактики, такими как дополнительные медицинские процедуры, диетические предписания, а также благотворные и достойные деяния50.

———————————————–

49 Naono 2009: 121. Интересным является пример Шри Ланки, где считалось, что оспа является наказанием богов и особым образом связана с богиней Паттини, которой для защиты от нее делались подношения.

50 Glynn 2004: 20–21. В Америке конца восемнадцатого столетия вариоляцию продолжали назначать наряду с очисткой и алхимией с использованием ртути и сурьмы, как в случае с президентом США Джоном Адамсом, который записал свой опыт прививки во время бостонской эпидемии 1764 года (Blinderman 1977).

———————————————–

5.11 Конкурирующие притязания на превосходство в медицине

Хирурги Ост-Индской компании впервые осуществили спорадические прививки оспы среди военных в конце 1780-х годов, а в 1800-1802 годах они развернули обширную и весьма успешную прививочную кампанию среди гражданского населения. Вариоляция пропагандировалась как усовершенствованный метод европейского происхождения, а ее предшествовавшее существование в Индии всячески умалялось. По мере того как процедуры прививок стандартизовывались и становились обыденными, происходил отказ от многих традиционных культурных аспектов такого лечения. Одновременно с этим продолжались обсуждения и споры по поводу рисков и сравнительных преимуществ конкурирующих методов введения вакцины. Хотя может показаться, что это в первую очередь медицинские вопросы, на риторику сторон также оказывали влияние их культурные традиции и врачебная конкуренция. Интраназальные и трансдермальные методы, популярные в Азии, отвергались западными медиками, хотя с медицинской точки зрения вариоляция индийским методом выглядела более безопасной. Индийские вариоляторы предпочитали использовать высушенное вещество (которое они увлажняли перед нанесением, например, на ссадины на руке), в то время как британцы «предпочитали использовать свежее вещество, взятое непосредственно из созревшей пустулы»51. Это различие в подходах объяснялось опасениями британцев по поводу возможности хранения прививочных материалов и их эффективности в высушенном виде. Однако, с другой стороны, использование свежих материалов и техника «рука к руке» увеличивали риск заражения другими болезнями. Поэтому первоначально заявления о превосходстве западного метода прививки касались только способа введения вакцины. Затем, с появлением в 1802 году вакцинации коровьей оспой, такие прививки была отвергнута как неполноценная местная технология, хотя она демонстрировала свою гораздо большую надежность в течение еще нескольких десятилетий52.

———————————————–

51 Brimnes 2004.

52 Brimnes 2004.

———————————————–

Вакцинация была разработана в конце восемнадцатого столетия Эдвардом Дженнером (1749–1823), использовавшим облегченный вирус коровьей оспы, которая и дало название новому методу лечения (лат. vaccinia, от vacca = корова). Когда Луи Пастер (1822–1895) для профилактики заболеваний создал искусственно ослабленные штаммы других вирусов, он в честь Дженнера распространил на них этот термин. Хотя вакцинация стала доступна на британских колониальных территориях в Азии уже в 1802 году, она часто оказывалась неэффективной и трудноосуществимой из-за нестабильности поставок и неполноценности бычьей лимфы, которую закупали в Азии. Поэтому большинство местных жителей по-прежнему предпочитали прививки путем вариоляции. Даже в конце 1910-х годов британский руководитель программы вакцинации в Бирме Джеймс Энтрикан сообщал:

«Я считаю, что главная причина ее [вариоляции] популярности заключается в отсутствии в большинстве случаев каких-либо неприятных симптомов, которые иногда сопровождают вакцинацию, проводимую в антисанитарных условиях. Конечно, у привитого ребенка может развиться генерализованная форма оспы, и он может умереть. Этот риск четко осознается, но принимается как должное, поскольку в большинстве случаев последствия практически нулевые. Обычно после прививки образуется небольшая пустула, а вокруг нее могут появиться еще две или три пустулы поменьше. Однако, такие дети не требуют к себе особого внимания, если вообще оно необходимо» 53.

———————————————–

53 Entrican, Triennial Report on Vaccination in Burma for 1917– 18 to 1919–20, цитируется в Naono 2009: 128–129.

———————————————–

Извечной проблемой по-прежнему был способ введения вакцины. Прямой контакт между пустулами инфицированных коровьей оспой детей и надрезами на руках прививаемых всегда сопряжен с риском передачи других инфекционных (в т.ч. смертельных или обезображивающих) заболеваний, таких как, например, сифилис54. Вакцинация посредством контакта с инфицированными телятами или лимфой животных приводила к возникновению болезненных пустул. При этом она могла быть неэффективной, если лимфа была низкого качества, и даже могла привести к смертельным осложнениям из-за нестерильности процедуры. Несмотря на признание того, что предпочтение, отдаваемое бирманцами вариоляции, а не вакцинации может быть вполне оправданным, Entrican по-прежнему считал вариоляцию «глупостью невежественных людей» (mumpsimus)55.

———————————————–

54 Glynn 2004: 118.

55 Naono 2009: 129.

———————————————–

По сообщению американского медицинского миссионера Francis Mason (1799–1874) многие бирманские монахи занимались врачебной практикой, несмотря на попытки последних правителей Бирмы запретить им оказывать медицинские услуги. Поэтому, чтобы приобщить к вакцинации самые широкие слои населения, он распространял информацию о вакцинах именно среди монахов. Его «Materia Medica», переведенная на бирманский язык, давала четкое разъяснение по всем вопросам вакцинации, включая сравнительный риск смертности, и была включена в в 1881 году в авторитетный бирманский труд по западной медицине56. В Бирме вакцинация стала обыденным явлением в таких городских центрах как Рангун (Янгон), где колониальная администрация могла без помех проводить в жизнь свою политику и к тому же пользовалась популярностью у этнических меньшинств, в среде которых христианские миссионеры добились наибольших успехов. На остальной территории по-прежнему применялась вариоляция, обеспечивающая пожизненный иммунитет. Лишь в начале двадцатого столетия местные врачи нашли решения, которые были эффективны для их региона и достаточно дешевы для успешного внедрения.

———————————————–

56 Naono 2009: 100–101.

57 Naono 2009: 16–39, 85.

———————————————–

5.12 Запрет на традиционную медицину во Французском Индокитае и Таиланде

Как в Бирме, так и в Камбодже и Таиланде существовало несколько конкурирующих медицинских систем, включая китайскую медицину и различные ветви местных традиций, которые основывались на индийской аюрведе либо напрямую, либо через буддистские медицинские традиции. Сопротивление западным медицинским разработкам было сильным, и предпочтение, оказываемое инокуляции в противовес вакцинации, сохранялось до начала двадцатого столетия. В 1871 году французы ввели обязательную вакцинацию в Кохинхине (южный Вьетнам), а сам Луи Пастер участвовал в создании Института Пастера в Сайгоне в 1890 году. В 1907 году вариоляция была запрещена в Камбодже. Тем не менее, внедрению вакцинации в сельских регионах, включая большую часть Камбоджи и Лаоса, по-прежнему мешала труднодоступность сельской местности в сочетании с ухудшением качества используемой при вакцинации лимфы. Хотя популярность прививок в целом получила толчок после того, как король Камбоджи Сисоват (Sisowath) сделал себе прививку от чумы после смерти одного из своих любимых сыновей во время эпидемии чумы 1908 года, медицинские работники сообщали об использовании вариоляции еще в 1924 году58. Влияние западной медицины ограничивалось городскими центрами, в особенности Пномпенем, в результате чего в сельских районах Камбоджи традиционная медитация и медицина продолжали оставаться в неприкосновенности.

———————————————–

58 Ovesen and Trankell 2010: 27, 55–59.

———————————————–

В Таиланде король Чулалонгкорн (Рама V, правл. 1868–1910) проявлял интерес к традиционной медицине и даже инициировал публикацию работ о королевской тайской медицинской традиции, сложившейся при тайском монаршем дворе59. Однако проводимая им модернизация страны, начатая как в ответ на присутствие в регионе британской и французской колониальных держав, так и с целью противодействия им, привела к подрыву устоев традиционной медицины, особенно в последние годы его правления. Через два года после его смерти продолжающееся сопротивление вакцинации окончательно рухнуло после эпидемии 1911–1912 годов.

———————————————–

59 Mulholland 1989: 11.

———————————————–

Примерно в это же время сын и преемник Чулалонгкорна король Ваджиравуд (Рама VI, правл. 1910–1926) начал спонсировать исследования в области вакцинации, основав институт для продвижения вакцинации против бешенства после смерти от этой болезни его кузины, дочери принца Дамронга. В 1917 году в честь прорывного открытия Пастером вакцины от бешенства этот институт был переименован в Институт Пастера и занялся продвижением других видов вакцинации. Вовлеченность короля в распространение вакцинации привело к тому, что в феврале 1914 года в Таиланде появилась возможность ввести в действие закон об обязательной вакцинации против оспы60. Вакцинация проводилась во временных клиниках, созданных при буддистских храмах, больницах и полицейских участках. К 1922 году вакцинация стала почти всеобщей благодаря высокой централизации административных структур Таиланда, хорошо финансируемой и поэтапной подготовке, а также введению требования о предоставлении сертификатов о вакцинировании для посещения школ и работы в государственных учреждениях. В 1923 году Ваджиравуд сделал еще один шаг по пути модернизации и вестернизации, запретив традиционную медицину.

———————————————–

60 Highet 1914.

———————————————–

5.13 Влияние подавления традиционной медицины на боран камматтхану

Хотя запрет традиционной медицины позже был отменен, эти действия, а также активное продвижение западной медицины, оказали на боран камматтхану (borān kammaṭṭhāna) ряд негативных воздействий. Во-первых, боран камматтхана сама по себе была формой традиционной медицины, применяемой для исцеления как тела, так и психофизического организма в целом. Во-вторых, боран камматтхана опирается на модель психофизического организма человека, заимствованную из индийской аюрведы, которая также лежит в основе традиционной медицины. Пути перемещения медитационных объектов, начинающиеся с интраназальной полости и используемые в медитации боран камматтханы для переноса желаемых аспектов сознания внутрь тела практикующего, построены по аналогии с подобными путями традиционной медицины. В-третьих, хотя те, кто изучает боран камматтхану традиционным способом, делают подношения своим учителям медитации, стараясь таким образом обеспечить их средствами к существованию, все-таки более надежный доход этим наставникам приносит их умение выполнять различные ритуалы, в том числе благословления, защиты и исцеления.

С подавлением традиционной медицины и, как отмечалось ранее, традиционного отношения к могуществу языка пали, методы обретения изменений, входящие в боран камматтхану, изолировались друг от друга, больше не являлись частью сети перекликающихся технологий. Другие родственные в своих методах технологии, такие как традиционная химия, также были подавлены процессами модернизации и централизованного контроля, как со стороны европейских колониальных держав, так и тайской монархии. Боран камматтхана продолжал процветать в преимущественно сельских районах бывших французских колоний, где эта политика модернизации имела меньшее влияние, а традиционная медицина продолжала оставаться основным средством врачевания вплоть до второй половины двадцатого столетия.

В течение примерно тридцати лет, предшествовавших объявлению традиционной медицины в Таиланде вне закона в 1923 году, положение и практики медитирующих монахов этой страны изменились до неузнаваемости вследствие далеко идущих изменений в буддизме, административных структурах и образовании. Все это породило условия для отказа от боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) местной элиты, а также для более широкого неприятия ее практик, особенно после того, как перестали признаваться перекликающиеся с ней традиционные прикладные науки. Однако, мы рассмотрим все эти события в следующей главе. Здесь же давайте вкратце вернемся к теории, выдвинутой в конце двадцатого столетия, согласно которой боран камматтхана – это вовсе не ортодоксальная тхеравада, а заимствование из другой буддистской традиции, например, тибетской тантры. В свое время я возражала на это предположение, заметив, что боран камматтхана основана на абхидхамме и является реализацией абхидхаммического пути трансформации личности. Рассмотрев взаимосвязь боран камматтханы и медицины, мы сможем увидеть причину кажущегося сходства. Хотя не существует каких-либо доказательств заимствований боран камматтханы у тибетской или других видов тантры, обе эти традиции используют соматические практики, направленные на трансформацию как сознания, так и физических качеств практикующего. Понимание тела, лежащее в основе соматических практик, в обоих случаях заимствовано из традиционной медицины, на которую в обоих регионах оказала сильное влияние индийская аюрведа. Хотя у тхеравады и тибетского тантрического буддизма почти нет общих буддийских текстов, индийские медицинские трактаты, такие как «Сушрута-самхита» (Suśruta Saṃhitā), использовались и переводились практически во всех регионах, вплоть до Ближнего Востока на западе, Камбоджи на востоке и в Тибета на севере61. Таким образом, для понимания сходства между ними мы можем даже не рассматривать вопрос прямого влияния другой религиозной традиции, а сразу обратиться к распространению лежащих в основе боран камматтханы и общих для всех математики, медицины и других прикладных наук,.

———————————————–

61 Meulenbeld 1999–2002, vol. 1A: 352.

———————————————–

5.14 Заключение

В этой главе были рассмотрены очень близкие аналогии методов боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) и таких традиционных наук и технологий, ориентированных на изменение физических качеств, как акушерство аюрведическая медицина и химическая очистка ртути. Было отмечено, что основополагающей и общей для все них, а также для рассмотренной в предыдущей главе генеративной грамматики, абхидхаммы и самой боран камматтханы, является концепция замещения элементов. Разработанные на ее основе механизмы позволяют осуществлять требуемые изменения как физических, так и духовных качеств, а также применять для повышения эффективности процессов изменений математические методы теории групп.

В принципе, формирование нового существа можно было бы рассматривать как метафору духовной трансформации. Однако, повсеместное присутствие эмбриологии в теории и практике боран камматтханы, а также зеркальное отражение акушерских методик в ее медитационных практиках указывают нам на то, что здесь мы имеем дело с почти буквальными, можно даже сказать, практическими трактовками. Также следует отметить, что все упомянутые выше прикладные научные дисциплины и практические технологии перекликаются между собой, основываясь на общем понимании того, как добиться желаемых изменений.

Вслед за этим возникает вопрос, каким образом канули в небытие эти традиционные науки и технологии, оставив боран камматтхану (borān kammaṭṭhāna) один на один с окружающим ее миром. Рассмотрев ранее конкуренцию идей, касающихся языка, рукописных и печатных технологий, мы обратились к конкуренции медицинских систем, которая велась на протяжении всего колониального периода. Местные традиции подавлялись даже в тех случаях, когда они по-прежнему были более эффективны. В тех местах, которые находились под контролем модернизиаторских властных структур, а именно в городских центрах европейских колоний, в централизованном тайском государстве, а также в этнических группах, подпавших под влияние христианских миссионеров, западные системы знаний становились все более гегемонистскими. Это оказало значительное влияние на представление о сущности тела и сформировало негативное отношение к трансформационным технологиям боран камматтханы. Вследствие этого практические методы изменения качеств личности, лежащие в основе медитационной системы боран камматтханы, со временем попросту перестали признаваться.

Проведя исследование и выяснив, как и почему в современный период происходили изменения в самой боран камматтхане и как подавлялись сопутствующие ей традиционные науки и технологии, в последующих двух главах мы вернемся к более развернутому рассмотрению изменений в буддизме. Мы проследим место боран камматтханы от центра к периферии, а также обсудим ее адаптацию. Для этого мы будем должны рассмотреть те способы, которыми буддисты пытались защитить свою религию от упадка и возродить ее в том виде, в котором она могла бы противостоять вызовам современного периода.

<< К оглавлению
Следующий раздел >>

7. Медитационные практики боран камматтханы в современный период

Кросби К. «Эзотерическая тхеравада: история забытой медитационной традиции Юго-Восточной Азии»
<< К оглавлению
Следующий раздел >>
Содержание

Вступление

7.1 Кастовые ограничения и монашеские линии на Шри Ланке

7.2 Бирма как источник распространения новых монашеских линий

7.3 Медитация в новых монашеских линиях бирманского происхождения

7.4 Медитация в раманна-никае

7.5 Возрождение медитации на Шри Ланке в середине двадцатого столетия

7.6 Камбоджа и Лаос в период холодной войны

7.7 Первоначальное возрождение боран камматтханы после восстановления буддизма в Камбодже

7.8 Последующий упадок камбоджийской боран камматтханы

7.9 Возвышение випассаны в Камбодже

7.10 Медитация и монашеское соперничество в Таиланде в период холодной войны

7.11 Глобальное распространение медитационной практики Чандасаро Сота

7.12 Заключение

 

 

Я хранил эти рукописи под стропилами крыши своего дома, потому что понимал, что солдаты могут их уничтожить. Я узнал, что многие рукописи были уничтожены в разных пагодах, и поэтому мне нужно было хранить их на самом верху моей крыши. Уничтожение рукописей во время войны, как мы полагаем, было предсказано в буддийских пророчествах. Поэтому на самом деле мы не можем точно сказать, зачем солдаты их уничтожали.

Achar Oun, практик боран камматтханы, Камбоджа, 2012 г.

 

Вступление

В предыдущей главе мы рассмотрели изменения в политической и социальной жизни Таиланда (Сиама) с конца восемнадцатого по начало двадцатого столетия. Это было время глобальных перемен, реформирования и модернизации, а его отличительной особенностью стало использование потенциала буддистской сангхи при установлении повсеместного централизованного политического контроля. Все эти изменения привели к маргинализации, вытеснению на периферию и даже активному подавлению боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna). В данной главе мы рассмотрим, что произошло в последующие периоды возрождения интереса к медитации. Если в середине восемнадцатого века боран камматтхана была одним из центральных звеньев буддистского возрождения на Шри Ланке, то как обстояли дела с ней в двадцатом столетии?

7.1 Кастовые ограничения и монашеские линии на Шри Ланке

В настоящее время на Шри-Ланке существуют три монашеские линии посвящения (nikāya, никая), имеющие множество подразделений. Линия, прибывшая на остров из Аюттхаи в середине восемнадцатого столетия и продвигавшая здесь медитационные практики боран камматтханы, является на Шри Ланке самой ранней. Она носит название сиам-никая, т.е. «линия посвящения из Сиама», что отличает ее от двух других более поздних монашеских линий, представители которых прибыли из Бирмы в начале и середине девятнадцатого столетия. Первоначально сиам-никая олицетворяла собой дух радикальных реформ, пропагандируя пуританское монашество, углубленное изучение канонической и комментаторской литературы, образованность и религиозную проповедь. Кроме того, она была очень тесно связана с семьей правителя, местной аристократией и придворной знатью расположенного на центральном нагорье государства Канди и поэтому помогала укреплению его влияния не только в горных, но даже и в прибрежных районах, официально являвшихся территориями европейских колониальных держав. Именно эта связь стала определяющим фактором для всей последующей истории сиам-никаи1.

———————————————–

1 Blackburn 2001.

———————————————–

Хотя двое учеников Сарананкары (Saraṇaṃkara), светоча возрождения шриланкийского буддизма, были монахами из других каст, вскоре посвящение в монахи сиам-никаи стало доступно только представителям касты гойигама (goyigama, также govigama), обычно считающейся среди сингальцев высшей2. Иерархические ранги внутри монашеского сообщества сиам-никаи были аналогичны мирским статусам феодальной структуры. Монастырские земли обрабатывались арендаторами гойигамы, обеспечивавшими монашеские обители продуктами земледелия. Кроме того, монастыри часто управляли крупными водоемами и ирригационными системами, получая за это долю урожая. Все другие касты выполняли возложенные на них обязанности по удовлетворению материальных и социальных потребностей монастырей, в том числе связанные с проведением религиозных праздников. О высоком статусе настоятелей монастырей свидетельствуют их перемещения в паланкинах, которые носили представители касты падуво (paduvō), в чью обязанность помимо этого входило ежегодное подношение им различных даров и листьев бетеля. Таким образом, хотя сиам-никая возникла на волне движения за возрождение истинного буддизма, ее высокопоставленные монахи вскоре потеряли интерес к этим реформам.

———————————————–

2 Malalgoda 1976: 91. По мере роста могущества касты салагама (salāgama) у нее возникло собственная интерпретация своего кастового статуса, согласно которой они ведут свое происхождение от очень высокородной касты брахманов. Это утверждение, вероятно, должно было указать на то, что в кастовой иерархии они находятся выше гойигамы (которая, согласно традиции, ведет свое происхождение от землевладельцев – прим. shus) (Malalgoda 1976: 102).

3 Malalgoda 1976: 89–90.

———————————————–

Оккупация прибрежных регионов Шри Ланки сменявшими друг друга европейскими колониальными державами подорвала тамошние позиции сангхи, а последовавшие за этим изменения в экономических и социальных структурах создали значительные различия между колонизированными регионами и все еще независимыми внутренними районами острова. В голландский и ранний британский периоды монахи прибрежной полосы и равнин все еще получали свои титулы и официальные подтверждения своего статуса от правителя Канди. Кроме того, получение высшего монашеского посвящения (см. упасампада (upasampadā) – прим. shus) происходило на проводимом королевским двором празднике посвящения в Канди. Однако, при всем при этом, монастыри прибрежной полосы и равнин не имели особых прав на получение товаров и услуг от феодальных храмовых земель, традиционно даруемых монархом. Таким образом, в то время как монахи в самом государстве Канди выступали в роли землевладельцев, обладая при этом определенной степенью автономии, благосостояние монахов прибрежной и равнинной частей острова зависело от прочности их отношений со своими мирскими дарителями, и поэтому они должны были чутко реагировать на их нужды и чаянья. Поскольку посвящение в монахи в этих местах не приводило к росту материального благополучия или повышению социального статуса, здешние молодые люди из касты гойигама больше тяготели к правительственной службе. Это создавало нехватку монахов, которую могли бы восполнить другие касты, если бы им было разрешено получение высшего посвящения.

Основным фактором, повлиявшим на создание новой никаи (nikāya), призванной восполнить эту нехватку, стала экономическая зависимость меняющих друг друга колониальных держав от прибыльной торговли корицей. Каста салагама (salāgama), члены которой традиционно занимались сбором и обработкой корицы, стала настолько богатой и влиятельной, что начала добиваться для своих монахов тех же привилегий, что были предоставлены монахам касты гойигама (goyigama, также govigama). Совершать некоторые ритуалы и проводить службы для мирян мог и прошедший низшее посвящение (см. паббадджа (pabbajjā) – прим. shus) послушник (см. саманера (sāmaṇera) – прим. shus). Однако, только будучи монахом, получившим высшее посвящение (bhikkhu, бхиккху), можно было сделать карьеру в иерархии сангхи, получая при этом соответствующие титулы и сопутствующие им привилегии. А послушник, пусть даже с сорокалетним стажем, по иерархии всегда был «младше» любого монаха, даже получившего высшее посвящение всего год назад. Чтобы стать послушником, достаточно было участия только одного бхиккху в церемонии низшего посвящения. Однако, для того, чтобы стать монахом, требовалось провести формальную церемонию, в которой должны были участвовать как минимум пять других монахов и которая должна была проводиться в специальном освященном месте, именуемым симой (sīmā). Кроме того, на такие действия нередко требовалось разрешение светских властей. Монарший двор и иерархия сангхи в Канди обладали монополией на высшие посвящения на всем острове и постоянно отклоняли просьбы членов касты салагама о снятии кастовых ограничений. Тогда салагама и примкнувшие к ней недовольные пошли другим путем: они, опираясь на авторитет священных текстов, обратились за помощью к правителю и верховному патриарху Бирмы, отправив миссию в тогдашнюю столицу Бирмы Амарапуру, которая ныне входит в состав Большого Мандалая.

7.2 Бирма как источник распространения новых монашеских линий

Для Бирмы это период также был было временем перемен и реформ. Последней правящей династией независимой Бирмы до ее аннексии британцами были Конбаунги (Konbaung, 1752–1885). В восемнадцатом столетии правители этой династии провели ряд реформ местной сангхи, завершившихся созданием духовного органа под названием «Совет Тудхаммы» (бирм. Thudhamma Thabin, пали Sudhammā Sabhā; создан указом короля Бодопайи в 1782 – прим. shus), который был наделен обширными полномочиями по управлению буддистской сангхой всего государства4. Последовавшие за созданием Совета Тудхаммы реформы в целом были ориентированы на обязательность изучения канонических текстов и следование правильному монашескому поведению в соответствии с его трактовкой комментариями к Палийскому канону. Помимо этого, послушники и монахи теперь должны были сдавать ежегодные экзамены на знание правил Винаи. С 1783 года Совета Тудхаммы также мог запрещать монахам зарабатывать себе на жизнь традиционной монашеской деятельностью, в том числе оказанием астрологических и медицинских услуг, поскольку теперь это считались неуместным5. Монахи вновь созданной шриланкийской амарапура-никаи получали посвящения и наставления под руководством главного проводника реформ Совета Тудхаммы первого Maung Taung Sayadaw Saṅgharāja Ñāṇa. Поэтому именно такие элементы бирманской реформы, как изучение священных текстов и правил Винаи, также легли в основу и новой реформы буддизма на Шри Ланке. Амарапура-никая создавалась поэтапно, начиная с 1803 года, когда в Амарапуру прибыли первые члены отдельных кастовых групп, считавшиеся непригодными к получению высшего монашеского посвящения в сиам-никае. Всем было известно, что кастовые ограничения не признаются ни Палийским каноном, ни его комментариями, и именно это позволило монахам амарапура-никаи бросить вызов авторитету сиам-никаи. В этих условиях акцент на изучение священных текстов и строгое следование правилам Винаи был дополнительным аргументом в пользу каноничности новой никаи.

———————————————–

4 О реформе Тудхаммы см. Charney 2006: 96–105. Полномочия Совета включали в себя право лишать монахов сана не только за четыре проступка раздела параджика (pārājika), которые в монашеском кодексе Виная являются единственным основанием для изгнания монаха из сангхи, но и за другие прегрешения (Pranke 2004: v–vi). Четырьмя проступками, за которые накладывается наказание в виде параджики, являются половая связь, убийство, кража значительной суммы денег и ложное заявление о сверхчеловеческих способностях. При этом государство и поддерживаемые государством иерархии часто пытались лишать монахов сана по причинам, выходящим за рамки этого правила. Однако, такое санкционированное государством лишение сана признается только внутри государства, которое его осуществляет. А это приводит к тому, что прогосударственные иерархии, когда хотят избавиться от авторитетной личности, предпочитают приписывать ей общепризнанные проступки, относящиеся к параджике, а не пытаться использовать для этого иные основания. Причем по большей части это касается тех, кто обладает международным влиянием, недоступным местному государственному контролю (см. Crosby 2014: 208 и 278). (Я использую термин «defrock» (лишить сана) в смысле «изгнать кого-либо из сангхи», а термин «disrobe» (разоблачиться, т.е. снять монашеское одеяние) – в смысле «добровольно покинуть сангху», хотя ритуальная церемония возвращения к мирской жизни в обоих случаях выглядит одинаково).

5 Pranke 2004: 5.

———————————————–

Амарапура-никая не могла проводить посвящение в монахи на территории Шри Ланки, не имея здесь своей собственной симы (sīmā), которая в самом общем случае представляет собой участок земли, оконтуренный освященной границей. Только обладание таким священным пространством делало амарапура-никаю полностью независимой от Канди. Чтобы заранее отвести любые возможные обвинения в том, что их сима нелегитимна (а такие обвинения могли подорвать веру в легитимность состоявшихся внутри нее высших посвящений), вернувшимся из Амарапуры на Шри-Ланку монахам необходимо было учредить свою симу с неоспоримой юридической точностью. Это требовало глубоких познаний в канонических комментаториях, т.е. как раз в том, в чем специализировалась тудхамма-никая. Амарапуре-никаи удалось учредить свое новое пространство для посвящения в монахи близ Балапитии (Balapiṭiya), используя при этом особый тип симы, известный как удакуккхепа сима (udakukkhepa sīmā), дословно «сима разбрызгивания воды» (т.е. сима, граница которой отстоит от неосвященной территории на расстояние разбрызгиваемой рукой взрослого мужчины воды – прим. shus)*. Выбор такого типа симы был сделан умышлено, поскольку он позволял монахам амарапура-никаи учредить симу самостоятельно. Если бы они захотели учредить симу на суше, то им бы пришлось испрашивать согласие или даже привлекать к сотрудничеству монахов данной территории. Кроме того, в этом случае также могло потребоваться разрешение местного «правителя», а при отсутствии такового – государственных властей6.

———————————————–

*Данная сима представляла собой деревянную платформу, сооруженную на воде близ берега небольшой речки Маду Ганга (Mādu Gaṅgā) в 1844/45 году. С берега по направлению к ней были возведены дощатые мостки длиной 3-3.5 м. Мостки не доходили до края платформы примерно на 80 см и этот зазор был перекрыт широкой доской. Когда совершавшие ритуал освящение границы монахи взошли на платформу, доска была убрана, и они путем разбрызгивания воды во все стороны от платформы создали священную границы этой симы. Впоследствии (через семь лет) из-за того, что брызги воды коснулись конца мостков, разгорелся упорный и длительный спор. Одна из сторон спора утверждала, что сима была освящена неправильно и вследствие этого посвященные внутри нее монахи нелегитимны, а другая заверяла, что все было сделано надлежащим образом.

Более подробно см. в Petra Kieffer-Pülz «Vimalasāratissa’s Sāsanavaṃsadīpa on the dispute about the monastic boundary (sīmā) of Balapiṭiya» ARIRIAB, Vol. XXVI (2023) – прим. shus.

6 Nagasena 2012: 166, 224–233.

———————————————–

Таким образом, знание канонических текстов и правильное применение правил Винаи стали главными факторами, благодаря которым произошел рост авторитета амарапура-никаи и превращение ее в главную движущую силу шриланкийских реформ и возрождения истинного буддизма. В середине девятнадцатого столетия европейцы описывали амарапуру-никаю как сообщество, стремящееся «вернуть доктринам буддизма их первозданную чистоту, освободив их от кастовости, политеизма и других искажений, которым они подвергались на протяжении веков»7.

———————————————–

7 De Silva 1847, цитируется по Malalgoda 1976: 103. Хотя амарапура-никая описывается De Silva как антиполитеистическое сообщество, у меня возникают сомнения в том, насколько это верно и насколько она придерживалась этих принципов в начале своего формирования. Поклонение местным божествам вместо Будды является обвинением, которое выдвигается против мифических «монахов-еретиков ари» в хрониках, написанных иерархией тудхаммы-никаи. Однако, даже Ledi Sayadaw, являющийся олицетворением бирманского реформаторского буддизма и автором влиятельной антимонотеистической работы, верил в существование сверхъестественных существ (Pyi Phyo Kyaw и Patrick Pranke, личное общение, август 2013 г.). В двадцатом столетии отрицание значимости или какой-либо обоснованности поклонения божествам было довольно устойчивой чертой научного буддизма Бирмы и Шри Ланки. Раманна-никая, третья по хронологии никая Шри Ланки, позже будет критиковать как амарапура-никаю, так и сиам-никаю за их терпимость к политеизму. Хотя, судя по всему, политеизм не представлял особой проблемы для монахов тудхамма-никаи или первых основателей амарапура-никаи, христианские наблюдатели считали этот аспект небуддистским. Принятие данной позиции могло быть следствием воздействия христианского миссионерского окружения, в котором приходилось действовать монахам амарапура-никаи, базирующимся на колониальной территории. Позже это способствовало их сближению с теософами, которые сыграли важную роль в поддержке некоторых аспектов буддистского возрождения, включая финансирование проекта Анагарики Дхармапалы по восстановлению буддистских объектов в Индии под контролем буддистского Общества Махабодхи.

———————————————–

7.3 Медитация в новых монашеских линиях бирманского происхождения

В те времена, когда первые шриланкийские монахи амарапура-никаи обучались в Бирме, медитация еще не имела широкого распространения среди бирманских монахов, не говоря уже о мирянах. Кроме того, для занятий медитацией требовалось чье-либо покровительство и хотя бы временное освобождение от своих обыденных обязанностей, а это могло прервать тесные повседневные отношения таких монахов с материально поддерживающими их мирянами. На Цейлоне эти шриланкийские монахи сознательно дистанцировались от всего, что было связано с сиам-никаей, где отдельные монахи пока что продолжали практиковать боран камматтхану (borān kammaṭṭṭhāna). Поэтому, вполне вероятно, что именно по этой причине они даже не были знакомы с данной традицией. Таким образом, хотя боран камматтхана все еще присутствовала в Сиаме, Лаосе и Камбодже, а какое-то время даже и на Шри Ланке (где полвека назад была составной частью реформ и движения возрождения), она осталась незамеченной новым реформаторским буддизмом ранней амарапура-никаи. Однако, сто пятьдесят лет спустя, когда бирманская випассана, возникшая во второй половине девятнадцатого столетия и приобретшая популярность на международном уровне в 1950-х годах, появилась на территории Шри Ланки, ее распространению во многом способствовали стародавние связи между Бирмой и монахами амарапура-никаи.

В ранней амарапура-никае медитация еще не являлась одной из регламентированных монашеских практик. Однако, в следующей по хронологии раманна-никае, созданной в 1864 году, медитация уже относилась к официально дозволенным занятиям монахов. Изначально предполагалось, что раманна-никая будет не отдельным монашеским сообществом, а новой ветвью амарапура-никаи, поскольку старые окончательно запутались в своих раздорах. Реформистская позиция амарапура-никаи привлекла в это сообщество тех монахов из касты гойигама, проживавших как в нагорной, так и в равнинной частях острова, которые были недовольны ритуализмом и внутренними распрями сиам-никаи. Однако амарапура-никая равнинной части острова вскоре начала распадаться на отдельные монашеские линии подобно сиам-никае, от которой ранее отказались эти монахи из гойигамы, что вызвало у них очередное разочарование.

Возникавшие разногласия отражали то большое значение, которое иерархии как амарапура-никаи, так и сиам-никаи придавали скрупулезному изучению канонических текстов, особенно относящихся к сфере Винаи (кодекса монашеской дисциплины). Ключевой проблемой для амарапура-никаи снова стал вопрос симы (sīmā). Причиной его возникновения стали дебаты в которых шла речь о легитимности ее симы, а следовательно и о правомочности местной линии посвящения амарапура-никаи. Поводом к такой судьбоносной для нее дискуссии послужили мостки, сооруженные от берега в сторону возведенной близ Балапитии (Balapiṭiya) водной симы и заканчивавшиеся на небольшом от нее расстоянии, которое перекрывалось убираемой на время ритуала доской. В время обрызгивания границы симы речной водой часть брызг попала на край мостков, что позволило оппонентам амарапура-никаи заявить о ненадлежащем выполнении ритуала освящения границы симы и поэтому усомниться в ее легитимности (см. мое примечание выше к абзацу об udakukkhepa sīmā – прим. shus). В этой ситуации на карту были поставлено все: контроль над ресурсами сангхи, автономия никаи, статус самой касты, а также личные статусы посвященных там монахов.

Монахом, инициировавшим эту дискуссию, был Laṅkāgoḍa Dhīrānanda, ученик Kapugama Dhammakkhandha, который в 1809 году учредил вторую линию амарапура-никаи, но в 1816 году стал любимцем местных христиан за выход из состава сангхи и обращение в христианство8. Dhīrānanda возглавил эту вторую монашескую линию, которая имела собственную симу (sīmā). Когда на короткое время произошло объединение двух линий амарапура-никаи, было решено, что в качестве символа единства должна остаться только одна сима. Очевидным выбором была сима близ Балапитии (Balapiṭiya), как сима более ранней линии, но Dhīrānanda воспротивился этому. Он полагал, что таким образом его линия подпадает под контроль первой линии амарапура-никаи, что для него выглядело так же, как оставшееся в прошлом подчинение всех монахов острова сиам-никае. Кроме того, Dhīrānanda принадлежал к одной из высших подкаст касты салагама. Позже он создал отколовшуюся от всех автономную монашескую линию, а вслед за этим, выражая обеспокоенность по поводу ее автономности и статуса, ввел в ней кастовые ограничения. Точно так же, как сиам-никая не брала в свои ряды тех, кто не принадлежал к касте гойигама, Dhīrānanda ограничил посвящение в своей монашеской линии только своей собственной подкастой касты салагама.

———————————————–

8 Malalgoda 1976: 152.

———————————————–

Dhīrānanda, будучи большим знатоком Винаи, начал спор о легитимности симы близ Балапитии после ее расширения, которое было осуществлено вслед за объединением монашеских линий, чтобы вмещать большее число монахов, обязанных присутствовать на сугубо монашеских ритуалах. Именно по этому случаю и были сооружены злополучные мостки.

Поначалу заявление Dhīrānanda посеяло некоторые сомнения, и даже были монахи, которые прошли перепосвящение в другой симе. Однако, вскоре его точке зрения был дан отпор, после чего начались широкомасштабные дебаты и встречный обмен научными трактатами. Кроме того, для вынесения вердикта по спорному вопросу на высшем уровне в Бирму были отправлены конкурирующие миссии к верховному патриарху Ñeyya (второму Maung Taung Sayadaw), авторитет которого признавался обеими сторонами. Спор обострился до такой степени, что на протяжении десятилетий почти все высокопоставленные монахи амарапура-никаи равнинной части острова были так или иначе втянуты в эту дискуссию, неоднократно высказывая свои мнения по данному вопрос с подробными ссылками на комментаторскую литературу. Однако, даже решение Ñeyya не привело к окончательному результату, и дебаты прекратились только со смертью их главных действующих лиц.

———————————————–

9 Malalgoda 1976: 151–161. Следует отметить, что именно эта обширная практика написания трактатов и ведения дискуссий позволила сангхе накопить опыт для последующих дебатов с христианами, самыми важными из которых были те, что состоялись в Панадуре (Pānadura) в 1873 году.

———————————————–

Может показаться, что для всех сторон этого спора главной целью было правильное толкование положений Винаи ради сохранения верности истинам изначального учения Будды. Однако, как мы видим, на самом деле вопрос о том, что является правильным, а что неправильным, возник только из-за соперничества за власть над людьми и контроль над ресурсами. При этом большинство монахов гойигамы, присоединившихся к амарапура-никае, тем самым выразили свою готовность подчиниться монахам низших каст, т.е. кастовая иерархия не имела для них первостепенного значения. Среди сомневающихся в легитимности симы (sīmā) был и Ambagahavattē Saraṇaṃkara, который в молодости получил посвящение в сиам-никае и был свидетелем более раннего спора 1844-1845 годов, касавшегося другого вопроса: астрологических расчетов, влиявших на время проведения одного из ритуалов. Когда впоследствии он присоединился к амарапура-никае в 1857 году, то сразу же принял участие в дебатах о симе. Поэтому в 1860 году он отправился в Бирму вместе с четырьмя другими бывшими монахами сиам-никаи, получившими посвящение амарапура-никаи в этой симе, в надежде добиться аудиенции у верховного патриарха Бирмы Ñeyya. В Бирме некоторые из них приняли повторное посвящение, а некоторые подтвердили свое предыдущее посвящение посредством специального «укрепляющего» ритуала. Обратившись к истокам амарапура-никаи, они таким образом разрешили для себя проблему разногласий по поводу симы, возникших внутри шри-ланкийской ветви изначально бирманской традиции. За ними последовали и другие монахи.

Вернувшиеся из Бирмы монахи по-прежнему принадлежали к той же линии посвящения, что и другие монахи амарапура-никаи. Однако, постепенно, к концу 1860-х годов, у них сформировалась собственная идентичность, выразившаяся в образовании новой монашеской линии раманна-никая. В нее вошли монахи, которые были серьезно озабочены чистотой своей монашеской родословной. Чтобы заверить их в легитимности их изначальной линии посвящения, ученик верховного патриарха Бирмы Паннасами (Paññasāmi) создал для них свою знаменитую хронику «Сасанавамса» (Sāsanavaṃsa), описывающую на языке пали происхождение бирманской монашеской линии. Подобно монахам-реформаторам сиам-никаи за сто лет до этого, Паннасами был убежден в возможности достичь просветления в нынешнюю эпоху. Он также знал о росте популярности медитации в монастырях на холмах Сагайна (Sagaing), расположенного близ Мандалая10. К этому времени медитация в Бирме уже стала составной частью местного реформированного буддизма, и некоторые шриланкийские монахи возвращались из Бирмы с серьезным и обширным багажом лесных и медитационных практик. Поэтому монахи других никай, интересующиеся этим аспектом буддизма, со временем начали примыкать к раманна-никае11.

———————————————–

10 Pranke 2004: 28–29.

11 Malalgoda 1976: 166–169.

———————————————–

7.4 Медитация в раманна-никае

Не вполне понятно, насколько медитативные практики монахов раманна-никаи являлись точным отражением практик, зародившихся в Бирме. Ведь все это происходило за четверть века до того, как Ledi Sayadaw, чье имя всегда ассоциируется с популяризацией випассаны, покинул Мандалай, чтобы начать распространение своей собственной медитационной практики. Однако, описание такой практики одного из монахов более позднего периода Harumalgoḍa Sīlālaṃkāra, жившего с начала по середину двадцатого столетия, указывает на медитацию, схожую по акценту с бирманской випассаной. Его биограф описывает его как практикующего медитацию на восемнадцать дхату (dhātu), одну из категорий абхидхаммы, являюшихся основой для медитаций, направленных на достижение прозрения, т.е. випассаны12. Она фигурирует в разделе «Прозрение» (Paññā) «Висуддхимагги» (Visuddhimagga), а также в бирманской випассане, обсуждавшейся в Главе 2.

———————————————–

12 Carrithers 1983: 236. Следующий комментарий Carrithers свидетельствует о том, что его негативное отношение к медитационным практикам Шри Ланки не ограничивалось только боран камматтханой: «Если я прав в своем предположении, что рекомендации по медитации начало приобретать чисто догматический, а не эмпирический характер, то это является проявлением данной тенденции… И действительно, если кто-то действительно «начнет с внимания к восемнадцати элементам», он никогда не сможет избежать их заучивания наизусть. Суть может очень легко затеряться за массой схоластических деталей и никогда не проявиться» (Carrithers 1983: 236–237).

———————————————–

Монахи ранней раманна-никаи имели явную склонность к духовным экспериментам. Они стремились довести до совершенства свои винайные практики, чтобы таким образом возродить то, что, как они считали, было утраченным духом раннего буддизма. Если в процессе этого они занимались поисками наставников медитации, то одним из потенциальных источников медитационных практик для них могла стать и боран камматтхана (borān kammaṭṭhāna), представленная в те времена двумя направлениями. Одним из них была шриланкийская традиция боран камматтханы, которая обосновалась на острове в 1756 году вместе с учреждением там сиам-никаи и которая в той или иной степени практиковалась после этого еще несколько десятилетий. Еще один потенциальный источник практик боран камматтханы находился непосредственно в самом Сиаме. В те времена иерархия шриланкийской сиам-никаи значительно ослабла из-за утраты монарших привилегий после свержения британцами в 1815 последнего правителя государства Канди, которые к тому же отказали ей в обещанной ранее поддержки буддистского истеблишмента. По этой причине монахи сиам-никаи для разрешения своих споров стали обращаться к авторитетам сангхи Сиама (Таиланда)13. При этом они в основном контактировали с набиравшим силу будущим королем Монгкутом, которой тогда еще был монахом. К нему обращались и как к представителю правящего дома, и как к бесспорному авторитету в вопросах Винаи.

———————————————–

13 Malalgoda 1976: 133–134, 155; Kariyawasam 1973: 4–5.

———————————————–

Новые реформаторы из прото-раманна-никаи, тогда ещё состоявшие в амарапура-никае, ощущали общность подходов и взглядов с недавно созданной принцем Монгкутом тхаммают-никаей, а их знатоки Винаи тоже обменивались с ним письмами. В какой-то момент даже могло показаться, что тхаммают-никая может основать свою ветвь на Шри Ланке14. Один из монахов шриланкийской делегации 1844 года, занимавшийся астрологическими расчетами, оставался с Монгкутом вплоть до его отказа от монашеского сана и последующего восхождения на престол в 1851 году. Он прошел повторное посвящение в тхаммают-никае и по возвращении на Шри Ланку был приглашен участвовать в церемонии посвящения, проводившейся в новой симе (sīmā). Принято считается, что это событие знаменовало собой основание шриланкийской раманна-никаи в качестве монашеской линии, отдельной от амарапура-никаи15. Следует заметить, что влияние Монгкута на шриланкийские никаи этого периода делало маловероятным хоть какое-то присутствие в раманна-никае практик боран камматтханы, поскольку он ранее уже не признал каноничность данной традиции.

———————————————–

14 Blackburn 2010: 147.

15 Malalgoda 1976: 165–166.

———————————————–

7.5 Возрождение медитации на Шри Ланке в середине двадцатого столетия

Первые монахи шриланкийской раманна-никаи разделяли интерес Монгкута к изначальным учениям буддизма. Однако, помимо этого они также имели доступ к практикам медитационной традиции випассана, зародившейся в бирманском Сагайне. На Шри Ланке монашеская линия раманна-никаи продолжает оставаться традицией меньшинства, сохраняя по сей день репутацию строгих блюстителей Винаи. Ее нынешняя лесная линия, хотя и является продолжательницей этой деятельности девятнадцатого столетия, в том виде, в каком она существует сейчас, является продуктом внутреннего кризиса 1950-х годов. Это было то время, когда Kaḍavädduvē Jinavaṃsa (1907–2003) основал свой новый центр лесной медитации и опубликовал объявление о наборе отвечающих его требованиям монахов-резидентов. Создание лесной линии было целью всей жизни этого монаха, который с конца 1940-х годов вел словесную войну против всего того, что он считал неадекватным в шриланкийской сангхе тех времен16. В основу деятельности его нового центра было положено провозглашенное им безусловное утверждение, согласно которому достичь просветления возможно еще в текущей жизни. При его организации Jinavaṃsa заручился помощью монаха Mātara Ñāṇārāma, который, после того, как не смог возобновить лесную традицию во время своей предыдущей миссии, отказался от монастырской карьеры и занялся развитием собственной медитационной практики. Непростые отношения Jinavaṃsa с авторитетами сангхи тех времен, а также отсутствие возможности опереться на авторитет какой-либо действующей медитационной линии, на которую он и Ñāṇārāma без сомнений могли бы положиться, стали причиной создания ими новой истории происхождения их лесного центра:

«По совету охотника они обнаружили в нескольких милях от Тиссамахарамы (Tissamahārāma) место, где располагался древний храма… Этот храм, к огромному удовлетворению всех заинтересованных сторон, был местом деятельности древнего святого подвижника Дхаммадинна (Dhammadinna), знаменитого наставника медитации и чудотворца17».

———————————————–

16 Carrithers 1983: 113.

17 Carrithers 1983: 210–213.

———————————————–

Тиссамахарама является священным место, ассоциируемым с обращением Шри Ланки в буддизм в третьем веке до н. э. сыном индийского императора Ашоки монахом Махиндой. Считается, что его также посетил и сам Будда, который медитировал там в окружении пятисот просветленных учеников. Таким образом, новый медитационный центр был легализован посредством прямых упоминаний места, имевшего особую значимость в истории Шри Ланки, и давно умершего наставника медитации, а также косвенной отсылки к событию из жизни самого Будды, практиковавшего здесь медитацию.

К тому времени, когда в 1970-х годах этот новый лесной медитационный центр взялся изучать антрополог Michael Carrithers, Mātara Ñāṇārāma уже много лет разрабатывал собственную медитационную практику, опираясь на изучение соответствующих текстов и свои эксперименты. Помимо прочего, он также постарался оценить бирманскую випассану, завезенную на остров в 1950-х годах. Важное место в его исследованиях отводилось «Висуддхимагге» (Visuddhimagga) Буддхагхосы (Buddhaghosa), хотя он весьма критически относился к существующим в ней пробелах. Строя свою систему главным образом на основе исследований текстового наследия, Ñāṇārāma ясно осознавал, что такой живой традиции не существует, хотя теоретически он принадлежал к наставнической линии одного их монахов-медитаторов раннего периода. Он считал, что буддизм закостенел и что практикующие лесную медитацию из-за выбора ими уединенных мест жительства, не только стали труднодоступны, но и встречаются все реже и реже, в результате чего их знания утрачиваются:

«Он приводит цитату из письма великого ученого монаха Polvattē Buddhadatta: “История письменных источников ничем не помогает нам продемонстрировать тот факт, что медитационная традиция дошла [до нас] непрерывной”. Главной причиной этого прерывания традиции стали почти четыре столетия внутренних разногласий и внешней колонизации, которые предшествовали основанию сиам-никаи в 1753 году. В те времена медитация недолго процветала под руководством монахов из Таиланда, но их методы, как и более древние методы, были описаны в книгах, которые затем были забыты деревенскими монахами. Поэтому первостепенной задачей для него стала систематизация тех методов, описания которых было ему доступны»18.

———————————————–

18 Carrithers 1983: 232.

———————————————–

Интригует оценка, данная Mātara Ñāṇārāma, а вслед за ним и Michael Carrithers, работам линии боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) сиам-никаи 1756 года. Мы уже рассматривали их реакцию в Главе 1, однако, вернемся к ней здесь, чтобы понять, почему эти работы не оказали влияния на возрождение медитации в двадцатом столетии. В качестве отклика на работу под названием «Амритакара варнанава» (синг. Amṛtākara Varṇanāva; эквивалент названия на пали «Amatākaravaṇṇanā»), они утверждают, что она

«ведет свое происхождение от тайских монахов восемнадцатого столетия и… была сохранена в Канди монашеской линией Бамбарагалы (Bambaragala)… В ней дается достаточно обстоятельное описание медитации и приводятся некоторые подробности относительно осознанности дыхания. Ñāṇārāma нашел это очень полезным, хотя и не убедительным. На самом деле, в целом об этих текстах следует сказать, что их можно весьма эффективно сравнивать и уточнять, обращаясь к канону и комментариям»19.

———————————————–

19 Carrithers 1983: 233.

———————————————–

Ñāṇārāma также дал оценку «Наставлению йогавачары» (The Yogāvacara’s Manual), опубликованному Рис-Дэвидсом в 1896 году на основе копии рукописи из Бамбарагалы, подаренной ему Анагарикой Дхармапалой и озаглавленной в переводе как «Руководство мистика» и как «Это не метод медитации». Carrithers подробно рассказывает об этом:

«Этот метод [также] прибыл из Таиланда в восемнадцатом столетии, и его автор(ы) поддался очарованию медитативных погружений (jhāna), которые так подробно рассматриваются в медитациях на касины (kasiṇa). Я подозреваю, что здесь мы имеем дело с примером творческой, но не очень проницательной попытки возродить медитацию на основе текстов, поскольку эти тексты, похоже, воспринимались как хранилища магических знаний».

Вполне вероятно, что здесь Carrithers обратил внимание на обсуждавшееся нами ранее широкое использование нимитт (nimitta), но при этом не смог уловить их связи с категориями реальности абхидхаммы. Он добавляет примечание об отмеченном им сходстве между этим текстом и работой, опубликованной в Таиланде:

«Есть тайская книга по медитации, которая описывает то же самое, но для аналитических категорий, столь значимых для «Висуддхимагги» (Visuddhimagga). Вот что происходит, когда теряется смысл таких категорий. См. «Sammā-Samādhi», представленную Т. T. Magness (Bangkok n.d.)»20.

———————————————–

20 Carrithers 1983: 233 с прим. 16.

———————————————–

Эти утверждения важны по целому ряду причин. Пренебрежительные комментарии согласно которым «Наставление йогавачары» является носителем «магических знаний» и плодом воображения, не ведущего к прозрению, а также предположение о том, что в аналогичном тайском тексте отсутствует понимание истинного аналитического смысла категорий «Висуддхимагги», удивительно напоминают такие же комментарии, встречающиеся в европейских трудах по буддизму середины-конца девятнадцатого столетия. Еще одним любопытным фактом является то, что и «Наставление йогавачары», и «Аматакараваннана» (Amatākaravaṇṇanā) получены от монахов традиции монастыря Бамбарагала (Bambaragala). На самом деле в этом нет ничего удивительного, поскольку эти работы довольно тесно связаны между собой. Однако, трудно понять, почему одна из них воспринимается как «убедительная», а другая – как «творческая, но не очень проницательная попытка». Ratnajoti и Ratnapāla опубликовали оба текста вместе в 1963 году. Хотя «Аматакараваннана» была представлена ими под названием «Вимуттимагга-уддана» (Vimuttimagga-uddāna) я установила идентичность этих текстов путем сравнения их рукописных версий. Они дают ту же сравнительную оценку этих двух работ, что и Ñāṇārāma. Сам материал, вероятно, из-за его соматических аспектов и использования нимитт (nimitta), явно сбил их с толку. Помимо всего этого, также остается неясным, какие аспекты Ñāṇārāma счел «не убедительными», а какие «полезными». Наконец, отмеченное Carrithers сходство между «Наставлением йогавачары» и тайским текстом, переведенным T. Magness в 1961 году, не случайно: они тоже связаны между собой, как мы увидим это далее.

Что касается лесных монахов раманна-никаи 1970-х годов, то тут мы видим, что, хотя Ñāṇārāma утверждал, что, помимо прочего, он черпал вдохновение из одного из текстов боран камматтханы, доставленного на Шри Ланку двумя столетиями ранее, в своих исследованиях он опирался только на письменные источники. У него не было контактов с живыми линиями «наставник-ученик», и он считал, что ни одна подлинная живая медитационная традиция не сохранилась. Первоначально випассана появилась на Шри Ланке в середине двадцатого столетия благодаря бирманским монашеским линиям. При этом ее продвигали не только как практику для монахов, но и как часть повседневной жизни мирян. Первым главой весьма успешного ретритного центра випассаны в Кандубоде (Kanduboda) был шриланкийский последователь амарапура-никаи21. С 1950-х годов медитация на Шри Ланке уже была представлена только бирманской випассаной, а также другими подобными практиками, возрожденными на основе канонических и комментаторских текстовых источников.

———————————————–

21 Bond 1988: 133.

———————————————–

7.6 Камбоджа и Лаос в период холодной войны

В то время как на Шри Ланке в течение первых десятилетий после обретения независимости полным ходом шло возрождение медитации как на основе комментаторской литературы (главным образом «Висуддхимагги)», так и посредством продвижения бирманской випассаны, совсем иная ситуация складывалась на материковой части Юго-Восточной Азии. Как мы уже отмечали ранее, в 1974 году руководство лаосской сангхи опубликовало текст, который подтверждал, что в это время боран камматхана (borān kammaṭṭhāna) все еще считался там легитимной формой медитации. В соседней Камбодже высшее руководство сангхи было представлено модернизаторами, которые активно подавляли практики боран камматханы, что привело к вытеснению ее на периферию в сельскую местность.

Так обстояли дела на пороге гражданской войны, которая положила начало периоду правления Пол Пота и его «красных кхмеров» в государстве, названном ими Демократической Кампучией. Хотя многие лидеры камбоджийского коммунистического движения имели буддистское происхождение и являлись бывшими монахами, а буддизм использовался для вербовки людей в сельской местности в ряды коммунистических повстанцев, после победы коммунистов начались гонения на буддизм и традиционные религии. Жителям деревень грозила казнь, если они посмеют накормить монахов, чей рацион стал совсем скудным, поскольку теперь им пришлось перейти на полное самообеспечение. Ведущие монахи страны, особенно те, кто высказывал критику или проявлял неповиновение режиму, были казнены. Chuon Nath умер в 1969 году в возрасте восьмидесяти шести лет. Huot Tath, последний оставшийся в живых из трех модернизаторов 1920-х годов и тогдашний верховный патриарх, был казнен в 1975 году за призыв к прекращению огня во время радиопередачи. До периода правления Пол Пота численность монахов оценивалась в 65 000 человек, но к началу традиционного трехмесячного ретрита в сезон дождей того же году все те монахи, которым не удалось бежать из страны, лишились сана, умерли или были убиты, а большинство монастырей было закрыто. Массовые переселения людей нарушили и другие традиционные религиозные практики, такие как поклонения духам-охранителям и предкам, поскольку люди были попросту изгнаны из тех мест, где обитали связанные с ними духи и были захоронены их предки22. По произведенным в 90-е годы оценкам, за время правления «красных кхмеров» было уничтожено более 90% литературного наследия Камбоджи. За короткий период в этой стране практически полностью исчезли и практикующие, и их практики и материальная основа этих практик.

———————————————–

22 Harris 2005: 174–178.

———————————————–

Для некоторых камбоджийцев, занимавших сторону традиционалистов (borān) в их противостоянии с модернистами (samay), возникшем в современный период под влиянием Таиланда и Франции, катастрофическая война, голод и массовые убийства тех времен стали еще одним подтверждением важности сохранения традиционной Дхаммы, исчезновение которой происходило прямо на их глазах. Одним из таких людей был Achar Moun Oun из провинции Кампонгтям. Опасаясь предсказанного исчезновения сасаны (sāsana), он, рискуя собственной жизнью и жизнью его семьи, смог сохранить больше количество документальных свидетельств своей традиции. Я познакомилась с ним в 2012 году, когда он ночью проводил один из «эмбриологических» ритуалов перерождения около храма, который находится рядом с его деревней и который я тогда посещала23. Несмотря на то, что ему было уже за восемьдесят, и он быстро терял слух, он все еще был востребован в проведении подобных ритуалов боран камматханы, причем для их выполнения он ездил в разные места на велосипеде. Он и его семья рассказали нам, как, несмотря на все ужасы войны, им удалось сохранить такое обширное собрание рукописей24.

———————————————–

23 Эти ритуалы описаны в Bizot 1981a.

24 Achar Oun был очень обеспокоен будущим своего собрания текстов боран камматтханы, и мы с Long Sarou организовали копирование его манускриптов силами сотрудников EFEO в Пномпене. Также мы установили в его доме шкаф для надежного хранения рукописей, однако, судя по всему, он использовался для этой цели недолго. Мы не знаем дальнейшую судьбу этих манускриптов, поскольку его зрение и ясность ума в последующие годы заметно ухудшились.

———————————————–

Achar Oun поделился воспоминаниями:

«Я получил эти рукописи от своих наставников. У меня было еще много манускриптов, но я поделился ими и раздал пагодам [которые утратили свои рукописи во время войны]. Во время войны при правлении Пол Пота я решил собрать отовсюду как можно больше рукописей, и я обернул [каждую из них], а затем связал их вместе».

Затем Achar Oun связал события войны с предсказанием об окончательном и неизбежном упадке буддийского учения (см. цитату в начале данной главы), т.е. с тем же самым предсказанием, которое почти столетием ранее вдохновило бирманцев на возрождение медитации в форме випассаны. Его дочь, которой тогда было сорок три года, сидела рядом, пока ее отец рассказывал эту историю. В какой-то момент она прервала его, чтобы поведать нам о том, какие усилия предпринимал ее отец для сбережения эти рукописей:

«Мой отец ни о чем беспокоился во время войны, но он очень заботился о своих рукописях, он очень хотел их сохранить. Когда этот район был охвачен конфликтом [после 1979 года здесь продолжались бои между «красными кхмерами» и вьетнамскими войсками] и кругом шли бои, он решил собрать рукописи из разных мест и спрятал их в повозке на случай, если дом будет сожжен. Все остальные создавал запасы еды, которую могли достать, потому что боялись, что им нечего будет есть, но только не мой отец. Он заботился о рукописях больше, чем даже о своих собственных детях, и решил их сберечь. После окончания войны некоторые люди как-то узнали, что он хранит много рукописей, поэтому они пришли сюда и попросили одолжить их на время, но так и не вернули то, что одолжили».

Далее Achar Oun сообщил:

«Я сохранил эти рукописи. У меня было несколько учителей, и я всегда почитаю их. Также я всегда почитаю своих родителей. В результате кажется, что я обладаю могуществом, и куда бы я ни пошел, люди меня уважают и любят. Ко мне всегда приходит много людей, и они просят помочь им в проведении церемоний. Они хотят, чтобы я был ачаром (achar)[священиком-мирянином] на их церемонии. К примеру, меня приглашают провести церемонию люди из таких отдаленных мест, как Пномпень и провинция Пурсат. Могу сказать, что многие меня уважают в этой жизни, но я верю, что в следующей жизни я буду еще лучше».

Achar Oun также объяснил, что в прошлом наставники держали камматхану в тайне и предупреждали его, что он не должен обучать тех, кто его об этом просит. Однако, теперь он дает наставления всем, кто пожелает, в надежде передать эти находящиеся под угрозой исчезновения традиционные практики будущим поколениям25.

———————————————–

25 Crosby и Long, ряд интервью в течение декабря 2012.

———————————————–

7.7 Первоначальное возрождение боран камматтханы после восстановления буддизма в Камбодже

Сразу после окончания периода правления Пол Пота могла показаться, что боран камматхана (borān kammaṭṭhāna) в Камбодже полностью вымерла. Однако, вскоре появились признаки ее возрождения. После того, как вьетнамцы взяли под свой контроль Пномпень в конце 1970-х годов, было снова разрешено посвящение в монахи. Однако, вскоре оно было ограничено лицами старше пятидесяти пяти лет, т.к. солдаты были нужны как вьетнамцам, так и «красным кхмерам», которые все еще контролировали некоторые территории, в том числе и Кампонгтям. Когда это возрастное ограничение вступило в силу, получившим посвящение молодым мужчинам пришлось оставить монашество. И лишь немногие, наиболее решительные, воспротивились этому26.

———————————————-

26 Это ограничение на территории, контролируемой «красными кхмерами», действовало всего четыре или пять лет, а в подконтрольных Вьетнаму частях Камбоджи – почти десять, вплоть до 1988. Данный факт более гибкого подхода «красных кхмеров» к этому вопросу на территории Кампонгтяма был подтвержден сразу несколькими источниками.

———————————————-

В Кампонгтяме и соседних регионах боран камматтхана начала возрождаться почти сразу после падения режима Пол Пота*. В 1979 году один из монахов Wat Pras Meas (Храм золотого оленя), расположенного в Кампонгтяме на территории контролируемой «красными кхмерами» (там, где Achar Oun спасал свои рукописи), снова облачился в свое монашеское одеяние и немедленно возобновил одну из практик. Судя по устным сообщениям, подобное происходило и в других сельских районах: такая практика выполнялась в течение чуть более недели после сбора урожая риса и в течение трех месяцев во время ежегодного ретрита в сезон дождей27. К моменту моего посещения этих мест в 2012 году она уже прекратила свое существование как в Wat Pras Meas, так и в других храма, хотя люди еще помнили об этой первой после войны, но неудачной попытке возрождения традиции.

———————————————–

*После взятия вьетнамскими войсками Пномпеня 10 января 1979 была провозглашена непризнанная Западом и Китаем Народная республика Кампучия, при этом значительные территории страны еще долго контролировались различными группировками красных кхмеров – прим. shus.

27 Ven. Sopheap, интервью, Wat Pras Meas, December 12, 2012.

———————————————–

В находящемся в соседней провинции Кандаль храме под названием Wat Damrei Sar (Храм белого слона), расположенном к северо-востоку от Пномпеня близ дороги на Вьетнам, пробуждение продлилось гораздо дольше. В 1979 году бывший монах этого храма по имени Phong Vorn также воспользовался возможностью вернуть себе монашеский сан. В то время ему было уже за пятьдесят, поэтому возрастные ограничения его не коснулись. Он оставался настоятелем этого храма до самой своей смерти в возрасте восьмидесяти двух лет в 2002 году. Дост. Phong Vorn был учеником дост. So Kheav, предыдущего главы Wat Damrei Sar, убитого «красными кхмерами». Его наставником, в свою очередь, был Achar Keo, являвшийся мирянином, на что указывает титул «ачар» (achar, дословно «учитель»), часто используемый при обращении к мирянам, выполняющим ритуальные и другие практики в храмах Камбоджи. После возвращения в монахи дост. Phong Vorn снова начал обучать этим практикам в своем храме.

Сразу после своего возвращения в монахи в том же 1979 году Phong Vorn приютил у себя в монастыре сорокапятилетнюю мать Oun Sophy и ее двадцатидвухлетнего сына. Они прибыли из соседней провинции Кампонгтям, являвшейся одним из центров боран камматханы (borān kammaṭṭhāna). Ее муж и девять других детей, включая ее новорожденного ребенка, были убиты «красными кхмерами». У нее ничего не осталось, и ей некуда было идти. Настоятель сам провел посвящение ее сына, который оставался монахом в течение двух или трех сезонов дождей28. Oun Sophy прожила в монастыре сорок лет до самой своей смерти, пережив и дост. Phong Vorn, и своего сына. Дост. Phong Vorn посвятил ее в систему медитации боран камматханы, и она стала очень опытным медитатором, заявляя при этом, что после такой большой потери практики восстановили в ней внутренний покой и чувство защищенности. Вскоре к ней стали присоединяться практикующие миряне, обычно люди в возрасте от пятидесяти лет и старше. Они прибывали в храм каждый год, чтобы выполнять практики во время трехмесячного буддистского ретрита в сезон дождей, как это было принято в Камбодже. На этот период и она, и эти временные практикующие занимали традиционные хижины, построенные специально для этих целей в углу монастырского комплекса.

———————————————–

28 Монахиня Oun Sophy или Yey Phy («Бабушка Пхи») впервые рассказывая о своих отношениях с настоятелем, поведала мне, что при ее посвящении он в знак признания ее достижений даровал ей не обычное одеяние монахини, а выкрашенные в белый цвет одежды монаха, что отличало ее от других женщин, которые обычно становятся монахинями только на период ежегодного трехмесячного ретрита в сезон дождей. Несколько лет спустя, когда я сама присоединился к медитации, проводимой во время такого ретрита, Yey Phy пояснила, что настоятель даровал ей эти одежды не при жизни, а после своей смерти, когда они встретились во время ее медитации. Для камбоджийцев чрезвычайно важен доступ, который дает эта практика к существам из других миров, особенно к умершим, и это является одной из причин ее выживания. Что же касается одеяний, то, хотя полное посвящение монахинь (bhikkhuni, бхиккхуни) и было возрождено на Шри Ланке, монахини в Юго-Восточной Азии (в Камбодже их называют дончи (donchee)) являются «монахинями, соблюдающими обеты», а не «полностью посвященными». Это означает, что в целом они соблюдают десять обетов начинающего монаха (sāmaṇera), а не полный набор правил Винаи, которым следуют монахи (bhikkhu, бхиккху), прошедшие через высшее посвящение (upasampadā). «Монахини, соблюдающие обеты» носят простые белые одежды, а не набор из трех желтых, коричневых или оранжевых одеяний монахов. Церемония посвящения «монахинь, соблюдающих обеты» является более гибкой и может проводиться даже одним монахом, тогда как бхиккхуни должны сначала пройти посвящение другими бхиккхуни, а затем еще и бхиккху. Обсуждение истории бхиккхуни и «монахинь, соблюдающих обеты», см. в Crosby 2014: глава 9.

———————————————–

Oun Sophy отказалась от обучения других этой находящейся под угрозой исчезновения практике, поскольку это противоречило бы камбоджийскому bpap srei, кодексу поведения женщин, согласно которому женщины не должны преподавать29. Таким образом, эта линия наставничества перешла к новому заместителю настоятеля дост. Neang Sam Ol, которому тогда было тридцать с небольшим лет. Когда ему уже было немногим за пятьдесят, то незадолго до смерти Phong Vorn он начал изучать эту традицию. Первоначально он это делал из любопытства, поскольку задался вопросом: «Что это за предметы, которые люди видят во время медитации?». По мнению самого Neang Sam Ol такое скорое начало обучения является отходом от более длительного и поэтапного процесса инициации в прошлом. Теперь он надеется сохранить эту традицию: «Я хочу предотвратить утрату знаний, переданных нам поколениями предков»30.

———————————————–

29 Интервью, 31 декабря 2012 г., и продолжавшаяся в последующие годы дискуссия.

30 Интервью, 31 декабря 2012 г. С 2015 г. я выполняла эту практику под руководством Neang Sam Ol.

———————————————–

Neang Sam Ol в его начинаниях поддерживал Achar Te Tong Yi (Achar Yi, ум. 2018 г.), который, как и дост. Kheav, учился у Achar Keo. Achar Yi, которому, когда я его впервые встретила в 2012 году, было чуть больше восьмидесяти, усердно трудился, оказывая поддержку возрожденному учению боран камматханы в ряде храмов Пномпеня и прилегающей к нему провинции Кандаль. По словам Achar Yi людям в Пномпене потребовалось гораздо больше времени на возобновление медитационных практик, поскольку большинство из них было слишком занято практическими вопросами выживания и восстановления. Кроме того, в городе не проводятся обряды сельскохозяйственного цикла, которые традиционно сопровождаются общинными ритуалами. Лишь почти десятилетие спустя, в конце 1980-х годов, жители Пномпеня также начали возвращаться к этой традиции31.

———————————————–

31 Интервью, Wat Champukaek, 18 декабря, 2012.

———————————————–

Achar Keo, будучи наставником Achar Yi и So Kheav, также обучал дост. Ros So, предыдущего настоятеля Wat Russei Chrouy, расположенного в провинции Кандаль. В этом храме Achar Yi все еще наставлял практикующих, когда я впервые брала у него интервью в 2012 году. Другим учеником Achar Yi был дост. Noun Soth, который преподавал учение боран камматтханы в Wat Champukaek в Пномпене. Еще одним богатым храмом, сохранившим эти практики, является Wat Preak Brang, также находящийся в провинции Кандаль. Настоятель этого храма Samdech Oudam Ponha Doung Phang – очень известный наставник медитации, прославившийся своими благодеяниями. Оба храма посещают высокопоставленные члены правительства и военные32.

———————————————–

32 Интервью, 25 декабря 2012 г. О Wat Preak Brang см. Marston 2008: 110–112. В Wat Champukaek глава этого храма Samdech Preah Krou Om Bunheng сам не обучает боран камматтхане, но приложил немало усилий, чтобы в его храме всегда был такой наставник. На момент интервью, которые мы с моим коллегой Long Sarou проводили в этих храмах в декабре 2012 года, оба они предоставляли услуги отдельным членам правившей тогда в Таиланде семьи Чиноват (Shinowatra).

———————————————–

Создается впечатление, что по своей сути возрожденные практики представляют собой наиболее мягкие варианты медитационной традиции боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna). Пусть даже были возобновлены ритуалы перерождения, которые я могла наблюдать в исполнении Achar Oun, однако, я не слышала рассказов о чем-либо похожем на тяжёлые в физическом плане ритуалы посвящения 1950-х годов, о которых поведал дост. Vanarot Ken Vong (1924–1994) Olivier de Bernon, записавшему его повествование33. Таким образом, похоже, что в боран камматтхане произошел сдвиг в сторону сидячей формы медитации. Иначе говоря, она стала ближе к общепринятому представлению о том, что должна представлять собой медитация. Тем не менее, по мере того, как все большее количество людей находило время, чтобы заняться этими практиками или отыскать опытных практикующих, которые могли бы выполнить для них соответствующие ритуалы, где-то к 1990-м годам начало складываться впечатление, что по крайней мере некоторые элементы этой традиции, для уничтожения которой «красные кхмеры» приложили столько усилий, могут снова начать процветать.

———————————————–

33 Bernon 2000: 19–21.

———————————————–

Можно выделить целый ряд факторов, которые, как представляется, способствовали этому возрождению боран камматтханы. В отличие от випассаны, которую в то время некоторые все еще считали инородным элементом, она воспринималась камбоджийцами как исконно кхмерская по своей сути35. Также у них она имела устойчивую репутацию в том, что касается исцеления, обеспечения долголетия и защиты36. Кроме того, она издавна была встроена в традиционный ритуальный календарь, особенно в части сезона дождей, сбора урожая риса и погребальных церемоний. Ключевая роль, которую на камбоджийских похоронах играют монахи и мирские служители храмов (achar, ачар), являющиеся знатоками ритуалов боран камматтханы, по-прежнему является одной из главных мотивацией для прохождения такого обучения37. Хотя на похоронах у монахов и ачаров разные функции, в роли наставников в медитационной традиции боран камматтханы могут выступать как монахи, так и миряне.

———————————————–

35 Marston 2008: 108.

36 Групповое интервью в Wat Champukaek, 2003.

37 Ват ачар – это группа мирян, которые организуют и выполняют важные храмовые службы. Они же часто обеспечивают преемственность и согласованность между поколениями монахов. Тот, кого мы встретили в храме в провинции Кандаль, проделал долгий путь, чтобы остаться в этом храме для обучения требуемой практике. Он подчинился коллективному решению всех ачаров его храма (часто их около 7–8), согласно которому один из них должен приобрести достаточный опыт в практиках боран камматтханы, чтобы оказывать помощь при погребениях (интервью, 31 декабря 2012 г.)

———————————————–

7.8 Последующий упадок камбоджийской боран камматтханы

Несмотря на эти позитивные признаки, к 2010-м годам первоначальное пламя энтузиазма угасло и превратилось в слабое мерцание. Теперь лишь немногие проявляли стремление осваивать этот метод и обеспечивать его дальнейшую передачу будущим поколениям. Когда я впервые пытался отследить живые линии передачи, то посещаемость тренингов, которые некоторые храмы проводили ежегодно в течение коротких периодов времени (обычно во время монашеского ретрита в сезон дождей в октябре/ноябре и после сбора урожая риса в январе/феврале) была довольно высокой, и многие люди, в особенности представители старшего поколения, все еще обращались с просьбами об обучении их ритуалам, которые практикующие вправе проводить самостоятельно. К 2015 году мне не удалось найти ни одного храма, где бы выполнялись ритуальные практики после сбора урожая риса38. Стало понятно, что преемственность преподавания и способность работать с текстами находятся под угрозой. Иначе говоря, теперь ощущается нехватка опытных практиков и лишь немногие способны понять тексты и рукописные наставления, переданные им учителями предыдущих поколений. Даже некоторым храмам, наиболее тесно связанным с этой практикой, как исторически, так и в последнее время, с трудом удается поддерживать эту традицию. В других храмах она полностью исчезла, поскольку пожилые ачары умерли, и никто не смог занять их место в силу отсутствия квалификации.

———————————————–

38 2017 году я слышала о возрождении данной практики бывшим и получившим повторное посвящение монахом в горах Кулен, но я еще должна выяснить сущность этого возрождения. Мне не приходилось встречать молодых практикующих, хотя в первой половине двадцатого столетия они еще были широко распространены.

———————————————–

Несмотря на все усилия и энтузиазм пожилых наставников, таких как Achar Oun и покойный Achar Yi, а также работу заместителя настоятеля храма Wat Damrei Sar Neang Sam Ol, надежды на возрождение традиции боран камматтхана (borān kammaṭṭhāna) в настоящее время кажутся нереалистичными. Не вполне понятно, существует ли устойчивая линия наставников даже в таких богатых и влиятельных храмах, как Wat Champukaek и Wat Preak Brang. К сожалению, после двух столетий подавления и маргинализации боран камматтхана продолжала существовать вплоть до второй половины двадцатого века главным образом в тех регионах, которые впоследствии больше всего пострадали от коммунистической революции. В Лаосе ее возвращения вообще не состоялось, хотя в последнее время и были предприняты попытки сохранения других аспектов традиционного лаосского буддизма. Мне также кажется, что хотя в местной медитативной практике и уделяется повышенное внимание нимиттам (nimitta), в ней они никогда не перемещаются внутрь тела, как это описано в наставлениях боран камматтханы, дошедших до нас из восемнадцатого столетия.

Чтобы понять, почему не произошло окончательного возрождения этой традиции, следует обратить внимание на ряд событий из ее истории. Королевским указом 1920 года на боран камматтхану был наложен запрет заниматься отдельными видами обучения и профессиональной деятельности, в том числе и всем, что связанно с медициной. Это повлияло не только на то, как она теперь стала восприниматься в обществе, но также означало, что те, кто зарабатывал себе на жизнь применением в медицинских целях своих медитационных знаний, больше не имели права заниматься такой деятельностью. Вследствие этого боран камматтхана потеряла привлекательность в глазах молодых людей, стремившихся сделать карьеру на поприще медицины. Тесная связь данной традиции с медициной подтверждается еще и тем, что она дольше всего существовала в тех местах, куда современная (западная) медицина проникла позже всего. Wat Preah Thomlanga, расположенный недалеко от дома Achar Oun, входит в расположенную в Кампонгтяме группу храмов, которые раньше были общеизвестны своими ритуалами и медитационными практиками боран камматтханы, а некоторые из них на какое-то время даже стали центрами ее первоначального возрождения. Хотя здесь больше не проводятся ритуалы боран камматтханы или родственные ей церемонии, до сих пор еще живы те, кто все это помнит. Настоятель и группа ват ачаров (wat achar), управляющих делами храма, подтвердили мне, что исчезновение боран камматтханы совпало с появлением современной медицины. Несмотря на то, что этот регион расположен всего в нескольких часах езды от Пномпеня, он все еще создает впечатление довольно удаленной местности (хотя эта ситуация постепенно меняется в связи с завершением строительства новой высокоскоростной магистрали между Пномпенем и Вьетнамом). Наверное поэтому, он был одним из последних, где появилась западная медицина. Наставники медитации других традиций из сельской местности провинции Баттамбанг, находящейся под значительным влиянием Таиланда и довольно рано познакомившейся с западной медициной, подтвердили мне, что и здесь исчезновение боран камматтханы совпало с приходом западной медицины еще в дореволюционный период реформ39. Таким образом, первоначальное возрождение боран камматтханы в некоторых регионах страны после падения режима Пол Пота могло быть связано еще и с тем, что тогда это был единственный источник медицинских знаний и практического целительства. Т.е. боран камматтхана восполнила дефицит медицинских услуг, который возник вследствие того, что «красные кхмеры» в первую очередь уничтожали людей с западным образованием, в число которых входили и медики.

———————————————–

39 Crosby и Long, ряд интервью, December 2012.

———————————————–

Кроме того, в сегодняшней Камбодже мы можем отметить еще один фактор, который также можно отнести к причинам упадка боран камматтханы. Теперь даже те, кого влечет медитация, уже не проявляют интереса к этой традиции. Двумя особенно успешными буддистскими наставниками после восстановления буддизма в Камбодже в 1989 году стали дост. Sam Buntheoun (1957–2003) и Buth Savong (р. 1960)40, подвергавшие критике боран камматтхану и родственные ей практики.

———————————————–

40 Marston 2009: 238–247.

———————————————–

7.9 Возвышение випассаны в Камбодже

Sam Buntheoun был ключевой фигурой в популяризации випассаны, начавшейся после возрождения камбоджийского буддизма. Вполне вероятно (поскольку он оставался в Камбодже в период правления «красных кхмеров»), что он опирался на те ее формы, которые проникли Камбоджу еще в 1950-х годах. Хотя другие направления этой медитации, особенно випассана Гоенки, также начали открывать свои центры в Камбодже, медитационный центр Sam Buntheoun в Удонге продолжает оставаться самым популярным и успешным даже после убийства его основателя в 2003 году. Сегодня многочисленные группы монахов, взрослых мирян и даже школьников проходят обучение на курсах этой ветви випассаны либо в самом Удонге, либо в многочисленных региональных филиалах, созданных теми, кто там обучался. Когда в современной Камбодже возникает обсуждение темы медитации в широком смысле, люди неизменно приводят в пример випассану именно этого направления. В настоящее время випассана настолько затмила боран камматтхану (borān kammaṭṭhāna), что молодое поколение монахов провинции Кандаль по большей части даже не подозревает о ее существовании41.

———————————————–

41 Ряд интервью Crosby и Long, провинция Кандаль, декабрь 2012.

———————————————–

Sam Buntheoun четко осознавал разницу между модернизмом и традиционализмом. Наглядным свидетельством его модернистской позиции стала его критика ритуала благословления водой. Окропление водой, наделенной посредством священнодействия особой силой, является обычным методом, с помощью которого монахи Камбоджи, Лаоса и Таиланда даруют местным буддистам благословение и защиту от мирских напастей. Эта церемония аналогична более распространенному на Шри Ланке применению нитей во время ритуала с декламацией паритт (paritta). Критическое отношения к такого рода обрядам является стандартной модернистской позицией, поскольку благословение водой предполагает, что таким образом, а не за счет собственных кармических деяний, можно обрести благополучие. Кроме того, по словам практикующих боран камматтхану Sam Buntheoun также напрямую критиковал эту традицию и даже просил сангхараджу Thep Vong наложит запрет на ее деятельность, однако, последний отклонил его просьбу42.

———————————————–

42 Ряд интервью, декабрь 2012. Обращение Sam Buntheoun к верховному патриарху с просьбой о запрете боран камматтханы, в каком-то смысле является отсылкой к антагонизму между «старинным» (borān) и «современным» (samay) буддизмом, который возник задолго до времен правления «красных кхмеров» (Marston 2008: 99). Ведь современное распространение им випассаны, похоже, опиралось на его популярность, которую он приобрел еще до периода «красных кхмеров».

———————————————–

Еще одним влиятельным буддистским наставником последних десятилетий является Buth Savong. Он получил монашеское посвящение, когда буддизм был восстановлен в своих правах после свержения режима Демократической Кампучии. Однако, в 1984 году, подобно сыну Oun Sophy и другим молодым людям, Buth Savong отказался от монашеского сана вследствие оказанного на него давления. Тем не менее, после этого он не прекращал свою деятельность религиозного наставника. Он продолжает следовать монашеским заповедям, бреет голову, но теперь одевается только в белое. Его медитационные центры, проповеди на радио и видеоролики на YouTube очень популярны. Сам он родом из Баттамбанга, где его критика монахов, следующих боран камматтхане, привела к расколу в монастыре, при котором он состоял, после чего эти монахи вынуждены были покинуть его и основать свой собственный монастырь. Люди благосклонно относились к критике Buth Savong, поскольку он был очень популярен, и поэтому последователям боран камматтханы было трудно заручиться их поддержкой. Один из наших информантов сообщил следующее:

 «В те времена, когда Achar Buth Savong читал свои буддийские проповеди в период с 1991 по 1993 год, боран камматтхана постепенно исчезла. На самом деле его проповеди не были направлены на то, чтобы побудить людей отказаться от боран камматтханы или тхудонга [thudong, аскетическая практика, связанная с медитацией во время жизни в лесу]. Скорее, он имел в виду, что для выполнения камматтханы [практики] людям не обязательно оставаться только в лесу; они могут делать это где им угодно. Но миряне неправильно восприняли его учение: его последователи стали смотреть свысока на людей, выполняющих в лесу камматтхану или тхудонг. И еще некоторые люди говорили, что Achar Buth Savong продвигал в Камбодже тайскую Дхамму»43.

———————————————–

43 Интервью по электронной почте, Баттамбанг, декабрь 2012 г. В свете продолжающихся пограничных споров с Таиландом и более ранней истории конфликтов между этими двумя странами утверждение о том, что кто-то пропагандирует тайскую Дхамму, в современный период является довольно серьезной критикой. Нет ничего необычного в том, что в качестве источника камбоджийской випассаны указывается Таиланд, поскольку довоенные наставники випассаны обучались ей именно там (интервью с Achar Long Bok, старшим наставником медитации випассана, район Кос Кролор, провинция Баттамбанг, 26 декабря 2012 г.). Однако, я вовсе не уверена, что Buth Savong пропагандировал именно випассану. И еще я бы хотела поблагодарить John Marston за ответы на мои вопросы о Buth Savong. Что же касается мнения о том, что боран камматхана зародился в Камбодже, то здесь картина достаточно сложная. Если говорить о Wat Damrei Sar, то произношение литаний и устная история этого храма позволяют предположить, что, хотя его практика явно связана с другими камбоджийскими практиками боран камматханы, конкретно его ветвь этой традиции имеет тайское происхождение.

———————————————–

В рассказе данного собеседника об отношении Buth Savong к боран камматтхане (borān kammaṭṭhāna) мы видим его желание свести к минимуму предположение о его враждебности к этой традиции. Когда я проводила это и другие интервью в 2012 году, то наши беседы о взаимоотношениях между випассаной и боран камматтханой звучали довольно примирительно. Сейчас такая деликатность уже кажется ненужной вследствие последующего упадка боран камматтханы. С другой стороны, этот подход отражал позицию нынешнего верховного патриарха Thep Vong, который отказывался принимать ту или иную сторону. Практики боран камматтханы по-прежнему востребованы в качестве источника благодеяния и дарования личного могущества, в том числе членами правительства и военными. Однако, из-за сокращения числа практикующих, особенно среди молодежи, традиция уже сейчас сталкивается с трудностями в подготовке следующего поколения наставников.

Даже если открытая враждебность осталась в прошлом, религиозные учения и практики Sam Buntheoun и Buth Savong все равно являются одной из причин дальнейшего упадка боран камматтханы. Хотя оба они являются камбоджийцами и находились в Камбодже во времена правления Пол Пота, и поэтому их учения нельзя считать чем-то навязанным извне, они предлагают совершенно иной подход к буддистской практике, который, как кажется многим, обеспечивает долгожданное новое начало, не связанное с недавним прошлым Камбоджи. Кроме того, Sam Buntheoun обучал такой форме медитации, которую можно практиковать в повседневной жизни без необходимости отдаляться от окружающего мира (хотя многие до сих пор все равно посещают ретриты). Практики их учений преподаются в больших, хорошо организованных группах, поэтому учащимся нет нужды вступать в формальные отношения с отдельными наставниками. Кроме того, у них нет необходимости проходить длительные и довольно дорогостоящие для среднего камбоджийца этапы посвящения, которые, помимо прочего, отвлекали бы их от работы, приносящей доход. Даже сами практикующие боран камматтхану высоко оценивают все эти достоинства новых практик, а также ту скорость, с которой можно добиться результата в этих системах медитации. Поэтому в последние десятилетия некоторые из бывших практикующих боран камматтхану уже перешли на новые методы, как это уже делали некоторые люди до периода правления Пол Пота.

7.10 Медитация и монашеское соперничество в Таиланде в период холодной войны

Как мы уже отмечали в предыдущей главе, модернизация и реформирование Таиланда оказали воздействие на весь мир тхеравады, став ключевым фактором в повсеместной маргинализации боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna). Вследствие этого она была вытеснена на периферию в Камбодже, хотя какое-то время еще признавалась иерархией сангхи и правительством Лаоса. Несмотря на такие тенденции, в первые десятилетия двадцатого столетия в Таиланде произошло некоторое возрождение интереса к боран камматтхане. Состоявшаяся тогда же публикация текстов боран камматтханы и последовавшее за ней сотрудничество с практикующими этой традиции, по всей видимости, стали следствием значительного ослабления власти тхаммают-никаи над тайской сангхой после переворота 1932 года. В предыдущей главе мы уже обсуждали, какую роль в публикации наиболее значимых манускриптов сыграл глава направления медитации тхаммают-никаи Jan Sirijantho (Ubāli), который, организовав взаимодействие между северо-востоком страны и Бангкоком, собрал и сохранил множество старых рукописей, а также привлек к этой деятельности своих учеников. В Бангкоке он обсуждал практики боран камматтханы с представителями как минимум двух ныне существующих традиций: линии наставников вата Ратчаситтхарам (Wat Ratchasittharam) и линии Чандасаро Сота (Candasaro Sot, 1884–1959), настоятеля вата Пакнам (Wat Paknam). Обе эти линии продолжают действовать и по сей день. А как же в целом развивались события в Таиланде в послевоенный период? Смогли ли возродиться нереформированные методы медитации вследствие проявления к ним интереса и более мягкого отношения? И если да, то остались ли эти практики верны сложным абхидхаммическим структурам их предшественников периода Аюттхаи?

На последующее положение дел с медитацией в Таиланде оказали влияние как глобальная ситуация с распространением випассаны, так и внутренняя политика отдельных монашеских группировок. То, каким образом эти факторы сыграли свою роль, можно увидеть на примере Phimonlatham, самого знаменитого монаха Таиланда 1950-х годов. В этот период бирманская випассана начала распространяться по всему региону как среди монахов, так и среди мирян. Это происходило вследствие ее активной популяризации и развития такого нового явления, как городские центры медитации, а также благодаря оптимистичным ожиданиям, связанным с юбилейным Будда Джаянти: празднованием 2500-летия париниббаны Будды, знаменующим собой половину срока существования сасаны (sāsana) (буддистской религии).

Phimonlatham (также известный как At Asapho) был третьим по влиятельности монахом в общенациональной тайской сангхе и вторым – в своей маханикае. Он был успешен не только дома, но и за рубежом, где установил хорошие отношения с влиятельными буддистскими монахами нескольких стран Юго-Восточной и Южной Азии44. В 1952 году он отправил своего помощника Chodok Yannasittho изучать медитацию к Mahasi Sayadaw (Махаси Сэйадо/Саядо) в Рангун (ныне Янгон). После его возвращения Phimonlatham основал «Национальный офис випассанакамматханы» (vipassanākammaṭṭhāna, медитация прозрения) в бангкокском вате Махатхат (Wat Mahathat), который еще с восемнадцатого столетия был национальным административным центром маханикаи. Phimonlatham назначил Chodok главой нового «национального офиса», и тот в течение последующего десятилетия привлек множество последователей випассаны, обучая их медитационной технике «подъёма и опускания» по методу Mahasi Sayadaw 45.

———————————————–

44 Choompolpaisal 2011: 293–296.

45 Akaramahabhandit 2003: 9–21.

———————————————–

Во многих своих публичных выступлениях 1950-х годов Chodok критиковал две медитационные практики, которые в те времена все еще пользовались популярностью в Таиланде. Одна из них была основана на анапанасати (ānāpānasati), осознанном восприятии процесса дыхания, которому обучал Man Bhūridatto из лесной традиции тхаммают-никаи, по большей части опиравшийся на авторитет палийских канонических текстов. Другой была видджа дхаммакая (vijjā dhammakāya). Это название настоятель вата Пакнам Чандасаро Сот дал своему варианту медитационной практики боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna). Основная критика Chodok основывалась на новой дихотомии между саматхой (samatha) и випассаной (vipassanā)*, поскольку продвигаемая им одноименная бирманская медитационная практика узурпировала их прежний взаимодополняющий статус. К слову сказать, многие современные линии бирманской випассаны вообще не используют в своих практиках саматху. Основываясь на этом Chodok утверждал, что методы анапанасати и видджа-дхаммакаи могут помочь практикующим только в обретении саматхи (состояния сосредоточения и достижения джхан), в то время как преподаваемая им медитационная техника «подъёма и опускания»» ведет к освобождающему прозрению, т.е. к випассане46. Это утверждение, судя по всему, основывалось на непонимании сущности обеих традиций, а в случае видджа дхаммакаи, возможно, также отражало модернистский подход к медитации как к науке о сознании, в соответствии с которым предполагается, что целью всех соматических (т.е. связанных с трансформацией физических элементов) практик является обретение саматхи. Такая позиция Chodok наглядно демонстрирует насколько глубоко реформистская и модернистская повестка проникла в высшие круги маханикаи. Разница с прежними временами заключалась только лишь в том, что теперь он, опираясь на авторитет випассаны, критиковал как послереформенную лесную традицию, так и более старый, дореформенный метод медитативной практики боран камматтханы.

———————————————–

* Здесь, как и ранее, «випассана» курсивом обозначает состояние сознания, а «випассана» обычным шрифтом – соответствующие медитационные практики – прим. shus.

46 Звуковые записи выступлений Chodok можно прослушать здесь: www.youtube.com/watch?v=B-VGBLGwjC9Y, доступ May 21, 2019.

———————————————–

Когда Phimonlatham стал жертвой политических гонений, это изменило отношение к практикующим тех медитационных традиций, которые критиковал Chodok. Все это происходило в 1960-х годах, и Phimonlatham в конце концов лишили сана и отправили в тюрьму по обвинению в симпатиях к коммунистам, что считалось уголовным преступлением еще с 1930-х годов. Как пояснил Phibul Choompolpaisal, главной причиной выдвижения против него этого и других обвинений стало соперничество и борьба за власть в высших эшелонах иерархии таиландской сангхи. В те времена в Таиланде, как и в Соединенных Штатах Америки десятью годами ранее, обвинение в симпатиях к коммунистам было самым простым способом расправиться со своими врагами. Одним из последствий отстранения от дел Phimonlatham стало повышение по службе тех монахов маханикаи, которые не входили в его ближайшее окружение. К ним относился и Kittivuddho (Kittiwuttho), который был известен своей открыто декларируемой антикоммунистической позицией47. Вслед за тюремным заключением Phimonlatham впали в немилость и его последователи, а также их деятельность в штаб-квартире маханикаи в вате Махатхат (Wat Mahathat)48. Такой поворот событий, по-видимому, привел к тому, что продвигаемая Chodok бирманская випассана начала утрачивать свою популярность, в то время как медитационная практика анапанасати тхаммают-никаи и видджа дхаммакая Candasaro Sot, напротив, стали прирастать новыми последователями (хотя сам Candasaro Sot умер в 1959 году).

———————————————–

47 Печально известные антикоммунистические заявления Kittivuddho приводятся во многих источниках, в том числе и в книгах, посвященных теме «буддизм и насилие». См., например, Suksamran 1982: 132–157.

48 Choompolpaisal 2011: 296–309, 315–319.

———————————————–

Подобного рода соперничество мы отмечаем в среде западных новообращенных буддистов в 1950-е годы. Причиной его возникновения стала интернационализация Чандасаро Сотом своей практики видджа дхаммакая (vijjā dhammakāya). Andrew Skilton подробно описал, каким образом в первые годы существования «Английского фонда сангхи» (English Sangha Trust, EST) происходившие в Бангкоке события повлияли на чередующийся рост популярности в Соединенном Королевстве этих трех традиций: випассаны, тайской лесной медитационной практики анапанасати (ānāpānasati) и видджа дхаммакаи Чандасаро Сота (одной из форм боран камматтханы). Благодаря усилиям монаха-миссионера Ṭhitavedo, отправленного Candasaro Sot в Лондон, в 1950-х годах Чандасаро Сот посвятил в монахи группу новообращенных, ставших первыми монахами EST. В их число входил и упоминавшийся ранее Kapilavaḍḍho, получивший посвящение в 1954 году. Он обучался видджа дхаммакае у самого Чандасаро Сота, а также наблюдал в вате Пакнам за практиками большого количество опытных монахинь-медитаторов (mae chi, маэ чи)49. В 1956 году он вернулся в Таиланд с тремя новообращенными, которые также захотели получить монашеское посвящение. Однако, затем Kapilavaḍḍho рассорился с Чандасаро Сотом и покинул ват Пакнам, отправившись в храм тхаммают-никаи ват Тхатхонг (Wat Thathong). Вскоре после этого Kapilavaḍḍho вернулся в Соединенное Королевство и сначала продолжал обучать практике видджа дхаммакаи, однако, несколько позже переключился на преподавание бирманской випассаны. Эту медитационную практику в 1960-х годах продвигал тогдашний президент EST Ananda Bodhi, который обучался сначала в Бирме у самого Mahasi Sayadaw, а затем и в Таиланде в вате Махатхат под руководством Phra Rajasiddhimuni. Через некоторое время EST оставил випассану и в очередной раз переключился на другую практику, возможно, из-за снижения популярности випассаны после гонений на Phimonlatham. На этот раз он взялся популяризировать северотайскую лесную традицию тхаммают-никаи, у которой к тому времени уже появились свои последователи в маханикае, в том числе и такой именитый монах как Аджан Ча (Ajan Chah, 1918–1992). EST и по сей день продвигает практику по методу Аджана Ча, а тайская лесная традиция приобрела огромную популярность у западных буддистов, особенно у получивших полное монашеское посвящение50. Как и в случае с историей шриланкийской боран камматтханы, выбор медитационной практики в том или ином регионе всегда происходил под воздействием совокупности разноплановых факторов: личных устремлений практикующих, предпочтений иерархов сангхи, национальной политики и международных взаимоотношений, при этом сами практикующие, как правило, мало интересовались подобными вопросами.

———————————————–

49 Randall 1990: 23. Mae chi – это тайское словосочетание, обозначающее «монахинь, соблюдающих обеты», которые обычно следуют тем же десяти заповедям, что и монахи-послушники. Полное посвящение в бхиккуни (bhikkhunī) в Таиланде запрещено.

50 Skilton 2013b. Kapilavaḍḍho описал свою историю в посмертно опубликованной книге «Жизнь сиамского монаха» под именем Richard Randall (1990). Кинохронику посвящения тех трех монахов см. www.youtube.com/watch? v=SZwxJyfJ3Oo, accessed May 20, 2019.

———————————————–

Следствием международного положения Таиланда, оказавшегося на передовой линии холодной войны, стало очень существенное и продолжительное воздействие этой ситуации на заросшие густыми лесами регионы северо-востока. Это были последние отдаленные территории, служившие прибежищем лесным монахам северо-востока Таиланда, где Jan Sirijantho (Ubāli) собирал рукописи боран камматтханы. Кроме того, этот регион был исторической вотчиной странствующих лесных монахов. Бедность, изолированность от центра и близость этой территории к Китаю, Лаосу и Камбодже способствовали беспрепятственному проникновению в эти леса коммунистических повстанцев, что представляло немалую проблему для тайских военных. Чтобы противостоять коммунистической экспансии, США помимо помощи Таиланду вооружением также профинансировали программу экономического преобразования этого региона. В результате реализации этих планов аборигенная лесная среда обитания, обеспечивавшая существование лесных монахов, кардинально изменилась. Военные действия и экономические преобразования 1950–1970-х годов завершились в 1980-х годах запретом проживания в лесах местного населения*, сопровождавшимся насильственным переселением в другие районы от трех до пяти миллионов лесных жителей51. Следует отметить, что в середине 1970-х годов боран камматтхана все еще поддерживалась старшими монахами соседнего Лаоса. Поэтому кажется вполне вероятным, что, несмотря на доминирование в этих местах поддерживаемых Бангкоком лесных монахов тхаммают-никаи, вплоть до времен массового переселения здесь все еще продолжали существовать разнообразные медитационные практики.

———————————————–

* За это время примерно половина лесов была вырублена (во многом браконьерским образом), а оставшиеся и новые лесные насаждения получили статус заповедных зон, в которых было запрещено находиться людям – прим. shus.

51 Crosby 2014: 162. Число погибших во время этого переселения до сих пор невыяснено, при этом оценки их количества сильно разнятся.

———————————————–

7.11 Глобальное распространение медитационной практики Чандасаро Сота

Подходы Чандасаро Сота к распространению своей медитационной практики вдохновили других последователей этой традиции и придали международный колорит тем линиям медитации, которые считают его своим основателем. Еще одним иностранцем, который начал изучать медитацию в вате Пакнам (Wat Paknam) примерно в то же время, что и Kapilavaḍḍho, был Terence Barnett Magness (1929–2012), который оставался в статусе мирянина в течение десятка лет в 1950-х и 60-х годах и лишь затем принял монашество. Magness родился в английской католической семье на Пенанге, на территории тогдашней Британской Малайи. Он сумел остаться в живых во время японского вторжения, тогда как все другие члены его семьи погибли. После ухода британцев из Малайи он остался в Юго-Восточной Азии, живя и работая в Таиланде. В 1970 году он стал монахом расположенного в Чиангмае вате Дой Сутхеп (Wat Doi Suthep), где прожил большую часть оставшейся жизни. Вскоре после своего посвящения в монахи, он на несколько лет покинул ват Дой Сутхеп, чтобы возобновить изучение видджа дхаммакаи (vijjā dhammakāya) под руководством монахини Ajan Kayawadee, одной из самых опытных учениц покойного Чандасаро Сота. В ответ на ощутимую потребность в англоязычных материалах этой традиции Magness перевел ряд учений Чандасаро Сота, а также его биографию52. Именно одну из этих работ в начале 1980-х годов раскритиковал антрополог Michael Carrithers, даже не подозревая о том, что и то, что перевел Magness, и шриланкийские тексты боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) ведут свое происхождение от медитативных практик Аюттхаи времен расцвета ее могущества. Многие последователи Чандасаро Сота не были осведомлены о родстве видджа дхаммакаи с более ранними практиками боран камматтханы. Причина этого умалчивания заключается в особой значимости основополагающего рассказа Чандасаро Сота о его прозрении и прямом постижении истины в 1916 году, являющегося ключевым элементом повествования о происхождении его линии и непосредственным подтверждением достоверности ее методов.

———————————————–

52 www.triple-gem.net/phra-terry, accessed May 20, 2019.

53 Mettanando 1999: 2.

———————————————–

Некоторые наставнические линии, у истоков которых стоял сам Чандасаро Сот, распространились по всему миру непосредственно из его вата Пакнам54. И только в начале 1990-х годов, спустя более трех десятилетий после его кончины, один из храмов этой традиции ват Пхра Дхаммакая (Wat Phra Dhammakaya), расположенный близ Бангкока в Патхумтхани (Pathumthani), начал свой собственный международный миссионерский проект55. В процессе его реализации по всему миру распространялась та же модифицированная форма боран камматтханы, разработанная еще Чандасаро Сотом. Следует отметить, что одной из причин успешности этого предприятия стал новый уровень представления медитационных материалов, обеспечивающий их массовую доступность для всех желающих благодаря использованию современных информационных технологий. Впервые учение Чандасаро Сота было представлено в виде общедоступных онлайн-инструкций и даже учебных мультфильмов для детей. Упростив медитационную практику и сделав ее доступной для самой широкой аудитории, Чандасаро Сот, а вслед за ним и Дхаммакая, повторили путь современной бирманской випассаны, который она прошла четырьмя десятилетиями ранее56.

———————————————–

54 Cadge 2004.

55 В 1992 году ват Пхра Дхаммакая открыл в Калифорнии свой первый международный филиал.

56 Возможно, что упрощение, приписываемое Чандасаро Соту, относится только к ранним этапам его деятельности. И даже в этом случае он старался скорее популяризировать, чем изменять эту медитацию, поскольку ранние стадии медитационной практики также довольно просты и в других традициях боран камматтханы. Среди прочих слагаемых успеха Дхаммакаи обычно выделяют ее бизнес-модель, поощрение крупных пожертвований и ее высокий уровень организации. См. Scott 2009.

———————————————-

Медитационная практика, которой обучают в вате Пакнам (Wat Paknam) и родственных ему храмах, вновь подвергается критике за свою якобы неортодоксальность. Отчасти это происходит по причинам, которые мы уже называли: ее несоответствие общепринятому представлению о том, какой должна быть истинная медитация, сформировавшемуся еще в девятнадцатом столетии под влиянием реформистского движения; недостаточная осведомленность критиков о связи этих практик с медитацией, продвигавшейся иерархией сангхи и королевским двором Аюттхаи; неспособность понять, что медитация, ведущая свое происхождение из Аюттхаи, опирается на обстоятельную проработку пути освобождения абхидхаммы. Но это не единственные причины. Политика и соперничество монашеских группировок также вносят свой вклад в эту критику. С конца двадцатого столетия богатство и успешность сети храмов, возглавляемых ватом Пхра Дхаммакая (Wat Phra Dhammakaya), сделали ее объектом всяческих подозрений, а также потенциально влиятельным игроком во фракциях «красно-» и «желторубашечников» тайской политики и возможным источником обогащения. Медитация Дхаммакаи, имеющая долгую историю и опирающаяся на учение абхидхаммы, о чем большинство критиков даже и не догадывается, рассматривается ими просто как символ этого движения, являющийся частью его идентичности. Поэтому мы должны рассматривать все эти обвинения в неортодоксальности только в таком расширенном контексте.

12. Заключение

В этой главе мы постарались проследить историю боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) с конца девятнадцатого столетия и до наших дней. Мы увидели, как кастовые аспекты, изменение отношений с мирскими последователями и разрыв взаимосвязей с Таиландом привели к тому, что медитация боран камматтханы осталась в стороне при учреждении новых шриланкийских монашеских линий, которые, если и проявляли интерес к медитации, то опирались на бирманскую випассану и такие канонические тексты, как «Висуддхимагга» (Visuddhimagga).

Из предыдущих глав мы также узнали о том, какое влияние на Камбоджу оказали реформы и модернизация, инспирированные Таиландом и Францией в конце девятнадцатого и начале двадцатого столетий, которые заставили боран камматтхану переместиться на периферию страны, подальше от прямого контроля правительства и иерархии сангхи. Единственным местом, где она сохраняла свое присутствие в центре государства до второй половины двадцатого столетия оставался Лаос. В те времена последними бастионами боран камматтханы по воле случая оказались именно те места, где буддизм и местные традиции были практически полностью уничтожены в период холодной войны марксистскими революциями в Лаосе и Камбодже, а также запретом на проживание в лесах и принуждением к миграции местного населения на северо-востоке Таиланда.

В Таиланде правящая верхушка и иерархия сангхи в какой-то момент сговорились продвигать у себя в стране только бирманскую випассану, которая также доминировала в процессе возрождения камбоджийской медитации после свержения режима Пол Пота. Однако, со временем ситуация изменилась, и некоторые из сохранившихся линий боран камматтханы действуют там и по сей день. При этом самая популярная из них широко критикуется в Таиланде за свою неортодоксальность, что происходит отчасти из-за соперничества монашеских группировок и внутриполитической борьбы, а отчасти по причине того, что история этих практик предана забвению.

Те линии боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), которые смогли сохраниться, похоже, уже адаптировались к современному периоду, при этом став гораздо менее соматическими и не столь обстоятельными. Кроме того, в них уже не прослеживается прежняя детальная проработка абхидхаммического пути к становлению архатом. Больше всех сохранила преемственность с домодернистскими линиями боран камматтханы та живая традиция, которой обучают в вате Ратчаситтарам (Wat Ratchasittharam), где продолжают использовать технику перемещения нимитт (nimitta) внутрь тела. Однако, даже здесь мы отмечаем перемены. Практики с использованием этих перемещений теперь считаются только практиками саматхи (samatha), т.е. подготовкой к випассане (vipassanā). Skilton и Choompolpaisal так комментируют это: «Будущие сравнительные исследования, возможно, смогут пролить свет на то, является ли это уступкой реформистскому ранжированию структуры медитации, описанной в «Висуддхимагге» Буддхагхосы»57. Однако, из шриланкийских наставлений боран камматтханы мы точно знаем, что внедрение знаков медитационных обретений (nimitta) в структуру тела практикующих применялось ими на всех этапах пути. А как бы иначе они смогли осуществлять полную трансформацию своей личности посредством пошагового развития читт (citta), четасик (cetasika) и элементов рупы (rūpa), предусмотренного учением абхидхаммы?

———————————————–

57 Skilton and Choompolpaisal 2014: 112.

———————————————–

<< К оглавлению
Следующий раздел >>

Заключение

Кросби К. «Эзотерическая тхеравада: история забытой медитационной традиции Юго-Восточной Азии»
<< К оглавлению
Следующий раздел >>

 

В этой книге рассказывается о существовании некогда широко распространенной системы медитации, которая доминировала в буддистском мире тхеравады на заре современного периода. Мы рассмотрели ее характерные особенности и проследили ее историческую траекторию на протяжении последних полутора столетий, вплоть до того момента, когда она оказалась на грани полного исчезновения.

В конце девятнадцатого века, когда письменные свидетельства этой традиции впервые привлекли внимание западных ученых, они так и не были ими поняты, а к описанной в них медитации они отнеслись с явным предубеждением, поскольку рассматривали ее через призму теософии. Они описывали ее как «заоблачную страна» или придуманную кем-то систему «множества нелепых разграничений,… которая вместо того, чтобы расширять разум, стремится к тому, чтобы сжать его почти до идиотизма»1. Хотя эзотерический характер этих практик и препятствовал их правильному пониманию, такое пренебрежительное отношение всецело отражало тогдашнее колониальное мировоззрение. А оно объединяло в себе два диаметрально противоположных подхода: восприятие буддизма в качестве философии, приносящей пользу уже в этой жизни, и негативное отношение к самим буддистам как к отсталым колониальным подданным, ожидающим улучшения жизни от имперского управления и прихода цивилизации.

———————————————–

1 См. обсуждение взглядов Copleston и Alabaster в Главе 1.

———————————————–

В течение пятидесяти лет этот вид тхеравадинской эзотерической практики был практически полностью вытеснен как новыми формами медитации, созданными на основе канонических текстов реформаторским крылом тайского монашеского сообщества, так и распространившейся повсюду бирманской випассаной. Поэтому те, кто публиковал в Таиланде в начале двадцатого столетия сохранившиеся тексты этой традиции, назвали ее «старинным методом», что на языке пали звучит как «боран камматтхана» (borān kammaṭṭhāna). Будучи связанной своими практиками с погребальными обрядами и календарями местных религиозных праздников и сельскохозяйственного цикла, она вплоть до 1970-х годов продолжала вполне успешно действовать в Лаосе, а также, несмотря все на попытки ее подавления, в сельских районах Камбоджи. Вслед за этим масштабные потрясения периода холодной войны уничтожили ее последние остатки в этих регионах, а несколько позже – и на крайнем северо-востоке Таиланда. Первоначальные попытки возрождения боран камматтханы в Камбодже после восстановления там буддизма оказались безуспешными, поскольку лишь несколько местных храмов сумели сохранить эту традицию.

Еще в восемнадцатом столетии в рамках возрождения шриланкийского буддизма в составе монашеской миссии из Таиланда на остров прибыли наставники и тексты боран камматтханы, которая в те времена была общепризнанным средством достижения просветления. Рукописи, оставленные после себя монахами, изучавшими эту практику, свидетельствуют о том, что она являет собой доскональную проработку абхидхаммического пути к освобождению. Известно, что абхидхамма представляет собой наиболее детализированное учение, излагающее буддийские доктрины тхеравады. Помимо прочего, в нем подробно разъясняется обусловленность и то, как использовать эту обусловленность в целях трансформации личности. К пятому столетию н.э. абхидхаммический анализ буддийской доктрины непостоянства привел к созданию теории коррелятивной мгновенности (пали khaṇikavado, санскр. kṣaṇikavāda – прим. shus), согласно которой все составляющие реальности, именуемые дхаммами (dhamma), постоянно замещаются другими дхаммами, создавая тем самым видимость непрерывности и кажущегося постоянства на фоне непрекращающихся изменений. Эти составляющие реальности подразделяются на четыре категории: материальная форма (rūpa); состояния сознания (citta); аспекты сознания (cetasika); и ниббана (nibbana). Каждый из нас, как личность, состоит из этих дхамм (материальной формы, состояний сознания и аспектов сознания), которые взаимно обусловлены друг другом и постоянно исчезают с разной скоростью только для того, чтобы быть замещенными другими дхаммами. Практика боран камматтхана нацелена на использование этого процесса постоянного замещения, управляя им посредством порождения более высоких состояний сознания и замены ими более низких состояний в детализированной последовательности перехода от обычного смертного к просветленному существу, т.е. к обретению ниббаны.

Все медитационные системы тхеравады, за исключением элементарных практик начальных стадий, так или иначе связаны с абхидхаммой. Так чем же отличается от всех них боран камматтхана (borān kammaṭṭhāna)? Ключевые моменты ее отличий заключаются в том, что боран камматтхана как система медитации подробно описывает процесс трансформации личности и соотносит эту трансформацию с изменениями в сознании, ментальности и материальной форме или, выражаясь западными терминами, в уме и теле. В данной системе тело, является основным местом, где происходят изменения. Другие известные сегодня медитационные системы тхеравады, делают акцент на трансформацию ума, оставляя трансформацию тела неявной или игнорируемой. В последнем случае тело является объектом, а не субъектом.

Восприятие медитации как прикладной науке, предметом которой является исключительно сознание, возникло в европейский колониальный период как реакция на доминирование Запада в том, что связано с материальным миром. Это соответствовало картезианскому делению на psyche и physis (душу и природу) и связанному с ним выделению в отдельные области знаний науки и религии, которое происходило в те времена на Западе. Такая адаптация медитации, произошедшая в современный период, способствовала не только ее возрождению, но и, в конечном счете, повсеместному распространению даже на Западе, которого когда-то боялись, видя в нем причину упадка буддизма.

На фоне изменений в мировоззрениях, структурах власти и методах ведения политики, произошедших в современный период, страх перед тем, что приход колониализма возвещает давно предсказанный апокалиптический упадок буддизма, повлек за собой попытки защитить его. Форма этих возрожденческих движений варьировала от места к месту. В качестве одной из защитных мер была выдвинута идея, согласно которой истинная медитация – это наука о сознании, и что в именно в психологии кроется превосходство буддизма и буддистов. Такой подход позволял противостоять колониальному доминированию, не претендуя на его первенство в материальном мире. Возникшие в результате этого различные виды медитационных практик, получивших обобщенное название «випассана», поскольку в качестве их цели провозглашалось когнитивное прозрение, вскоре приобрели широкую популярность и вытеснили другие формы тхеравадинских медитаций. Таким образом, монашеский и доктринальный опыт тхеравады, связанный с ее материальной культурой, был отодвинут на второй план.

В то время как в процессе возрождения медитационных практик бирманцы опирались главным образом на учение абхидхаммы, в других странах региона новые системы медитации разрабатывались на основе ранних канонических текстов, поскольку абхидхамма здесь считалась более поздней схоластической разработкой. Этот текстовый фундаментализм был характерен для реформаторских движений тех стран, в которых мы располагаем основными свидетельствами присутствия боран камматтханы: Камбоджи, Лаоса, Шри Ланки и Таиланда. Значительное влияние на изменение ситуации в этих странах оказала политика таких колониальных держав, как Франция и Великобритания. Среди них особняком стоит Таиланд, который быстрее всех провел внутреннюю модернизацию и стал единственной страной Юго-Восточной Азии, сумевшей сохранить свою независимость под управлением королевской семьи и все это время успешно сопротивлявшийся колонизации. При этом королевская семья Таиланда была в авангарде возрождения медитации на основе текстового фундаментализма и оказывала значительное влияние на реформирование буддизма в сопредельных государствах.

Сложившаяся ситуация способствовала возникновению ошибочного восприятия сущности сложнейших соматических практик боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna). Вследствие этого данная традиция было отвергнута как внутренними реформаторами, так и внешними наблюдателями, посчитавшими ее или искаженной, или фундаментально ошибочной формой буддизма. Образовавшуюся в результате этих перемен и последствий холодной войны пустоту заполнили бирманская випассана и медитационные практики, созданные на основе ранних канонических текстов. Боран камматтхана является самой давней медитационной традицией тхеравады, историю которой можно проследить, как минимум, до конца пятнадцатого столетия и которая, возможно, даже восходит к раннему комментаторскому периоду. Однако, она все же была вытеснена новыми практиками, которые, хотя и были разработаны совсем недавно, но при этом обосновывались ссылками на ранние тексты Палийского канона.

Но является ли эта традиция искаженной формой истинного буддизма? Или все же боран камматтхана – это единственная медитационная система тхеравады, способная осуществлять процесс трансформации личности, описанный в учении абхидхаммы, которое основывается на тщательном исследовании такой же трансформации, достигнутой самим Буддой? Боран камматтхана не только признает истинность природы просветления Будды, но и предоставляет практикующим чрезвычайно подробный технический метод его достижения, причем в их нынешнем воплощении в течение этой жизни. Ранее мы уже разъяснили, как в этой практики используется поступательное замещение наших неблаготворных (неумелых) состояний сознания его благотворными (умелыми), результирующими и функциональными состояниями. Все это присутствует в учении абхидхаммы, которое описывает анализ нашего сознания, представляя его в виде многоэлементной структуры, а также разъясняет комплексные взаимоотношения между сознанием и материальной формой. Мы также показали, что боран камматтхана обладает собственными особенностями, не описанными в трактатах абхидхаммы, которые также способствуют процессу трансформации личности.

Поскольку в буддийской практики центральное место занимает вопрос трансформации личности, неминуемо приходится обращать самое пристальное внимание и на другие области знаний, используемые для осуществления изменений в личности в самом широком культурном контексте. Вполне естественно, что основанные на них методы могут быть интегрированы с сотериологическими целями там, где это уместно и возможно. Вполне вероятно, что часть или даже большая часть таких знаний обреталась как в процессе совместного развития и культурной ассимиляции, так и осознанной адаптации. При внимательном рассмотрении этого вопроса мы видим, что при реализации метода переноса в трансформационных практиках боран камматтхана применяется ряд теоретических подходов и практических технологий. Этот метод в боран камматтхане является одним из ключевых, поскольку именно он позволяет практикующему реализовать в текущей жизни надмирское (lokuttara) внутри мирского (lokiya).

Среди прикладных знаний, на которые опирается боран камматтхана или с которыми использует общие методы, можно выделить генеративную грамматику, буквенную алхимию, аюрведическую фармацию и акушерство, а также химию очищения ртути. В этой книге мы рассмотрели все эти прикладные дисциплины, чтобы понять, каким образом их методы соотносятся с теми методами, которые использовались в этой досовременной тхеравадинской медитации. Общим для них, абхидхаммы и боран камматтханы является использование довольно сложного принципа замещения и применение математических методов теории групп в целях прогнозирования изменений и максимизации эффективности замещений. Изучение этих прикладных знаний объясняет многие особенности боран камматтханы, из-за которых она так и остается непризнанной в современном мире.

Отсутствие признания этих особенностей медитационных практик боран камматтханы связано с изменением положения лежащих в их основе традиционных научных знаний. В течение колониального период все они были вытеснены или, лучше сказать, отступили под напором соперничающего с ними комплекса знаний и технологий, привнесенных из Европы. Европейская наука представляла собой конкурирующую систему знаний с ее новыми и убедительными средствами миропонимания, опорой на детерминизм и умением прогнозировать результаты. Хотя в ряде областей европейская наука во многих отношениях явно уступала и все еще училась у азиатских наук, политическая риторика вокруг нее была иной. Эта риторика опиралась на более передовые военные технологии Запада, а также на умение западных игроков получать преимущество за счет соперничества местных политических и религиозных элит. Технологии, разработанные в этот период на основе европейской эмпирической науки, казались более надежными и эффективными (в некоторых случаях они такими и были), чем технологии, основанные на традиционных системах знаний. Однако, даже там, где они не были таковыми, их иногда внедряли в ущерб традиционным технологиям по политическим, экономическим или иным соображениям.

Маргинализация и исчезновение этих прикладных наук, применявших, как и боран камматтхана, различные методы трансформации, неизбежно привело к тому, что данная традиция оказалась полностью изолированной и беззащитной перед вызовами нового мирового порядка. Ранее мы уже рассмотрели, как такое непрямое воздействие конкурирующих мировоззрений и технологий привело к упадку этой старинной медитационной системы, которую буддисты тхеравады успешно использовали для реализации своих неизменных устремлений к обретению «восприятия реальности такой, какая она есть на самом деле» (yathā-bhūta-ñāṇa-dassana).

Хотя некоторые медитационные практики, ведущие свое происхождение от досовременной эзотерической тхеравады, и сохранились до наших дней, однако, их адаптированность и упрощенность затрудняют понимание исторического развития и накопленного опыта этой старинной традиции. Использование нимитт (nimitta) и других результатов медитативного опыта для переноса обретенных достижений внутрь тела практикующего гораздо более естественно согласуется с современным пониманием практик саматхи (samatha), используемых для улучшения восприимчивости ума. Поскольку наше нынешнее существование протекает в условиях посткартезианского мира, то может быть мы в принципе не в состоянии уподобить свое сознание докартезианскому сознанию практиков предыдущих столетий. Ведь они использовали все эти методы для прохождения целостной последовательности пути, включая полное очищение и глубинное прозрение, кульминацией которых является просветление и освобождение от сансары (samsara). Когнитивная наука позволила нам оценить эффективность трансформации личности в течение одной жизни даже при использовании упрощенной практики медитации, выявляя механизмы и получая свидетельства, которые невозможно было себе представить во времена создания этих практик2. Однако, для того, чтобы полностью оценить то, чем обладала и что может нам предложить эта изощренная система трансформации личности, потребуются очень продвинутые практикующие, способные обитать в обоих мирах, или же новые представления о сознании, способные связать эту практику с современной культурой.

———————————————–

2 Здесь я имею в виду такие разработки, как измерение теломер, определение влияния на них медитации и изучение их роли в сохранении когнитивного резерва.

———————————————–

<< К оглавлению
Следующий раздел >>

Отдельные отзывы об «Эзотерической тхераваде»

Кросби К. «Эзотерическая тхеравада: история забытой медитационной традиции Юго-Восточной Азии»
<< К оглавлению
Следующий раздел >>

 

Благодаря скрупулезной работе автора, книга Кросби раскрывает нам сущность практически забытой к настоящему времени медитационной традиции, носившей название «старинные практики» (borān kammatthāna). Несмотря на то, что идеи и принципы боран камматтханы скрыты в текстах, изобилующих метафорами и другими тропами, Кросби, погружаясь в образ мышления доиндустриальных времен, постигает хитросплетения этих текстов и разъясняет их истинный смысл, устанавливая соответствия между частями тела и мистическими идеями с использованием символики букв, звуков и чисел. Представляя нам «старинные практики», Кросби развенчивает миф о чистой, аутентичной и исконной традиции тхеравада – миф, который слишком долго затмевал собой многообразие прошлого.

Barend Jan Terwiel, заслуженный профессор тайского и лаосского языков и литературы, Гамбургский университет

«Эзотерическая тхеравада» Кейт Кросби представляет собой увлекательное и всестороннее описание традиционного медитационного метода боран камматтхана буддизма тхеравады. Это выдающееся исследование традиции данной медитации, ее текстов, технологий и истории ее упадка дает нам возможность проникнуть в глубинные миры идей буддистов, оказавшихся на «проигравшей» стороне модернистских реформ буддизма девятнадцатого и двадцатого столетий. Помимо того, что эта книга является настоящей золотой жилой для историков буддизма, она удобочитаема и доступна для понимания всех тех,  кто интересуется медитацией. Демонстрируя редкое сочетание кропотливых исторических исследований, лингвистического мастерства и увлекательных этнографических интервью в сочетании со своим собственным опытом практики медитации боран камматтханы, Кросби очень искусно представляет нам одну из самых значимых ветвей традиции тхеравада, которая слишком часто пропадала из нашего поля зрения».

Anne Hansen, профессор исследований истории и религии Юго-Восточной Азии, Университет Висконсин-Мэдисон

<< К оглавлению
Следующий раздел >>

Об авторе

Кросби К. «Эзотерическая тхеравада: история забытой медитационной традиции Юго-Восточной Азии»
<< К оглавлению
Следующий раздел >>

Впервые Кейт Кросби проявила интерес к буддизму еще в самом раннем детстве, когда пришла в восторг от большой статуи Гуаньинь, которую повстречала в саду внутреннего двора лондонского Музея Виктории и Альберта. С тех пор Гуаньинь переехала в буддистский храм Фа-Юэ в Брайерли-Хилл. А Кейт тем временем познакомилась с буддистской медитацией и индоевропейскими языками в средней школе, а затем продолжила изучать буддизм и сопутствующие ему языки в Оксфорде, Гамбурге, Келании, Пуне и Варанаси. Ее переводы санскритских произведений включают буддистский трактат восьмого столетия «Бодхичарьяватара» (1995) и две книги индийского эпоса «Махабхарата»: «Мертвая ночь» и «Женщины» (2009). Основная сфера научных интересов Кейт Кросби – это литература, история и практики буддизма тхеравады всех стран Азии, что нашло отражение в таких ее публикациях, как «Theravada Buddhism: Continuity, Diversity, Identity» (2013), «Traditional Theravada Meditation and Its Modern-Era Suppression» (2014) и «Variety in Theravada Meditation» (ред., 2019). Кейт Кросби является профессором в области буддистских исследований на факультете теологии и религиоведения Королевского колледжа Лондона.

<< К оглавлению
Следующий раздел >>

Библиография

Кросби К. «Эзотерическая тхеравада: история забытой медитационной традиции Юго-Восточной Азии»
<< К оглавлению

Akaramahabhandit, Phrasophonmahathera. 2003 [2546 B.E.]. Lakkarn Patibat Vipatsana Kammatthan [The Principles of the Practice of Vipassana-Kammatthan]. Bangkok: Mahachula University Publication.

Alabaster, Henry. 1871. The Wheel of the Law: Buddhism Illustrated from Siamese Sources. London: Trübner & Co.

Almond, Philip C. 1988. The British Discovery of Buddhism. Cambridge: Cambridge University Press.

Alsarra, Ibrahim A., Amel Y. Hamed, Fars K. Alanazi, and Gamal M. El Maghraby. 2010. “Vesicular Systems for Intranasal Drug Delivery.” In Drug Delivery to the Central Nervous System, edited by K. K. Jain, 175–203. Neuromethods 45. New York: Humana Press.

“Amatākaravaṇṇanā.” Unpublished manuscript, number Or6601(85)I, around late 1750s. London: Nevill Collection, Asia and Africa Collections, British Library.

Anālayo, Bhikkhu. 2012. “The Dynamics of Theravāda Insight Meditation.” In [Buddhist Meditation Traditions: An International Symposium], edited by Kuo-pin Chuang, 23–56. Taiwan: Dharma Drum Publishing Corporation. www.semanticscholar.org/paper/The-Dynamics-of-Theravada-Insight-Meditation- An%C4%81layo/30bccc6816d0b17712b1815c25556d9e73be5820, accessed September 13, 2013.

Anonymous. 2010. The Life and Times of Luang Phaw Wat Paknam. 4th ed. Pathumthani: Dhammakaya Foundation.

Ashin, Janaka, and Kate Crosby. 2016. “All Too Human: The Impact of International Buddhist Networks on the Life and Posthumous Conviction of the Burmese Nationalist Monk, Shin Ukkaṭṭha (1897–1978).” Journal for the Irish Society for the Academic Study of Religions 3: 219–235.

———.2017. “Heresy and Monastic Malpractice in the Buddhist Court Cases (Vinicchaya) of Modern Burma (Myanmar).” Contemporary Buddhism 18 (1): 199–261.

Aung, Shwe Zan. 1910. Compendium of Philosophy Being a Translation Now Made for the First Time from the Original Pali of the Abhidhammatthasaṅgaha. London: The Pali Text Society.

———. 1918. “Buddhism and Science.” Journal of Burma Research Society 8 (1): 99–106.

Bapat, P. V. 1972. Review of Galkätiyagama Ratnajoti and Karalliyaddē Ratnapāla (1963). Journal of the Vidyalankara University of Ceylon 1 (1): 172–190.

Barker, George F. 1886. “Memoir of John William Draper 1811– 1882.” (Read before the National Academy, April 21, 1886.) Offprint, National Academy of Sciences Biographical Memoirs 2: 349–388. Washington, DC: National Academy of Sciences.

Barrett, T. H. 2008a. The Rise and Spread of Printing: A New Account of Religious Factors. 2nd ed. Watford, UK: Minnow Press.

———. 2008b. The Woman who Discovered Printing. New Haven and London: Yale University Press.

Becchetti, C. 1991. Le Mystère dans les Lettres. Bangkok: Éditions de Cahiers de France.

———. 1994. “Une ancienne tradition de manuscrits au Cambodge.” In Recherches nouvelles sur le Cambodge, edited by François Bizot, 47–62. Paris: École française d’Extrême-Orient.

Bechert, H. 1989. “Vimuttimagga and Amatakaravannana.” In Amalā Prajñā: Aspects of Buddhist Studies: Professor P. V. Bapat Felicitation Volume, edited by N. H. Samtani and H. S. Prasad, 11–14. Bibliotheca Indo-Buddhica 63. Delhi: Sri Satguru Publications.

Bernon, Olivier de. 2000. “Le Manuel des Maîtres de kammaṭṭhān, Études et présentation de rituels de méditation dans la tradition du bouddhisme khmer.” PhD thesis, Institut National des Langues et Civilisations Orientales.

———. 2002. “Le mūl kammaṭṭhān du Wat Ratchathiwat daté de 1661 A.D.: Présentation et traduction.” Journal of the Siam Society 90–91: 149–160.

———. 2012. “Circulation of Texts in Mid-Nineteenth Century Cambodia: A New Reading of Inscription K. 892 (Vatt Tā Tok, CE 1857).” In Skilling et al. 2012: 371–399.

Bizot, François. 1971. “La figuration des pieds du Bouddha au Cambodge.” Asiatische Studien: Zeitschrift der Schweizerischen Asiengesellschaft = Études asiatiques: revue de la Société Suisse-Asie 25: 407–439.

———. 1973. Histoire du Reamker. Rion ramakerti nai tā cak’. Phnom Penh: École française d’Extrême-Orient. Reprint, Bangkok: École française d’Extrême-Orient, 1980, 1983; and Phnom Penh: Éditions sauvages, 1991, 1993.

———. 1976. Le figuier à cinq branches. Recherches sur le bouddhisme khmer I, Publications de l’École française d’Extrême-Orient 107. Paris: École française d’Extrême-Orient.

———. 1980. “La grotte de la naissance.” Recherches sur le bouddhisme khmer II, Bulletin de l’École française d’Extrême Orient 67: 222–273.

———. 1981a. Le don de soi-même. Recherches sur le bouddhisme khmer III, Publications de l’École française d’Extrême-Orient 130. Paris: École française d’Extrême-Orient.

———. 1981b. “Notes sur les yantra bouddhiques d’Indochine.” In Tantric and Taoist Studies in Honour of R. A. Stein, edited by M. Strickmann, 155–191. Mélanges Chinois et Bouddhiques 20. Brussels: Institut Belge des Hautes Etudes Chinoises.

———. 1988. Les traditions de la pabbajjā en Asie du Sud-Est. Recherches sur le bouddhisme khmer IV. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

———. 1989. Reamaker ou l’Amour Symbolique de Rām et Setā. Recherches sur le bouddhisme khmer V. Paris: École française d’Extrême-Orient.

———. 1992. Le chemin de Lankā. Textes bouddhiques du Cambodge I. Paris: École française d’Extrême-Orient.

———. 1993. Le Bouddhisme des Thaïs. Bangkok: Éditions des Cahiers de France.

———. 1994a. “La Consécration des Statues et le culte des Morts.” In Recherches nouvelles sur le Cambodge, edited by François Bizot, 101–127. Paris: École française d’Extrême-Orient.

———, ed. 1994b. Recherches nouvelles sur le Cambodge. Paris: École française d’Extrême-Orient.

———. 2000. “La place des communautés du Nord-Laos dans l’histoire du bouddhisme d’Asie du Sud-Est.” Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient 87 (2): 511–528.

Bizot, François, and François Lagirarde. 1996. Saddavimala: La pureté par les mots. Paris and Chiang Mai, Thailand: École française d’Extrême-Orient.

Bizot, François, and Oskar von Hinüber. 1994. La guirlande de Joyaux. Textes bouddhiques du Cambodge II. Paris: École française d’Extrême-Orient.

Blackburn, Anne M. 2001. Buddhist Learning and Textual Practice in Eighteenth-Century Lankan Monastic Culture. Princeton, NJ: Princeton University Press.

———. 2010. Locations of Buddhism: Colonialism and Modernity in Sri Lanka. Chicago: University of Chicago Press.

Blinderman, A. 1977. “John Adams: Fears, Depressions, and Ailments.” New York State Journal of Medicine 77: 268–276.

Bode, Mabel Haynes. 1909. The Pali Literature of Burma. London: Royal Asiatic Society.

Bodhi, Bhikkhu et al. 1993. A Comprehensive Manual of Abhidhamma: The Abhidhammattha Sangaha of Ācariya Anuruddha. Kandy: Buddhist Publication Society.

Bond, George. 1988. The Buddhist Revival in Sri Lanka: Religious Tradition, Reinterpretation, and Response. Columbia: University of South Carolina Press.

Bornaetxea, Rodriguez Fernando, and David Alvear Morón. 2014. “Construction of Reality or Dependent Origination? From Scientific Psychotherapy to Responsible Attention.” Contemporary Buddhism 15: 216–243.

Bowers, Jeffrey. 1996. Dhammakaya Meditation in Thai Society.

Bangkok: Chulalongkorn University Printing House.

Braun, Erik C. 2013. The Birth of Insight: Meditation, Modern Buddhism, and the Burmese Monk Ledi Sayadaw. Chicago: University of Chicago Press.

Brimnes, Niels. 2004. “Variolation, Vaccination and Popular Resistance in Early Colonial South India.” Medical History 48 (2), April 1: 199–228.

Cadge, Wendy. 2004. Heartwood: The First Generation of Theravada Buddhism in America. Chicago: University of Chicago Press.

Carrithers, M. 1983. The Forest Monks of Sri Lanka: An Anthropological and Historical Study. Delhi: Oxford University Press.

Charney, Michael W. 2006. Powerful Learning: Buddhist Literati and the Throne in Burma’s Last Dynasty, 1752–1885. Ann Arbor: Centers for South and Southeast Asian Studies, The University of Michigan.

Chhem, Rethy K. 2007. “La médecine au service du pourvoir angkorien: Universités monastiques, transmission du savoir et formation médicale sous le règne de Jayavarman VII (1181–1220 A.D.).” Canadian Journal of Buddhist Studies 3: 95–124.

Choompolpaisal, Phibul. 2011. “Reassessing Modern Thai Political Buddhism: A Critical Study of Sociological Literature from Weber to Keyes.” PhD thesis, School of Oriental and African Studies, University of London.

———. 2019. “Nimitta and Visual Methods in Siamese and Lao Meditation Traditions from the 17th Century to the Present Day.” Contemporary Buddhism 20 (1): 152–183.

———. Forthcoming. “Boran Kammaṭṭhan (Ancient Theravāda) Meditation Transmissions from Late Ayutthaya to Rattanakosin Periods” (provisional title). Buddhist Studies Review.

Chulachomklao Tipiṭaka. 1893. Compiled in 28 volumes under the patronage of the Thai king Chulalongkorn, or Rama V.

Coedès, G. 1915. “Dhammakāya.” Adyar Library Bulletin 20: 248–285.

Copleston, R. S. (1892) 1908. Buddhism Primitive and Present in Magadha and in Ceylon. London: Longmans, Green.

Cousins, Lance. 1981. “The Paṭṭhāna and the Development of the Theravādin Abhidhamma.” Journal of the Pāli Text Society 9: 22–46.

Crosby, Henrietta Kate. 1999a. “Studies in the Medieval Pali Literature of Sri Lanka with Special Reference to the Esoteric Yogavacara Tradition.” DPhil thesis, University of Oxford.

Crosby, Kate. 2000a. “Tantric Theravada: A Bibliographic Essay on the Writings of François Bizot and Other Literature on the Yogāvacara Tradition.” Contemporary Buddhism 1 (2): 141–198.

———. 2000b. “Uddis and Ācikh: The Inclusion of the Sikkhāpada in the Pabbajjā Liturgy According to the Samantapāsādikā. Journal of Indian Philosophy 28 (5–6): 461–477.

———. 2003. “The Origin of the Language Name Pāli in Medieval Theravāda Literature.” Journal of Buddhist Studies, Centre for Buddhist Studies, Sri Lanka, 2: 70–116.

———. 2005. “Differences between the Vimuttimagga-uddāna and the Amatākaravaṇṇanā.” Journal of Buddhist Studies, Centre for Buddhist Studies, Sri Lanka, 3: 139–151.

———. 2006. “Sāriputta’s Three Works on the Samantapāsādikā.” Journal of the Pali Text Society 28: 49–59.

———. 2007. “Saṅkhepasārasaṅgaha.” Journal of the Pali Text Society 29: 169–174.

———. 2013. Traditional Theravada Meditation and Its Modern- Era Suppression. Hong Kong: Buddha-Dharma Centre of Hong Kong.

———. 2014. Theravada Buddhism: Continuity, Diversity, Identity. Oxford: Wiley-Blackwell.

———. 2017. “The Impact of the Science-Religion Bifurcation on the Landscape of Modern Theravada Meditation.” In Theravada Encounters with Modernity, edited by Steven Collins and Juliane Schober, 29–46. London: Routledge.

———. 2019. “Abhidhamma and Nimitta in 18th-Century Meditation Manuscripts from Sri Lanka: A Consideration of Orthodoxy and Heteropraxy in Boran Kammaṭṭḥāna.” Contemporary Buddhism 20 (1): 111–151.

Crosby, Kate, Andrew Skilton, and Amal Gunasena. 2012. “The Sutta on Understanding Death in the Transmission of Borān Meditation from Siam to the Kandyan Court.” Journal of Indian Philosophy 40 (2): 177–198.

Crosby, Kate, Andrew Skilton, and Pyi Phyo Kyaw, eds. 2019. Variety in Theravada Meditation. Special issue, Contemporary Buddhism 20 (1).

D’Alwis, James. 1863. An Introduction to Kachchāyana’s Grammar of the Pāli Language. London: Williams & Northgate.

Darunnakon, Luangvisan. 1935. [2478 B.E.]. Samatha-Vipassana Kammathan. A funeral publication in commemoration of Phraphuttha Vithi Nayok (Bun) at the Meru of Wat Klang Bangkaew (Bangkok). No publisher details.

De Silva, A. 1847. “On the Corruptions of Buddhism and the Different Tenets, Opinions and Principles of the Amarapoora and Siamese Sects.” Appendix XII to Ribeyro’s History of Ceylon (1685), retranslated from the French edition (with an appendix) by George Lee. Colombo.

de Zilva Wickremasinghe, Don Martino. 1901. Catalogue of the Sinhalese Printed Books in the Library of the British Museum. London: British Museum.

Dixon, Thomas. 2008. Science and Religion: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press.

Draper, John William. 1874. History of the Conflict between Religion and Science. London and New York: D. Appleton.

Fausbøll, Viggo. (1883) 1990. The Jātaka together with Its Commentary Being Tales of the Anterior Births of Gotama Buddha. III. Oxford: Pali Text Society.

Fernando, P. E. E. 1960. “Indian Office Land Grant of King Kīrti Śrī Rājasiṃha.” Ceylon Journal of Humanities and Social Sciences 3 (1): 72–81.

Filliozat, Pierre-Sylvain. 2004. “Ancient Sanskrit Mathematics: An Oral Tradition and a Written Literature.” In History of Science, History of Text, edited by Karine Chemla, 137–157, 360–375. Boston Studies in the Philosophy of Science 238. Dordrecht: Springer Netherlands.

Finot, L. 1917. “Recherches sur la littérature laotienne.” Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient 17 (5): 1–219.

Gabaude, Louis. 2003a. “Where Ascetics Get Comfort and Recluses Go Public: Museums for Buddhist Saints in Thailand.” In Pilgrims, Patrons, and Place: Localizing Sanctity in Asian Religions, edited by Phyllis Granoff and Koichi Shinohara, 103–123. Vancouver and Toronto: University of British Columbia Press.

———. 2003b. “A New Phenomenon in Thai Monasteries: The Stūpa- Museum.” In The Buddhist Monastery. A Cross-Cultural Survey, edited by Pierre Pichard and François Lagirarde, 169–186. Paris: École française d’Extrême-Orient.

Glynn, Ian, and Jennifer. 2004. The Life and Death of Smallpox. London: Profile Books.

Gombrich, R. F., and G. Obeyesekere. 1988. Buddhism Transformed: Religious Change in Sri Lanka. Princeton, NJ: Princeton University Press.

Gornall, Alastair. 2012. “Buddhism and Grammar: The Scholarly Cultivation of Pāli in Medieval Laṅkā.” PhD thesis, University of Cambridge.

Gornall, Alastair. 2020. Rewriting Buddhism. Pali Literature and Monastic Reform in Sri Lanka, 1157–1270. London: UCL Press.

Greene, Eric M. Forthcoming. Chan Before Chan: Meditation, Repentance, and Visionary Experience in Early Medieval Chinese Buddhism. Honolulu: University of Hawai‘i Press.

Gunawardana, R. A. L. H. 1984. “Obstetrics and Theories of Reproduction in Ancient and Early Medieval Sri Lanka.” Journal of Humanities and Social Sciences of the University of Kelaniya (Kalyani) 3–4: 1–22.

Hallisey, Charles. 1993. “Nibbānasutta: An Allegedly Non-Canonical Sutta on Nibbāna as a Great City.” Journal of the Pali Text Society 18: 97–130.

Hansen, Anne Ruth. 2007. How to Behave: Buddhism and Modernity in Colonial Cambodia, 1860–1930. Honolulu: University of Hawai‘i Press.

Harris, Elizabeth J. 2006. Theravāda Buddhism and the British Encounter: Religious, Missionary and Colonial Experience in Nineteenth-Century Sri Lanka. London: Routledge.

———. 2019. “Buddhist Meditation and the British Colonial Gaze in Nineteenth-Century Sri Lanka.” Contemporary Buddhism 20 (1): 200–222.

Harris, Ian. 2005. Cambodian Buddhism: History and Practice. Honolulu: University of Hawai‘i Press. Reprint, Chiang Mai, Thailand: Silkworm, 2006.

Hickey, Wakoh Shannon. 2019. Mind Cure: How Meditation Became Medicine. New York: Oxford University Press.

Highet, Campbell H. 1914. “Small Pox Vaccination and the New Vaccination Law in Siam.” Journal of the Siam Society 11: 13–32.

von Hinüber, Oskar. (1987) 1994. “Das buddhistische Recht und die Phonetik des Pāli.” Studien zur Indologie und Iranistik 13/14 (Festschrift Wilhelm Rau): 101–127; English translation, “Buddhist Law and the Phonetics of Pāli,” in Selected Papers on Pāli Studies, by Oskar von Hinüber, 198–232. Oxford: Pali Text Society, 1994.

Hitchings, Henry. 2011. The Language Wars: A History of Proper English. London: John Murray.

Horner, I. B. (1963) 1996. Milinda’s Questions. Volume 1. Oxford: Pali Text Society.

Jayatilaka, D. B. 1916. “A Dhyāna Book.” Appendix to Woodward 1916: 143–150.

Jersey, Countess of [Child-Villers, Margaret]. 1884–1885. “Buddhism and Christianity.” The National Review 4: 577–591. M. M. 1865. “Buddhism.” Journal of Sacred Literature 35: 281– 300.

Jordt, Ingrid. 2007. Burma’s Lay Meditation Movement: Buddhism and the Cultural Construction of Power. Athens, OH: Ohio University Press.

Joshi, Shivaram Dattatray, and J. A. F. Roodbergen, trans. 1985. “On P. 1.1.56.” Journal of the American Oriental Society 105 (3): 469–477.

Kahrs, Eivind. 1998. Indian Semantic Analysis: The Nirvacana Tradition. Cambridge: Cambridge University Press.

Kariyawasam, Tissa. 1973. “Religious Activities and the Development of a New Poetical Tradition in Sinhalese, 1852–1906.” PhD thesis, University of London.

Karunadasa, Y. 2010. The Theravāda Abhidhamma: Its Inquiry into the Nature of Conditioned Reality. Hong Kong: Centre of Buddhist Studies, The University of Hong Kong.

Kearney, Christine. 2012. “Breakthrough Method of Delivering Drugs Under the Skin.” Medical News Today, September 15, 2012. www.medicalnewstoday.com/articles/250296.php, accessed June 29, 2013.

Kemper, Steven. 2015. Rescued from the Nation: Anagarika Dharmapala and the Buddhist World. Chicago and London: University of Chicago Press.

———. 2019. “Anagarika Dharmapala’s Meditation.” Contemporary Buddhism 20 (1): 223–246.

Kittivuddho, Phrathepkittipanyakhun. 2003 [2546 B.E.]. Thammakay Kaen Triphob [Dhammakaya as the Core of Three Worlds]. 4th ed. Bangkok: Abhidhamma Mahathat Foundation and Dhammakaya Foundation. First edition published same year by Abhidhamma Mahathat Foundation.

Kong, Man-Shik. 2015. “Food and Craving in Early Buddhist Monasticism Focusing on Pali Literature.” PhD thesis, King’s College London.

Kyaw, Pyi Phyo. 2014. “Paṭṭhāna in Burmese Buddhism.” PhD thesis, King’s College London.

———. 2019. “The Sound of the Breath: Sunlun and Theinngu Meditation Traditions of Myanmar.” Contemporary Buddhism 20 (1): 247–291.

Lagirarde, F. 1994. “Textes bouddhiques du pay khmer et du Lanna: Un exemple de parenté.” In Recherches Nouvelles sur le Cambodge, edited by F. Bizot, 63–77. Paris: École française d’Extrême-Orient.

———. 1996. “Les manuscrits en thaï du Nord de la Siam Society.” Journal of the Siam Society 84 (1): 91–115.

———. 1998. “Une interprétation bouddhique des rites funéraires du Lanna et du Laos: Le sutta apocryphe de Mahā Kāla.” Aséanie, Sciences humaines en Asie du Sud-Est 2:47–77.

Lanman, Charles Rockwell. 1884. A Sanskrit Reader. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Laulertvorakul, Anant. 2003. “Paṭhamasambodhi in Nine Languages: Their Relation and Evolution.” Manusya: Journal of Humanities 6 (2): 11–34.

Leclère, Adhémard. 1899. Le Bouddhisme au Cambodge. Paris: Ernest Leroux.

Lindahl, Jared R., Christopher T. Kaplan, Even M. Winget, and Willoughby B. Britton. 2014. “A Phenomenology of Meditation- Induced Light Experiences: Traditional Buddhist and Neurobiological Perspectives.” Frontiers in Psychology 4, Article 973: 1–16. www.frontiersin.org.

MacCulloch, Diarmaid. 2003. Reformation: Europe’s House Divided, 1490–1700. London: Penguin Books.

Mackenzie, Rory. 2007. New Buddhist Movements in Thailand: Towards an Understanding of Wat Phra Dhammakāya and Santi Asoke. London: Routledge.

Magness, Terence B. 1961. Sammā Samādhi: Being an Exposition of the Method of Samatha-Vipassanā as Discovered and Attained by All Buddhas. Bangkok: Ladda Valaya Vorapitaksanon.

Malalgoda, Kitsiri. 1976. Buddhism and Sinhalese Society, 1750– 1900. Berkeley: University of California Press.

Malasart, Woramat. 2019. “The Dhammakāyānussatti-kathā: A Trace of ‘Siam’s Borān Buddhism’ from the Reign of Rāmā I (1782–1809).” MA thesis, University of Otago, Dunedin.

———. In preparation. “The Dhammakāya Text Genre and Its Significance on ‘Siam’s Borān Buddhism’ and Modern Suppression” (title provisional).

Mallinson, Sir James. 2007. The Ocean of the Rivers of Story. Volume 1. New York: New York University Press, JJC Foundation.

Marston, John. 2008. “Reconstructing ‘Ancient’ Cambodian Buddhism.” Contemporary Buddhism 9 (1): 99–121.

———. 2009. “Cambodian Religion since 1989.” In Beyond Democracy in Cambodia: Political Reconstruction in a Post- Conflict Society, edited by Joakim Öjendal and Mona Lilja, 224–Copenhagen: NIAS Press.

Matpimon, Krai. 2009. “Kwamru Buangton Keaw Kub Phesatchakam (Basic Knowledge Relating to Medical Treatment).” www.kmitl.ac.th [Official website of King Mongkut’s Institute of Technology, Ladkrabang University]. Accessed July 31, 2013.

Min, Nitra Soe. 2018. “A Study on U Shwe Zan Aung, A Prominent Writer Who Made the First Translation of Buddha Abhidhamma into English.” Journal of the Myanmar Academy of Arts and Sciences 16 (7): 245–264.

Meegama, S. A. 1986. “The Mortality Transition in Sri Lanka.” Chapter 2 in Determinants of Mortality Change and Differentials in Developing Countries: The Five-Country Case Study Project, 1–32. New York: United Nations.

Mettanando Bhikkhu. 1999. “Meditation and Healing in the Theravada Buddhist Order of Thailand and Laos.” PhD thesis, Hamburg University.

Meulenbeld, Gerrit Jan. 1999–2002. A History of Indian Medical Literature. 3 volumes. Groningen: E. Forsten.

Minayeff, Ivan Pavlovich. n.d. [1950s]. Travels in and Diaries of India and Burma, trans. Hirendranath Sanyal. Calcutta: Eastern Trading Co.

Mulholland, Jean. 1989. Herbal Medicine in Paediatrics: Translation of a Thai Book of Genesis. Canberra: Faculty of Asian Studies, ANU.

Na Bangchang, Supaphan. 1988. “A Pali Letter Sent by the Aggamahāsenāpati of Siam to the Court at Kandy in 1756.” Journal of the Pali Text Society 12:185–212.

Nagasena Bhikkhu. 2012. “The Monastic Boundary (Sīmā) in Burmese Buddhism: Authority, Purity and Validity in Historical and Modern Contexts.” PhD thesis, School of Oriental and African Studies, University of London.

Ñāṇamoli Bhikkhu, trans. (1956) 1991. The Path of Purification. 5th ed. Kandy: Buddhist Publication Society. First edition, Colombo: A. Semage.

Naono, Atsuko. 2009. State of Vaccination: The Fight Against Smallpox in Colonial Burma. Hyderabad: Orient Blackswan.

Nārada, U. 1969 & 1981. Conditional Relations. Volume 1, London: Luzac; volume 2, London: Pali Text Society.

Newell, Catherine. 2011. “Two Meditation Traditions from Contemporary Thailand: A Summary Overview.” Rian Thai: International Journal of Thai Studies 4: 81–110.

Norman, K. R. (1976) 1991. “The Language in which the Buddha Taught.” In Collected Papers, vol. 2, by K. R. Norman, 84–98. Oxford: Pali Text Society.

———. (1997) 2006. A Philological Approach to Buddhism. 2nd ed. Lancaster: Pali Text Society.

Olson, Grant A. 1992. “Thai Cremation Volumes: A Brief History of a Unique Genre of Literature.” Asian Folklore Studies 51 (2): 279– 294.

Ong, Pei Wen Patrick. 2011. “Examining and Analysing the Meditation System Passed Down by the Supreme Patriarch Suk Kaithuean, Now Taught at Wat Ratchasittharam.” Rian Thai: International Journal of Thai Studies 4: 115–189.

Ovesen, Jan, and Ing-Britt Trankell. 2010. Cambodians and Their Doctors: A Medical Anthropology of Colonial and Post-Colonial Cambodia. Copenhagen: NIAS Press.

Pabst, M.A., I. Letofsky-Pabst, E. Bock, M. Moser, et al. 2009. “The Tattoos of the Tyrolean Iceman: A Light Microscopical, Ultrastructural and Element Analytical Study.” Journal of Archaeological Science 36 (10): 2335–2341.

Pe Maung Tin. 1920. The Expositor (Aṭṭhasālinī): Buddhaghosa’s Commentary on the Dhammasaṅgani, the First Book of the Abhidhammapiṭaka. Edited and revised by C. A. F. Rhys Davids. London: Pali Text Society.

Perreira, Todd LeRoy. 2012. “Whence Theravāda? The Modern Genealogy of an Ancient Term.” In Skilling et al. 443–571. Piera Candotti, Maria, and Tiziana Pontillo. 2013. “The Earlier Pāṇinian Tradition on the Imperceptible Sign.” In Signless Signification in Ancient India and Beyond, edited by Tiziana

Pontillo and Maria Piera Candotti, 99–154. London and New York: Anthem Press.

Pind, Ole Holten. 2013. Kaccāyana and Kaccāyanavutti. Bristol: Pali Text Society.

Pranke, Patrick Arthur. 2004. “The ‘Treatise on the Lineage of Elders’ (Vaṃsadīpanī): Monastic Reform and the Writing of Buddhist History in Eighteenth-Century Burma.” PhD thesis, University of Michigan.

Putheti, Ramesh R., Mahesh C. Patil, and O. Obire. 2009. “Nasal Drug Delivery in Pharmaceutical and Biotechnology: Present and Future.” e-Journal of Science & Technology 12 (3): 1–21.

Randall, Richard. 1990. Life as a Siamese Monk. Bradford on Avon, UK: Aukana Publishing.

Rastogi, Subha, Dinesh K. Kulshrestha, and Ajay Kumar Singh Rawat. 2006. “ ‘Streblus asper’ Lour. (Shakhotaka): A Review of Its Chemical, Pharmacological and Ethnomedicinal Properties.” Evidence-Based Complementary and Alternative Medicine 3 (2): 217–222.

Ratnajoti, Galkätiyagama, and Karalliyaddē Ratnapāla. 1963. Vimuttimaggo: Bhadantārahanta-Mahāriṭṭha-Upatissa- tthera-vara-ppanīto. Colombo: Government Press of Ceylon.

Ratnapala, Nandasena. 1971. The Katikavatas. Munich: R. Kitzinger. Reeder, Matt. 2016. “The National Library of Thailand, Manuscript Collection.” http://dissertationreviews.org/archives/13975, accessed May 14, 2019.

Rhys Davids, C. A. F. 1916. “Editor’s Preface.” In Woodward 1916.

———. 1920. The Visuddhi-magga of Buddhaghosa. London: Pali Text Society.

Rhys Davids, T. W. (1896) 1981. The Yogāvacara’s Manual. London: Pali Text Society.

Rhys Davids, T. W., and H. Oldenberg. (1882) 1982. Vinaya Texts. Pt. 2. Oxford: Clarendon Press. Reprint, Delhi: Motilal Banarsidass.

Von Rospatt, Alexander. 1995. The Buddhist Doctrine of Momentariness: A Survey of Origins and Early Phase of This Doctrine up to Vasubandhu. Stuttgart: Franz Stainer Verlag.

———. 1998. “Momentariness, Buddhist Doctrine of.” In Routledge Encyclopedia of Philosophy, edited by Edward Craig, 469–473. London and New York: Routledge.

Rozenberg, Guillaume, Bénédicte Brac de la Perrière, and Alicia Turner, eds. 2014. Champions of Buddhism: Weikza Cults in Contemporary Burma. Singapore: National University of Singapore Press.

Ruangsan, Phramaha Niras. 2015. “Vijjādhammakāya: Presentation of the Essential Elements and Core Doctrines through the Translation of Its Five Primary Texts.” PhD thesis, University of Sydney.

Ruiz-Falqués, Aleix. 2012. “Saddhammasiri and His Philosophy of Language.” Unpublished paper delivered at the International Burma Studies Conference, 2012.

———. 2014. “The Creative Erudition of Chapaṭa Saddhammajotipāla, a 15th-Century Grammarian and Philosopher from Burma.” Journal of Indian Philosophy 43 (4– 5): 389–426.

———. 2017. “On the Authorship of Kaccāyana, the Oldest Pāli Grammar.” In Pariyatti: Studies in Pāli Language and Literature, edited by Bimalendra Kumar and Ujjwal Kumar, 251–268. New Delhi: Aditya Prakashan.

Scott, Rachelle M. 2009. Nirvana for Sale? Buddhism, Wealth, and the Dhammakāya Temple in Contemporary Thailand. Albany: State University of New York Press.

Sermchai, Jayamangalo. 1991. The Heart of Dhammakaya Meditation. Bangkok: Dhammakaya Buddhist Meditation Foundation Sala Karnparien (Wat Saket).

Shaw, Julia. 2007. Buddhist Landscapes in Central India: Sanchi Hill and Archaeologies of Religious and Social Change in c. Third Century BC to Fifth Century AD. London: The British Academy.

Shendge, Malati J. 1996. “Beginning of Scientific Observations: Founding of Linguistic Science in India.” Indian Journal of History of Science 31 (4): 303–326.

Skilling, Peter. 2018. “Calligraphic Magic: Abhidhamma Inscriptions from Sukhodaya.” Buddhist Studies Review 35 (1–2): 161–187

Skilling, Peter, Jason A. Carbine, Claudio Cicuzza, and Santi Pakdeekham, eds. 2012. How Theravāda Is Theravāda? Exploring Buddhist Identities. Chiang Mai, Thailand: Silkworm Books.

Skilton, Andrew. 2013a. “Theravada.” In A Companion to Buddhist Philosophy, edited by Steven M. Emmanuel, 71–85. 1st ed. John Wiley & Sons, Inc.

———. 2013b. “Elective Affinities: The Reconstruction of a Forgotten Episode in the Shared History of Thai and British Buddhism— Kapilavaḍḍho and Wat Paknam.” In A Buddhist Crossroads: Pioneer European Buddhists and Globalizing Asian Networks, 1860–1960. Contemporary Buddhism 14 (1): special issue edited by Alicia Turner, Laurence Cox, and Brian Bocking, 149- 168.

———. 2016. “Pīti in the ‘Old Meditation’ (Boran Kammatthan), or Why Is Pīti Always the First Stage of the Boran Kammatthan Meditation Process?” Unpublished paper delivered at Traditional Theravada Meditation (boran kammatthan), Siem Reap, July 5–6, 2016.

———. 2019. “Meditation and Its Subjects: Tracing Kammaṭṭhāna from the Early Canon to the Boran Kammathan Traditions of Southeast Asia.” Contemporary Buddhism 20 (1): 36–72.

Skilton, Andrew, and Phibul Choompolpaisal. 2014. “The Old Meditation (Boran Kammatthan), a Pre-reform Theravāda Meditation System from Wat Ratchasittharam: The Pīti Section of the Kammatthan Matchima Baeb Lamdub.” Aséanie 33:83– 116.

———. 2015. “The Ancient Theravāda Meditation System, Borān Kammaṭṭhāna: Ānāpānasati or ‘Mindfulness of the Breath’ in Kammatthan Majjima Baeb Lamdub.” Buddhist Studies Review 32 (2): 207–229.

———. 2017. “How to Deal with Wind Illnesses: Two Short Meditation Texts from Buddhist Southeast Asia.” In Buddhism and Medicine: An Anthology of Premodern Sources, edited by Pierce Salguero, 425–430. New York: Columbia University Press.

Soma Thera. 1949. The Way of Mindfulness: Being the Translation of the Satipaṭṭhāna Sutta of the Majjhima Nikaya; Its Commentary, the Satipaṭṭhāna Sutta Vaṇṇanā of the Papañcasūdannī of Buddhaghosa Thera; and Excerpts from the Līnatthapakāsanā Tīkā, Marginal Notes, of Dhammapāla Thera on the Commentary. Colombo: Vaijrama. Rev. online ed., “The Way of Mindfulness: The Satipatthana Sutta and Its Commentary,” Access to Insight (BCBS Edition), November 30, 2013, www.accesstoinsight.org/lib/authors/soma/wayof.html, accessed December 1, 2019.

Somadasa, K. D. 1987–1995. Catalogue of the Hugh Nevill Collection of Sinhalese Manuscripts in the British Library. 7 vols. London and Henley on Thames: British Library and Pali Text Society.

Strong, John S. 2010. “ ‘The Devil Was in That Little Bone’: The Portuguese Capture and Destruction of the Buddha’s Tooth Relic.” In Relics and Remains, edited by Alexandra Walsham, 184–198. Past and Present Supplement 5. Oxford: Oxford University Press.

Subhūti, Waskaḍuwē. (1876) 2001. Nāmamālā or A Work on Pali Grammar. Colombo: Government Printing Office. Reprint, New Delhi: Asian Educational Services.

Suksamran, Somboon. 1982. Buddhism and Politics in Thailand: A Study of Socio-political Change and Political Activism of the Thai Sangha. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies.

Suraweera, A. V. 1968. “The Imprisonment of Sangharāja Saranaṃkara.” Vidyodaya Journal of Arts, Sciences and Letters 1: 53–57.

Taylor, James L. 1993. Forest Monks and the Nation-State: An Anthropological and Historical Study in Northeastern Thailand. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies.

Taylor, Charles. 1995. “Two Theories of Modernity.” Hastings Center Report 25 (2): 24–33.

Terwiel, B. J. 1979. “Tattooing in Thailand’s History.” Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland 111: 156–166.

———. 2019. “The City of Nibbāna in the Thai Picture Books of the Three Worlds.” Contemporary Buddhism 20 (1): 184–199.

Thanaveero, Veera (Phrakhrusangkharak). 1994 [2537 B.E.]. Kammatthan Kae Kam Raksa Rok [Meditation: The Solving of Kamma, the Curing of Illnesss]. Nonthaburi, Thailand: Sampachanya Press.

Tiyavanich, Kamala. 1997. Forest Recollections: Wandering Monks in Twentieth-Century Thailand. Honolulu: University of Hawai‘i Press.

Trenckner, V. 1928. The Milindapanho: Being Dialogues between King Milinda and the Buddhist Sage Nāgasena. London: Royal Asiatic Society.

Turner, Alicia. 2014. Saving Buddhism: Moral Community and the Impermanence of Colonial Religion. Honolulu: University of Hawai‘i Press.

Unschuld, Paul U. 1979. “The Chinese Reception of Indian Medicine in the First Millennium A.D.” Bulletin of the History of Medicine 53 (3): 329–345.

Urkasame, Kitchai. 2013. “A Study of Elements in Yogāvacara Tradition from Tham Scripts Palm-Leaf Manuscripts.” PhD thesis, University of Sydney.

Weiss, Mitchell G. 1980. “Caraka Saṃhitā on the Doctrine of Karma.” In Karma and Rebirth in the Classical Indian Traditions, edited by Wendy Doniger O’Flaherty, 90–115. London: University of California Press.

Wenk, Klaus. 1975. Laotische Handschriften. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.

White, David Gordon. 1984. “Why Gurus Are Heavy.” Numen 31 (1): 40–73.

Woodward, F. L. 1916. Manual of a Mystic: Being a Translation from the Pali and Sinhalese Work Entitled the Yogāvachara’s Manual. London: Pali Text Society.

Wujastyk, Dominik. (1998) 2001. The Roots of Ayurveda: Selections from the Ayurvedic Classics. Rev. ed. Penguin Classics. New Delhi: Penguin Books.

———. 2000. “The Combinatorics of Tastes and Humours in Indian Medicine and Mathematics.” Journal of Indian Philosophy 28 (5–6): 479–495.

Wyatt, David K. 1969. The Politics of Reform in Thailand: Education in the Reign of King Chulalongkorn. New Haven and London: Yale University Press.

Yasothararat, Phramaha Jai. 1936 [2478 B.E.]. Nangsue Phuttha- rangsithrisadi-yan wa duai Samatha lae Vipassana- kammathan Si Yuk [Book on Buddha-rangsī-trisadī-yan Relating to Samatha and Vipassanā Meditation During the Four Periods]. Bangkok: n.p.

Zysk, Kenneth G. (1991) 1998. Asceticism and Healing in Ancient India: Medicine in the Buddhist Monastery. Rev. ed. Indian Medical Tradition 2. Delhi: Motilal Banarsidass.

<< К оглавлению

6. От центра к периферии: изменение положения боран камматтханы под влиянием тайских реформ

Кросби К. «Эзотерическая тхеравада: история забытой медитационной традиции Юго-Восточной Азии»
<< К оглавлению
Следующий раздел >>
Содержание

Вступление

6.1 Ключевая роль эзотерической медитации в возрождении шриланкийского буддизма

6.2 Медитационная линия передачи из Сиама

6.3 Разрыв отношений с Аюттхаей

6.4 Тхонбури, Таксин и зарождение современного Таиланда

6.5 Монгкут и создание реформистской монашеской линии тхаммают

6.6 Отказ Монгкута от медитации боран камматтханы

6.7 Изучение теории против эмпирической практики

6.8 Последние моменты присутствия боран камматтханы в центре страны

6.9 Модернизация медитации и образования

6.10 Протесты, сопротивление и интерес к текстам боран камматтханы

6.11 Влияние сиамских реформ на Камбоджу

6.12 Реформы и централизация в камбоджийской маханикае

6.13 Частичное восстановление традиции после смены власти в Таиланде

6.14 Наследие

6.15 Заключение

 

 

Царь Кирти Шри Раджасимха «в своем возвышенном желании распространять религию Всеведущего и с великой любящей добротой построил лесную обитель для двух почтенных учителей медитации видаршаны (vidarśanā) Маханамы (Mahānāma) и Брахмасвары (Brahmasvara), которые были наделены разнообразными добродетелями, такими, как любовь к уединению, и поручил им двадцать четыре бхикшу [монаха], получивших под их руководством посвящение, для обучения методу медитации видаршаны, а также умолял их тщательно обучать этих (учеников) практике медитации сорока кармаштхан (karmaṣṭhāna)».

«Кушалакриянусандешая» (Kuśalakriyānusandeśaya)1

 

Вступление

До конца девятнадцатого столетия «старинная медитация», т.е. боран камматхана (borān kammaṭṭhāna), еще не считалась чем-то устаревшим или искаженным. Тогда это была вполне современная технология, которая фигурировала под такими общими для медитаций названиями как видаршана, т.е. «прозрение» (синг. vidarśanā; пали vipassanā) и кармаштхана (синг. karmaṣṭhāna; пали kammaṭṭhāna)2. Как следует из приведенного выше отрывка, она была доминирующей медитационной практикой, утвержденной и поддерживаемой местными правителями и верховными патриархами буддистской сангхи в тех странах, которые впоследствии стали Камбоджей, Лаосом, Шри Ланкой и Таиландом. Помимо этого, как мы уже отмечали в предыдущих двух главах, боран камматхана в своих методах перекликалась с традиционными прикладными науками и технологиями, имевшими важное культурное значение для этих регионов: от генеративной грамматики до медицины. В данной главе мы увидим, что она также была инструментом международной дипломатии и предметом интереса членов монарших семей этих регионов. Кроме того, к ней в поисках ответа на угрозу европейского колониализма обращался авангард первого значительного движения возрождения. Мы уже говорили о том, что модернизация в контексте западной гегемонии являла собой вызов традиционным наукам и технологиям, с которыми была связана боран камматтхана. В этой главе мы проследим за дальнейшей историей стран тхеравады, чтобы понять, как политические события в сочетании со весьма специфической реакцией на колониализм привели к маргинализации данной традиции, вытеснив ее из центра на окраины буддистской культуры.

———————————————–

1 Перевод из Woodward 1916: 150.

2 Хотя в наставлениях боран камматтханы фигурирует более сорока камматтхан (kammaṭṭhāna) из «Висуддхимагги» (Visuddhimagga), а также, как указано в Главе 1, описываются результирующие достижения как саматхи, так и випассаны, термины, используемые в цитируемом здесь отрывке, а именно видаршана и «сорок кармаштхан», являются одними из самых распространенных описательных названий, присутствующих в сингальских рукописях этой традиции (см. Crosby 2019). Это может быть связано с тем, что «Висуддхимагга» является экзотерическим текстом, в то время как более детальное описание методов боран камматтханы относится к эзотерическим аспектам ее практики.

———————————————–

6.1 Ключевая роль эзотерической медитации в возрождении шриланкийского буддизма

В середине восемнадцатого столетия монарший дом столицы Сиама (Таиланда) Аюттхаи удовлетворил просьбу монаршего дома и аристократии столицы государства Канди Шривардханапуры (Śrīvardhanapura), расположенного в центральной части цейлонского (шриланакийского) высокогорья. Сингальское посольство, прибывшее в Аюттхаю, сообщало, что после двух с половиной столетий присутствия на острове европейских колонизаторов буддизм там находился в состоянии упадка и даже не имел жизнеспособной линии монашеского посвящения. В ответ на это тайский правитель Боромакот (пали Paramakośa, правл. 1733–1758) отправил на Шри Ланку три отдельные монашеские миссии3.

———————————————–

3 Na Bangchang 1988: 1.

———————————————–

По велению правителя государства Канди Кирти Шри Раджасинхи (Kīrti Śrī Rājasiṃha, правл 1747–1782) и монаха Валивиты Сарананкары (Väliviṭa Saraṇaṃkara 1698–1778), который впоследствии был назначен верховным патриархом и возглавил обновленную сангху, первые монахи из Аюттхаи восстановили в Канди полную линию монашеского посвящения. В 1756 году последовала вторая миссия, специально посвященная возрождению медитации. Один из сиамских монахов этой миссии по имени Варанана Махатхера (Varañāṇa Mahāthera) создал сингальскую версию повествования боран камматтханы о Принцессе Ум/Сознание (Cittakumāri) для главной супруги Кирти Шри Раджасинхи (об этом тексте рассказывается в Главе 3). Варанана пользовался репутацией знатока грамматики, которая, как мы уже это видели, является очень важной составляющей трансформационной технологии боран камматтханы. Возможно, что именно эти познания Варананы побудили его к переводу данного текста для супруги правителя Канди. Спутник Варананы Махависуддхачария (Mahāvisuddhācariya) был более известен как наставник медитации. Помимо этого, по меньшей мере двадцать четыре местных монаха обучались у двух других наставников медитации: дост. Маханамы (Mahānāma) и дост. Брахмасвары (Brahmasvara) (это событие задокументировано в описании второй миссии, упомянутой выше). Они сами или их ученики записывали в качестве кратких конспектов данные им наставления, которые до сих пор хранятся в библиотеках манускриптов на Шри Ланке. Покровительство, начатое Кирти Шри Раджасинхом, было продолжено его братом и преемником Шри Раджадхи Раджасинхом (Śrī Rājādhi Rājasiṃha, правл. 1780–1798), который издал эдикт (katikāvata), поощряющий монахов к медитации4.

———————————————–

4 Rājādhirājasiṃha Katikāvatā, цитируется по Jayatilaka 1916: 149– 150, манускрипт каталогизирован Somadasa 1987–1995, vol. 4: 270– 271. Переводы эдиктов шриланкийских правителей см. в Ratnapala 1971.

———————————————–

6.2 Медитационная линия передачи из Сиама

Когда обучающиеся медитации монахи со Шри Ланки делали записи в своих личных наставлениях, то главное внимание они уделяли подробному описанию продвинутых стадий медитации, практически ничего не сообщая о ее предварительных практиках. Возможно, это было связано с тем, что за первые восемь лет передачи они достаточно хорошо освоили базовые навыки вхождения в эти медитативные состояния и обретение соответствующих им достижений. С другой стороны, им было просто необходимо успеть записать наставления по продвинутым стадиям медитации до отбытия их сиамских учителей домой. Именно эта их деятельность позволила нам сформировать наиболее полное представление о составе и структуре всей медитационной практики, а также понять, насколько тесно она коррелирует с путем абхидхаммы (что уже обсуждалось в Главе 2). Эти частные наставления, в основном написанные на смеси пали и сингальского языка, являлись мнемоническими помощниками в индивидуальной практике конкретных личностей. По этой причине они не могли включаться в официальный состав литературного фонда, создававшегося в крупных монастырских библиотеках в течение периода возрождения восемнадцатого столетия. Вот почему этот важный аспект деятельности сиам-никаи (Siyam/Siam Nikāya) был менее заметен, чем другие. Эта малоизвестность вкупе с угасанием традиции привела к тому, что, несмотря на ее относительно недавнее возникновение, ей практически не уделялось внимания в научных исследованиях того периода5. К концу девятнадцатого столетия данные наставления окончательно вышли из употребления, и именно это позволило приобрести некоторые из них британскому колониальному офицеру Hugh Nevill (1848–1897).

———————————————–

5 Anne Blackburn в своем исследовании особенностей возрождения сиам-никаи при Сарананкаре (Saraṇaṃkara) отмечает, что ведущие деятели времен возрождения, такие как сам Сарананкара, описываются как практикующие медитацию, и что Сарананкара в своих комментариях писал об аспектах медитации (Blackburn 2001: 95). Однако, она ничего не сообщает о природе той медитации, которую он практиковал. Также в храмовых библиотеках, которые она документировала, не было обнаружено никаких наставлений боран камматтханы. Кроме того, идентификация этой традиции в качестве составной части сиам-никаи, хотя и была предложена Jayatilaka (1916) и подтверждена медитирующим монахом из раманна-никаи (Rāmañña Nikāya) Ñāṇarāma (см. исследования Carrithers 1983: 232–233), была окончательно установлена только совсем недавно на основе свидетельств, содержащихся в самих наставлениях (Crosby, Skilton, Gunasena 2012). Некоторые из стихов паритт (paritta), которые входят в состав текстов литаний «Ваккаппракараны» (Vākkapprakaraṇa) (см. Главу 3), сопровождающих практику боран камматтханы, были идентифицированы Amal Gunasena (личное ообщение, 2009 г.) как сочинения Сарананкары.

———————————————–

По крайней мере, одна линия передачи боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) в составе сиам-никаи продолжала существовать вплоть до конца девятнадцатого столетия6. Об этом последнем из известных случаев сообщил G. Sagāris de Silva в 1916 году F. L. Woodward, когда помогал ему с переводом наставления из Бамбарагалы (Bambaragala), которое Рис-Дэвидс опубликовал под названием «Наставление йогавачары» двадцатью годами ранее. Рис-Дэвидс обнародовал его по просьбе Анагарики Дхармапалы, который был не одинок в своих попытках понять смысл этого текста. Его загадочность настолько привела в замешательство пару эрудированных монахов, опубликовавших в 1960-х годах родственное ему наставление на языке пали под названием «Аматакараваннана» (Amatākaravaṇṇanā), что они приняли математические перестановки и отточенную мнемонику этого текста за грамматические ошибки, в результате чего довели его до неузнаваемости7.

———————————————–

6 Возможно, эта традиция продолжала существовать и далее, но убедительных доказательств этого у меня нет. Какие-то монахи из Шри Ланки посетили ват Ратчаситтхарам (Wat Ratchasittharam) в Тхонбури (Бангкок) в 2012 году и сообщили о существовании подобной практики Veera Thanaveero, главе тамошней медитационной традиции боран камматтханы, хотя сами они не принадлежали к этому направлению. К сожалению, они не оставили своих данных, поэтому я не смогла связаться с ними для проверки этих утверждений (личная беседа с Veera Thanaveero, January 2013).

7 Ratnajoti and Ratnapāla 1963; Crosby 2005.

———————————————–

К сожалению, Ratnajoti и Ratnapāla не имели возможности пообщаться с кем-либо из множества живых практикующих, которых в 1960-х годах все еще можно было встретить в Камбодже, Лаосе и, в меньшей степени, в Таиланде. На недавних международных съездах – Всемирного братства буддистов в Коломбо в 1950 году и Шестом соборе в Рангуне в 1954–1956 годах – присутствовало множество монахов из всех стран тхеравады, но эти представители, как правило, принадлежали к реформистским ветвям сангхи. Те же из них, кто что-либо знал о боран камматтхане, к тому времени уже отвергли ее как искажение буддизма, ведь данной точку зрения тогда придерживались верховные патриархи обеих камбоджийских никай (nikāya; монашеская линия посвящения) (см. ниже). В результате самой массовой формой медитации, распространившейся благодаря связям, установленным на этих собраниях, стала бирманская випассана. Похоже, Анагарика Дхармапала также имел несчастье упустить из виду живую линию медитационных практик в процессе своих исканий в последнем десятилетии девятнадцатого века. При этом, Дхармапала, несмотря на свой интерес к «Наставлению йоговачары» и то, что он знал о монахе Doratiyāveye Atthadassī, судя по всему, обращал большее внимание на идеи сторонних людей, таких как теософистка мадам Блаватская, а в части текстов отдавал предпочтение «Висуддхимагге» (Visuddhimagga). Doratiyāveye Atthadassī был последним известным шриланкийским последователем в линии передачи боран камматтханы. Woodward узнал об этом, когда переводил упомянутое выше наставление в 1916 году, но к тому времени Doratiyāveye уже умер8.

———————————————–

8 «Монах Doratiyāveye, тхера, был главой Hangurangketa Wihāra в западной [так в оригинале] провинции Цейлона и был жив еще совсем недавно, в 1900 году» (Woodward 1916: xviii). Хотя Woodward указывает, что этот монастырь расположен в Западной провинции, на самом деле он находится в Центральной провинции (поправка от Amal Gunasena, личное общение, 5 сентября 2013 г.).

О том, до какой степени мадам Блаватская продолжала оказывать влияние на медитацию и личные духовные искания Анагарики Дхармапалы на протяжении всей его жизни, см. в Kemper 2015 и 2019.

———————————————–

6.3 Разрыв отношений с Аюттхаей

Сравнительно раннее исчезновение шриланкийской медитационной практики боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) (при том, что в это же время она продолжала преуспевать на материковой части Юго-Восточной Азии) было обусловлено двумя обстоятельствами: изменениями в положении сиам-никаи на Шри-Ланке, к которому мы еще вернемся, и ослаблением влияния Аюттхаи почти сразу после основания ей сиам-никаи.

Как уже говорилось ранее, король Боромкот в середине восемнадцатого столетия санкционировал три миссии сиамских монахов в Канди. Третья миссия прибыла в 1759 году якобы для поддержки возрождения буддизма с еще большим количеством сиамских монахов. Однако, ее тайной целью была реализация заговора с участием сиамцев и одной из фракций сингальской аристократии, направленного на замену правителя Канди Кирти Шри Раджасинхи (Kīrti Śrī Rājasiṃha) одним из сиамских принцев. Этот принц, постриженный в монахи, даже прибыл вместе с этой миссией. Это может показаться удивительным, но Валивита Сарананкара (Väliviṭa Saraṇaṃkara) – светоч реформ и новый верховный патриарх, чья полемика, направленная против действующих священников, включала в себя пуристские нападки на их недуховные мотивы, – также был вовлечен в этот заговор с целью убийства верховного правителя. В связи с этим, отметим, что деятельность по утверждению на Шри Ланке новой линии монашеской ординации лишь отчасти имела религиозную направленность. Ее реальной подоплекой была борьба за власть внутри сингальской аристократии, маскировавшей свои притязания риторикой упадка и необходимости реформ.

Заговор с целью убийства правителя был раскрыт. Заговорщики-миряне за измену были обезглавлены, а Сарананкара заключен в тюрьму. Монах Hulaṃgomuvē Buddharakkhita, сообщивший о планах заговорщиков, получил в дар за свою преданность значительный участок земли9. Это привело к полному разрыву отношений с Сиамом, а попытки буддистов Шри Ланки обеспечить защиту своего буддизма, опираясь на помощь сиамской королевской семьи, были приостановлены вплоть до девятнадцатого столетия.

———————————————–

9 Похоже, что именно в современную эпоху, когда колониальные державы, монарший двор и иерархия сангхи стремились укрепить свою собственную власть, склонные к непокорности монахи лишались своих прав и возможностей как посредством риторики, так и регулятивных норм, ограничивавших их активность «немирской» деятельностью. В Таиланде и Камбодже в периоды Бангкока и Пномпеня основным мотивом реформ был страх перед воинствующими монахами, которые не поддавались королевскому контролю. Беспокойство о необходимости защиты Дхаммы (вкупе с риторикой, которую эта тревога вдохновляет) постоянно побуждает предприимчивых и амбициозных монахов напрямую участвовать в политике даже в том случае, если они всецело признают разделение на монашеское и мирское. Именно таким беспокойством можно оправдать интерпретацию, которая увязывает заговор против Кирти Шри с его статусом «чужеродного» правителя, шиваита из Южной Индии, хотя политические смешанные браки с наяккарами Южной Индии ведут свой отсчет с семнадцатого столетия, а это означает, что он был далеко не первым правителем в этой династии.

———————————————–

Другим фактором этого разрыва отношений, который также способствовал тому, что боран камматтхана впоследствии так и не была восстановлена, стало бирманское вторжение в Сиам, произошедшее в том же году. Несмотря на прекращение этой военной операции в следующем году, боевые действия затем опять возобновились и завершились разграблением Аюттхаи в 1767 году. Правитель был убит, сотни тысяч жителей пали жертвой массовой резни (судя по всему, этому нет исторических подтверждений – прим. shus), а десятки тысяч уведены в плен в Бирму. Городские здания, религиозные артефакты и многие рукописные библиотеки были уничтожены. Когда в конце года бирманцам пришлось передислоцировать свои войска на север Бирмы для борьбы с вторгшейся китайской армией, возникший после вывода бирманских войск вакуум власти в Сиаме привел к гражданской войне, которая длилась с 1767 по 1770 год.

6.4 Тхонбури, Таксин и зарождение современного Таиланда

В сиамской гражданской войне Таксин (правл. 1767–1782) вышел единственным победителем. Он основал новую столицу в Тхонбури (ныне это район, поглощенный расширившимся Бангкоком), находившемся достаточно далеко от Аюттхаи, чтобы таким образом избежать возможных нападений бирманцев. С этого момента тамошние храмы, такие как ват Хонг (Wat Hong) и ват Ратчаситтхарам (Wat Ratchasittharam), которые теперь располагались достаточно близко к новым центрам власти, стали влиятельными центрами медитации. При этом в Аюттхае в храме ват Прадусонгтам (Wat Pradusongtham) сохранилась как минимум одна линия передачи, основанная Suk Kaitheun, верховным патриархом Сиама с 1794 по 1816 год, хотя сам он перебрался в Тхонбури, обосновавшись в вате Ратчаситтхарам. И в вате Хонг, который ассоциируется с королем Таксином, и в вате Ратчаситтхарам до сих пор хранятся рукописи боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), а последний все еще является обителью живой традиции боран камматтханы10.

———————————————–

10 Choompolpaisal forthcoming.

———————————————–

Хотя история увлеченности Таксином медитацией и его притязаний на сверхмирские достижения хорошо известна, достаточно сложно установить конкретные детали его религиозных практик из-за искажений в историографии, последовавших сразу вслед за его казнью собственным премьер-министром в 1782 году. После занятия трона этот премьер-министр принял имя Буддха Йодфа Чулалок (Buddha Yodfa Chulalok), а впоследствии стал известен как Рама I, поскольку являлся основателем сменившей Таксина династии Чакри, которая существует и по сей день. Однако, недавний анализ B. J. Terwiel иллюстрированного тайского манускрипты, изготовленного по заказу Таксина в 1777 году, подтверждает его связь с медитационной традицией боран камматтханы. В этой рукописи после описания и иллюстрации с изображением Города ниббаны представлены восемь подобных будде фигур в монашеских одеяниях, каждая из которых олицетворяет одну из восьми стадий просветления, являющих собой путь и плод (maggaphala), соответственно, входящего в поток, единожды возвращающегося, невозвращающегося и архата. Заключительная стадия представлена архатом, держащим перед собой хрустальный шар примерно на уровне пупка, т.е. образом, который незамедлительно ассоциируется с помещением нимитты (nimitta) в форме кристалла в «матку» практикующего. Данная иллюстрация к рукописи, заказанной Таксином, демонстрирует нам тот факт, что образы практики боран камматтханы были знакомы как Таксину, так и художникам, создававшим такие манускрипты. А это, соответственно, указывает на то, что Таксин практиковал в одной из линий боран камматтханы, переместившейся в Тхонбури из Аюттхаи после ее разграбления бирманцами11.

———————————————–

11 Terwiel 2019: 8–13. Кроме того, Phibul Choompolpaisal и Andrew Skilton обнаружили рукописный текст под названием «Лаккханадхамма» (Lakkhaṇadhamma), приписываемый королю Таксину и ранее считавшийся утерянным (Skilton 2019: 54).

———————————————–

После последнего поражения от бирманцев Сиам восстал из пепла и стал еще более сильным и воинственным. Чтобы вернуть утраченные ранее территории, Таксин и династия Чакри воспользовались ситуацией, сложившейся в самой Бирме, которая к тому же переоценила свои военные возможности. Они также взяли на вооружение бирманские модели этнической интеграции, но при этом пошли гораздо дальше, во многом используя буддизм и сангху как объединяющий и централизующий институт. Новая столица Чакри была основана в Бангкоке на противоположном от Тхонбури берегу реки Чаупхрая. Это дало возможность новой династии использовать все преимущества большой естественной гавани Бангкока для участия в международной торговле, в том числе осуществлять импорт новейшего вооружения, сначала из Китая, а затем и из Европы. Этот исторический момент стал началом превращения Сиама в современное государство. Взаимодействие династии Чакри с глобальной современностью позже окажет существенное влияние на форму медитации, продвигаемую в рамках будущих реформ местного буддизма.

Успехи ранней династии Чакри в области военных и экономических реформ привели к быстрой модернизации страны. Во время первого периода правления Чакри (1782–1809) в организации сангхи произошли два существенных изменения, которые впоследствии способствовали маргинализации боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna). Первым стало ограничение на передвижение монахов: теперь они должны были иметь при себе документы, удостоверяющие личность, а монастыри были обязаны сообщать властям о посещающих их монахах, а также проверять их документы. Это препятствовало свободному образу жизни большинства странствующих лесных монахов, которые, как правило, посвящали свою жизнь серьезной медитационной практике12. Вторым стала структурная реорганизация сангхи, повлекшая за собой ликвидацию отдельного подразделения «лесных обителей» (āraññavāsī), которое ранее институционально было связано с высшими чинами иерархии сангхи и, как следствие, с королевским двором13. Начало модернизации, централизованный контроль и сдвиг в пользу немедитирующих монахов подготовили почву для дальнейшего развития событий при последующих правителях династии Чакри.

———————————————–

12 Taylor 1993: 24.

13 Taylor 1993: 30.

———————————————–

6.5 Монгкут и создание реформистской монашеской линии тхаммают

Принц Монгкут (1804–1868), ставший впоследствии королем Рамой IV, является единственной высокопоставленной персоной, напрямую ассоциируемой с реформами буддизма в Таиланде. Будучи принцем королевских кровей, он был пострижен в монахи в 1824 году в соответствии с тайской традицией временного монашества для всех молодых людей в возрасте двадцати лет. Ожидалось, что Монгкут, назначенный преемником Рамы II, вернется к мирской жизни, когда придет его время взойти на престол. Однако он оставался монахом в течение двадцати семи лет, вплоть до 1851 года, поскольку его сводный брат Нангклао, хотя и обладал меньшими правами, сумел занять трон в качестве Рамы III.

В 1833 году, еще будучи монахом (1824–1851), Монгкут основал новую монашескую линию тхаммают-никая (Thammayut, пали Dhammayutika), придерживающуюся реформистских и рационалистических взглядов. Ее название означает «монашеская линия, следующая учению Будды», что должно указывать на полный отказ от тех практик, которые явно не санкционированы каноном. Примером того, как строгое следование Палийскому канону повлияло на Монгкута, может служить монашеское одеяние его линии посвящения. В новой никае Монгкута традиционные одеяния, имевшие символическое значение для практикующих боран камматтхану, отвергались. В ней употреблялась более простая монашеская одежда, основанная на описании, взятом непосредственно из канона: всего три одеяния без каких-либо дополнительных аксессуаров14.

———————————————–

14 О разных типах монашеского одеяния в Таиланде см. Bizot 1993.

———————————————–

Большинство существующих линий посвящения тайской сангхи уже были до определенной степени централизованы и унифицированы еще во времена начала правления Чакри. Теперь же всем им было присвоено собирательное название «маханикай» (Mahanikay, пали Mahānikāya), где «маха» означает «великое/большинство», а «никая» – «монашеское братство» или «линия посвящение». Тхаммают-никая не обладала монополией на модернизацию и реформы, а монахи маханикаи не торопились следовать ее инициативам, к примеру, в части изменения своих монашеских одеяний. В тоже время сам Нангклао (Рама III) занимался продвижением лояльных ему реформистских элементов на передовые позиции внутри маханикаи.

Монгкут получил современное образование западного образца, хорошо знал пали и искренне интересовался современной наукой и социальными реформами. Если же говорить о создании им новой монашеской линии, то помимо религиозных побуждений, на это его решение повлияли и политическая ситуация в стране, и соперничество с братом. Обвинив существующую cангху в нерадивости и учредив новую линию посвящения во главе с самим собой, он таким образом перестал лично подчиняться существующей иерархии тайской сангхи, включая и тех, кто был верен Нангклао (Раме III). Эта уловка позволила ему утвердить свою автономность, оставаясь при этом защищенным монашеским саном, что позволяло избежать опасностей (порой даже смертельных) конкуренции за престол. Однако, король Нангклао пытался противодействовать этой стратегии, поскольку все еще был обеспокоен, как ему казалось, более чем очевидными притязаниями своего младшего сводного брата на трон. Поэтому в конце 1840-х годов Нангклао назначил бывшего принца Параманучитчинората (Paramanuchitchinorot, 1790–1853), который еще в юности был посвящен в монахи и которого он был в состоянии контролировать, на пост главы тхаммают-никаи и сангхи Бангкока и центральной части Таиланда15. Нангклао также старался препятствовать росту влияния тхаммают-никаи, продвигая повсюду монахов маханикаи и отправляя некоторых из них в Камбоджу в качестве представителей тайской королевской власти (точно так же позднее поступал и Монгкут с монахами тхаммают-никаи).

———————————————–

15 Choompolpaisal 2011: 189.

———————————————–

Став единовластным правителем, Монгкут использовал тхаммают-никаю в целях укрепления власти королевского двора, используя при этом риторику реформистской и рационалистической направленности. Подобно современным претензиям европейских колонизаторов на научные и цивилизационные знания, представления о правильном буддистском поведении стали частью политической риторики как для страны, оправдывающей свои вторжения и оккупацию других земель, так и для ее правителя, стремящегося укрепить свои позиции перед лицом внешней и внутренней угроз. Все это чем-то напоминает поведение писателей, рассуждающих на модные темы ради привлечения спонсирующей их читательской аудитории. Во времена правления Монгкута в качестве четвертого правителя династии Чакри (Рама IV, правл. 1851–1868), главная военная угроза для страны исходила уже не от бирманцев, а от европейцев. Он и его сын и преемник Чулалонгкорн (Рама V) (правл. 1868–1910) тщательно следили за процессами укрепления централизации и радикальной модернизации, включая государственное администрирование и образование. А тхаммают-никая, теперь уже глубоко преданная трону, стала одним из ключевых инструментов централизации сиамского государства. С 1851 года и до начала 1930-х годов монахи тхаммают-никаи, хотя и являлись в тайской сангхе численным меньшинством по сравнению с монахами маханикаи, в ее иерархии имели абсолютное большинство и особые привелегии16.

———————————————–

16 Choompolpaisal 2011: 259–263, 268–269, 280–281.

———————————————–

6.6 Отказ Монгкута от медитации боран камматтханы

Будучи молодым монахом в 1820-х годах Монгкут прошел обучение практикам боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna). Это было в вате Ратчаситтхарам (Wat Ratchasittharam), расположенном в Тхонбури, который продолжал линию передачи предыдущего Верховного патриарха Suk Kaitheun. Однако, Монгкут вскоре разочаровался в этой традиции. Похоже, он от природы был больше склонен к теоретическому изучению Дхаммы (pariyatti) чем к ее практическому воплощению (paṭipatti)17. Это, а также ощущение им значимости своего личного статуса, привело к тому, что Монгкут стал критически относиться к своим учителям. Явной причиной критики Монгкутом преподаваемой ему медитации стало то, что его учителя отклоняли его просьбы обосновывать свои наставления ссылками на Палийский канон18.

———————————————–

17 Вполне возможно, что Монгкут не обладал явными способностями к медитации. Можно также предположить, что его двусмысленное положение (как монаха и одновременно претендента на трон) постоянно заставляло его делать выбор между патриотическим традиционализмом и модернистскими реформами. А это не могло не вызывать противоречия с обычными монашескими устремлениями к продвижению по пути духовного совершенствования, которое в таком случае достичь значительно легче. Будучи наследным принцем, Монгкут, с одной стороны, вряд ли нуждался в дополнительных стимулах к повышению своего статуса, при этом, с другой стороны, его реформистские убеждения вступали в явное противоречие с предлагаемыми ему «духовными» достижениями. Более того, потенциальное долгосрочное подчинение наставнику медитации могло выглядеть непривлекательным для амбициозного молодого человека, уже обладавшего политическим влиянием и интеллектуальными способностями.

18 Taylor 1993: 42.

———————————————–

Как мы уже отмечали ранее, наставления боран камматтханы опираются на материалы комментариев абхидхаммы и традиционных наук того времени. Однако на начальных этапах практики эти связи вовсе не очевидны. Кроме того, реформаторски настроенные буддисты Таиланда девятнадцатого – середины двадцатого столетия, хотя и обращались к каноническим текстам в стремлении вернуться к первоначальному учению Будды, однако, делали упор только на «Сутта-питаку» и «Виная-питаку», исключая из своего рассмотрения «Абхидхамма-питаку». Из-за такого игнорирования «Абхидхамма-питаки» вполне могло сложиться впечатление, что методы боран камматтханы не имеют авторитетных канонических обоснований.

Монгкуту больше нравился медитирующий монах Thap (см. далее), чья практика, как и практика бирманской випассаны, зарождавшейся в это же самое время, уделяла пристальное внимание каноническим источникам и комментариям к ним. Thap использовал эти материалы при разработке своего метода медитации прозрения, основанного на наблюдении за разложением тел в местах погребения. На сегодняшний день Монгкут является самым первым из известных людей, который открыто отверг старинные методы медитации. Кроме того, в постоянных дебатах, продолжающихся в Таиланде и по сей день, его высокое положение придавало особый вес тем, кто выступал за превосходство теоретического изучения Дхаммы (pariyatti) над ее практическим воплощением (paṭipatti).

6.7 Изучение теории против эмпирической практики

Настойчивое требование Монгкута, согласно которому патипатти (paṭipatti; практика, метод – прим. shus) может быть разрешена только при условии ссылки на париятти (pariyatti; 1) изучение священных текстов; 2) сами священные тексты – прим. shus), стало доминирующей особенностью тайской буддистской культуры. Это поощряло оказание покровительства монахам-медитаторам способным продемонстрировать авторитетность париятти, на которые они опирались, а также стимулировало поиск текстов, подтверждающих право практик на существование.

Споры о париятти и патипатти в Таиланде нашли свое отражение и в других странах, в особенности в Бирме. Суть этих споров заключалась в единственном вопросе: разрешено ли буддистским учителям вести обучение в рамках живой традиции только на основании собственного опыта или же их практики должны быть узаконены ссылками на текстовые источники и в первую очередь на Палийский канон. Эта тема не являлась чем-то новым. Еще Буддхагхоса (Buddhaghosa) в своей «Висуддхимагге» (Visuddhimagga) объяснял, что, если не удается найти учителя, обладающего собственными духовными достижениями, то, чтобы не сбиться с пути, нужно взять в качестве такового кого-нибудь, кто хорошо знает канонические тексты19. Поэтому данные дискуссии можно трактовать как заботу о том, чтобы преподаваемая дхамма являлась истинной Дхаммой, а не каким-либо ошибочным учением. И в качестве гаранта чистоты этой Дхаммы должно выступать знание священных текстов. Однако, в этом случае существует риск того, что в рамках стремления к такой чистоте непосредственный религиозный опыт будет отодвинут на второй план или даже подавлен. Кроме того, канонические и комментаторские источники обширны и разнообразны, поэтому практики, основанные на суттах, могут до некоторой степени отличаться от практик, основанных на абхидхамме.

———————————————–

19 Ñāṇamoli 1956: III, 64.

———————————————–

В продолжающихся дебатах по поводу взаимоотношений между париятти и патипатти те, кто в большей степени придерживался ориентации на институциональный контроль, и те, кто поддерживал курс на реформы, были склонны отстаивать преимущественное право париятти выступать в роли предварительного условия для патипатти. Такая позиция способствует созданию полномочного органа, который, скорее всего, (и тому есть исторические примеры) будет подконтролен централизованными властями, и по которому можно судить о тех, кто предъявляет претензии к учениям, основанным на опыте20. С другой стороны, даже те, кто полагает, что они успешно используют канонические и комментаторские тексты в качестве непосредственной основы для своей медитационной практики, считают возможным, основываясь на своем личном опыте, критиковать эти тексты за их несовершенство. В боран камматтхане и тайско-лаосских медитационных традициях, которые должны были быть деинституционализированы в результате грядущих реформ, изучение текстов могло считаться недостаточным, неуместным или даже контрпродуктивным для успешной практики, и эту позицию некоторые практикующие сохраняют и по сей день21.

———————————————–

20 В качестве пример такого подхода применительно к Бирме см. обсуждение Kyaw, касающееся медитационной практики Theinngu Sayadaw, а также необходимости и способов ее авторизации (Kyaw 2019).

21 Taylor 1993: 43; Crosby 2014: 91.

———————————————–

6.8 Последние моменты присутствия боран камматтханы в центре страны

Несмотря на свое личное неприятие медитационной практики боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), которой он ранее обучался, Монгкут не предпринимал активных усилий по ее сдерживанию. А столетие спустя в 1932 году один из сыновей Монгкута принц Вивиттаванприича (Vivitthavanpreecha, 1860–1932) даже опубликовал небольшую книгу о медитациях, содержащую сокращенную версию одного из текстов боран камматтханы восемнадцатого века22. Особенно показателен интерес к медитации боран камматтханы одного из ведущих деятелей реформистской тхаммают-никаи Phussadeva Sa (также известного как Pusso Sa и Somdet Sa; 1812–1899), чьи рукописи, касающиеся этой темы, хранятся в Национальной библиотеке Бангкока24. Согласно Kittivuddho (Kittiwuttho) Somdet Sa включил элементы боран камматтханы в свой первый вариант «Патхамасамбодхи» (Paṭhamasambodhi), который он написал во времена правления Монгкута в 1850-х годах25. Данный текст является наиболее распространенной в кхмер-тайском буддизме биографией Будды. Он также был опубликован на пали и, как минимум, на восьми местных языках26. Его версия, записанная Somdet Sa, является последним текстом такого рода, созданным в Сиаме, где содержатся ссылки на боран камматтхану. Однако позднее позиция Somdet Sa, по-видимому, изменилась под влиянием обширных модернизационных реформ преемников Монгкута.

———————————————–

22 Choompolpaisal 2019: 155.

23 Taylor 1993: 42.

24 К примеру, манускрипты с номерами запроса pho 20 и ko 8; личное общение с Phibul Choompolpaisal в июле 2013.

25 Kittivuttho 2003: 64–65. Я еще не видела этого текста «Патхамасамбодхи» и поэтому не знаю, соответствует ли его рукопись книжной версии, опубликованной в 1923 году и переизданной в 1925-1926 годах. Поэтому я не ничего не могу сказать об элементах боран камматтханы, которые, как считается, присутствуют в нем.

26 Laulertvorakul 2003: 27–30.

———————————————–

Somdet Sa был посвящен в монахи в 1830-х годах в храме ват Боворннивет (Bovornnivet), где настоятелем был сам Монгкут. Он сложил с себя монашеский сан в 1839 году, но с дозволения Монгкута в 1850-х годах (как раз тогда, когда Монгкут взошел на трон и стал покровительствовать расширению тхаммают-никаи) повторно принял монашество и вернулся в ват Боворннивет. В это же время он написал свою первую версию «Патхамасамбодхи» (Paṭhamasambodhi). Когда на престоле уже находился сын Монгкута Чулалонгкорн, Somdet Sa в 1880 году во время текстовой реформы, предшествовавшей первому изданию Палийского канона, занялся реформированием программы обучения королевским распевным декламациям. Woramat Malasart сообщает, что при этом он удалил из нее стихи дхаммакаи – текста, связанного с практиками медитации боран камматтханы, который упоминался в Главе 1 в связи с эпиграфической надписью из Пхитсанулока (Phitsanulok inscription)27. В 1890 году он закончил работу над уже новой версией «Патхамасамбодхи», которая была опубликована несколько позже, также исключив из нее все традиционалистские аспекты28. В конце концов, занимавший и без того высокое положение в модернизаторской иерархии сангхи, Somdet Sa было вознагражден в 1893 году назначением на должность верховного патриарха, которую он занимал до конца своей жизни. Это назначение само по себе было высокой честью, но кроме того оно свидетельствовало об одобрении его деятельности двором и иерархией сангхи, учитывая тот факт, что в течение предшествующих сорока лет верховный патриарх в Сиаме не назначался29.

———————————————–

27 Malasart 2019: 45 и работа в стадии подготовки.

28 Hansen 2007: 94.

29 В этот и более поздние периоды, когда сангхарат (sangharat) в Таиланде не назначался, монахами самого высшего ранга являлись члены королевской семьи, получившие посвящение в тхаммают-никае.

———————————————–

Отсутствие верховного патриарха на протяжении большей части правления Монгкута и Чулалонгкорна было частью их стратегии, направленной на обеспечение централизованного контроля над сангхой на всей территории Сиама. В первые десятилетия существования тхаммают-никаи ее монахи были недостаточно многочисленны, чтобы утвердить ее авторитет в сангхе по всей стране30. Во времена правления Монгкута число монахов тхаммают-никаи увеличилось вследствие его покровительства и повсеместного возведения новых монастырей. Тем не менее, они все еще оставались немногочисленным меньшинством31. При Чулалонгкорне их численность продолжала расти в рамках политики формирования национальной идентичности. Люди подражали королевскому покровительству, преподнося в дар лесным монахам тхаммают-никаи участки земли для строительства их обителей и оказывая такую поддержку ее сельским послушникам, что прошедший посвящение в монастыре тхаммают-никаи сразу обеспечивался более благоприятными условия жизни, чем в монастырях маханикаи32.

———————————————–

30 Choompolpaisal 2011: 268–269.

31 Choompolpaisal 2011: 267–269.

32 Taylor 1993: 33.

———————————————–

Хотя некоторые интересующиеся медитацией монахи тхаммают-никаи и занимались изучением текстов боран камматтханы, это могло быть всего лишь демонстрацией их личной независимости от всего происходящего в процессе модернизации (мы это рассмотрим далее), чьи движущие силы в первые десятилетия двадцатого столетия по большей части уже консолидировались в рамках усиления ее маргинализации. Активная поддержка боран камматтханы со стороны высших чинов иерархии тайской сангхи, похоже, прекратилась с назначением Somdet Sa. Совместная политика нового верховного патриарха и нового короля в конце концов привела к радикальной маргинализации этого «старинного метода».

6.9 Модернизация медитации и образования

Современником Somdet Sa был монах-медитатор Buddhasiri (Phutthasiri) Thap (1806–1891), упомянутый выше как любимец Монгкута. Thap был одним из ведущих светил реформ тхаммают-никаи. Вид медитации, которому следовал Thap, основан на созерцании десяти стадий разложения человеческого тела, и известен под названием асубха (asubha), т.е. «непривлекательные» или «отвратительные» практики. Став настоятелем вата Соманат (Wat Somanat), он заказал для зала посвящений настенные росписи с изображением всех этапов асубхи33. Хотя асубха также входит в состав практик боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), судя по всему, практика Thap опиралась на исследования канонических текстов и поэтому считалась нормативной. В Буддистском университете Махамакут (Mahāmakut) его текст, посвященный этой теме, до сих пор считается классическим. Именно этот подход Thap к медитации был одобрен преемником Somdet Sa на посту Верховного патриарха принцем Wachirayan.

———————————————–

33 Taylor 1993: 42–43.

———————————————–

После смерти Somdet Sa в 1899 году начался еще один период патриаршего «междуцарствия», продолжавшийся целых одиннадцать лет. Однако, это не должно вводить в заблуждение: человеком, назначенным на этот пост, был принц Wachirayan (Vajirañāṇa) (1860–1921), который уже являлся самым влиятельным монахом страны. Он был главой тхаммают-никаи с 1893 года, а занял этот пост после того, как Somdet Sa был утвержден в должности верховного патриарха. Именно после восшествия на престол его племянника Вадчиравуда (Vajiravudh, Rama VI) на вакантный пост верховного патриарха был назначен Wachirayan, являвшийся идеальным напарником для нового правителя, т.к. также, как и он, был большим энтузиастом централизации и проведения реформ.

Wachirayan является автором множества работ, посвященных различным аспектам буддизма, однако, особое внимание он уделял Винае. Он в совершенстве знал пали и получил при дворе современное либеральное англоязычное образование, а его труды отражают реформистские модернизационные воззрения его отца короля Монгкута. Основным авторитетом для него являлись канонические тексты «Сутта-питаки» и «Виная-питаки». При этом в тех случаях, когда он это считал необходимым, Wachirayan игнорировал мнения как комментаторской, так и живых традиций, и даже отдельных разделов самого канона. Мы можем видеть такое отношение к авторитетным текстам на примере его подхода к трактовке симы (sīmā) – священной границы участка для проведения важнейших монашеских церемоний, в том числе и посвящения в монахи, от правильности выполнения которого зависит легитимность всей монашеской линии. Достоверность процедур установления симы была темой многолетних дискуссий, которые происходили в Бирме и на Шри Ланке на протяжении ряда столетий и сопровождались тщательным исследованием соответствующих комментариев. Однако вместо того, чтобы настаивать на продолжении изучения этих правовых вопросов, описанных в комментариях и другой весьма обширной литературе, Wachirayan счел возможным оценивать все это с точки зрения «здравого смысла»34. Такой подход является наглядным примером того, какими методами преуменьшалась значимость воззрений как комментаторской экзегезы, так и абхидхаммы.

———————————————–

34 Nagasena 2012: 23.

———————————————–

Помимо своих плодотворных исследований палийской Винаи, Wachirayan известен еще и тем, что оказал большое влияние на политические и образовательные реформы. Он не только разработал, но и возглавил проводившиеся по всей стране мероприятия по реформированию и централизации как монашеского, так и светского образования35. При поддержке своего брата короля Чулалонгкорна, выступившего в роли покровителя первого изданию Палийского канона десятью годами ранее, Wachirayan добился принятия в 1902 году «Закона о реформе сангхи» (Sangha Reform Act)36. На основании него была создана единая национальная иерархическая структура, объединяющая всех монахов страны, а также введена централизованная система монашеского образования и экзаменов. В первые десятилетия двадцатого столетия правительство Сиама стремилось усилить контроль над своими окраинами, что отчасти было вызвано утратой территорий британцами и французами, поэтому те тамошние монахи, кто считались угрозой этому процессу, подвергались преследованиям37. Т.е. сопротивление «реформистской» программе для них становилось попросту опасным. Аналогичные политические события, которые позднее будут происходить в Камбодже под видом очищения и реформирования сангхи, также будут направлены на подрыв авторитета сельских монахов.

———————————————–

35 Wyatt 1969: 234–242.

36 Taylor 1993: 34.

37 Choompolpaisal 2011: 279–286.

———————————————–

За период с конца девятнадцатого по первые десятилетия двадцатого столетия в Сиаме были завершены все основные преобразования, направленные на централизацию страны. В это время высокопоставленные монахи тхаммают-никаи, в числе которых был и сам Wachirayan, осуществляли активное продвижение административных реформ и утверждали превосходство париятти (pariyatti), т.е. первенства изучения священных текстов над практическим медитативным опытом. Хотя они по-прежнему восхищались медитирующими монахами, которые подобно Thap сумели подтвердить свои практики каноническими источниками, в целом влиятельные монахи-администраторы тех времен относились к самой медитации как к чему-то второстепенному. Назначения на должности и присвоения почетных званий теперь стали прерогативой центральных властей и осуществлялись в том числе по результатам централизованной системы экзаменов. Верховный патриарха уже не ассоциировался с личными достижениями в медитации, а оценивался по своей успешности в администрировании и знанию священных текстов. В этот период на некоторые должности, традиционно закрепленные за наставниками медитации, такие как пост главы вата Сангвет (Wat Sangwet) в Бангкоке, стали назначаться монахи-администраторы, сдавшие централизованные экзамены на знание пали, что стало возможным благодаря начавшемуся ранее распространению печатных текстов38. Как отмечает в своей статье Andrew Skilton, данные обстоятельства проливают некоторый свет на рассуждения о тайской медитации, опубликованные в 1871 году британским вице-консулом Henry Alabaster (с ним мы уже встречались в Главе 1). Alabaster прибыл в Таиланд в 1851 году, т.е в год восшествия  Монгкута на престол, а его работа, основанная на книге бывшего министра иностранных дел Сиама Chao Phya Thipakon, была опубликована в первые годы правления короля Чулалонгкорна. Хотя изначально можно было бы ожидать, что тайский источник будет более благосклонен к местной медитации, следует принять во внимание, что Thipakon излагал свои мысли с точки зрения модернизаторской элиты тех времен39.

———————————————–

38 Taylor 1993: 32.

39 Skilton 2019. В статье Skilton подробно обсуждаются критические высказывания Монгкута о буддизме своих соотечественников.

———————————————–

Продвижение в системе административных рангов происходило в соответствии с критериями, основанными на приверженности париятти (pariyatti), поэтому даже занимавшиеся медитацией монахи самой тхаммают-никаи очень редко получали повышение по должности. И это несмотря на покровительство, оказываемое лесным монахам-медитаторам этой никаи самым королем Чулалонгкорном за их активное участие с начала 1890-х годов в деле увеличения количества монастырей и монахов тхаммают-никаи на северо-востоке страны. Благодаря их усилиям, существовавшая там ранее тайско-лаосская лесная медитационная традиция в значительной степени была вытеснена лесной традицией тхаммают-никаи, которая продвигала совместимые с каноническими текстами медитационные практики, демонстрируя при этом пренебрежительное отношение к практиками маханикаи40. Чулалонгкорн был заинтересован в поддержке данного движения, поскольку этот отдаленный район с одной стороны плохо поддавался контролю Бангкока, а с другой был уязвим для французской аннексии. Kamala Tiyavanich в своем исследовании странствующих лесных монахов начала двадцатого столетия рисует картину разделенной сангхи, в которой официальная власть находилась в руках базирующихся в Бангкоке монахов тхаммают-никаи, в то время как сельские и не имеющие административной власти монахи-медитаторы (даже те из них, кто уже вступил в тхаммают-никаю) изо всех сил боролись за сохранение своих религиозных практик41.

———————————————–

40 Похоже, что у боран камматтханы и практик лесной традиции тхаммают-никаи присутствует ряд общих элементов в составе литаний, используемых во время ритуалов почитания Будды, в том числе предварительная декламация «buddho» и упрощенная визуализация светящейся сферы. Однако, все это требует дальнейшего исследования.

41 Tiyavanich 1997: 172–198, 252–273.

———————————————–

6.10 Протесты, сопротивление и интерес к текстам боран камматтханы

Однако, это не полная картина, поскольку некоторые городские монахи тхаммают-никаи проявляли интерес, по крайней мере, к текстам практик боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), что способствовало сохранению до наших дней некоторых свидетельств, касающихся данной традиции (что уже обсуждалось в Главе 3).

Во времена реформ тхаммают-никаи старший монах и медитирующий практик Jan Sirijantho, более известный как Ajan Upāli/Ubali (также транскрибируется как Ubaalii), был одним их ведущих администраторов и ученым знатоком канонических текстов. Однако, помимо этого, он также оказывал покровительство лесным монахам-медитаторам северо-востока, где о нем помнят и по сей день. Jim Taylor поясняет:

«Похоже, что он постоянно находился между двух огней «теории» и «практики», а из-за своей постоянной озабоченности улучшением образования (курсы обучения на тайском и пали) и связанными с этим административными вопросами, касающимися продвижения тхаммают-никаи, он был ближе к центру, чем к периферии. Тем не менее, благодаря его доверию к Man [Man Bhūridatto, самый известный лесной монах северного Таиланда (1870–1949)] и уважения последнего к Ubaalii [Jan] (которое также разделял один из ранних учителей Man Ajaan Sao Kantasiilo [1859–1941]), его считали высокопоставленным покровителем и отеческой фигурой северо-восточной лесной традиции. Следует отметить, что Ubaalii помог Man и его странствующим ученикам завоевать нормативное доверие и признание со стороны многих администраторов сангхи»42.

———————————————–

42 Taylor 1993: 53; материал в квадратных скобках является моими добавлениями.

———————————————–

Jan (Ubali) родился в крестьянской семье в провинции Убонратчатхани (Убон) недалеко от границы с Лаосом и Камбоджей. Это был один из основных регионов приложения усилий тхаммают-никаи, действовавшей в рамках политики всеобщей централизации. Jan продвинулся по службе благодаря своим научным, педагогическим и организаторским способностям. В 1888 году он первым основал сообщество тхаммают-никаи в Лаосе. Однако, его критика популярного лаосского монаха за пьянство вкупе с начавшейся в 1893 года французской экспансией, свели к минимуму влияние тхаммают-никаи в этом регионе.

Начиная с 1890-х годов Jan постоянно перемещался между северо-востоком и Бангкоком, где он к тому времени стал настоятелем влиятельного монастыря ват Баромниват (Wat Baromnivat), который был основан Монгкутом в качестве «лесного» (āraññavāsī) аналога вата Боворннивет (Wat Bovornnivet)43. Из Убона он привозил с собой в Бангкок особо перспективных молодых монахов, чтобы они могли продолжить там свое обучение. На протяжении всей своей жизни он разрывался между административными и образовательными обязанностями и стремлением заняться медитацией, о чем свидетельствует его уход в 1899 году с высокой и престижной административной должности. Это не вызвало удивления, поскольку он всегда демонстрировал готовность отказаться от своего положения.

———————————————–

43 www.dhammathai.org.

———————————————–

В 1915 году Jan опубликовал антивоенный памфлет «Thammavitjayanusat» (Наставления по завоеванию с помощью Дхаммы). Это было расценено как критика решения короля Вачиравуда (Vajiravudh), сына Чулалонгкорна и его преемника в качестве Рамы VI, участвовать в Первой мировой войне в союзе с британцами и французами. Этот союз был успешным с точки зрения обеспечения гарантий суверенитета Сиама. Однако, модернизация тайских вооруженных сил, которую вместе с этим проводил Вачиравуд, вызывала недовольство в среде тайского военного истеблишмента, поскольку при ее проведении он опирался на военную подготовку и образование, полученные им в Англии. После неудавшегося Дворцового восстания 1912 года, ставшего ответом на милитаризм и евроцентризм правителя Сиама, Вачиравуд принял решение о необходимости подавления инакомыслия. Поэтому после публикации «Thammavitjayanusat» он поместил Jan под домашний арест в его монастыре, причем условия его заключения были оговорены с Wachirayan, теперь уже Верховным патриархом. Однако Jan, похоже, не собирался отступать со своих позиций. Тейлор сообщает: «Один информант упомянул, что, находясь под “монастырским арестом”, Ubaalii [Jan] повесил мешок с картошкой или ямсом (man) возле своей комнаты… Слово “man” может также означать решимость и нераскаянность»44.

———————————————–

44 Taylor 1993: 57.

———————————————–

Высокая должность, звание, ученость, интерес к медитации, убежденность в неотъемлемом праве высказывать свое мнение, а также свободный доступ к северо-восточным материалам – все это объединилось в фигуре Jan как будто бы именно для того, чтобы сохранить для нас тексты боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), позволившие во многом восстановить историю этой традиции на территории Юго-Восточной Азии. Именно в текстах, собранных Jan, мы находим самые ранние свидетельства того, что боран камматтхану практиковали как в Аюттхаи, причем монахи самого высокого ранга, так и при монарших дворах северо-востока, таких как королевство Вьентьян45. За период с 1906 года по начало 1920-х годов Jan сформировал целое собрание манускриптов, в число которых входил и ряд текстов из вата Сиричаннимит (Wat Sirijannimit; совр. название Wat Khao Phra Ngam), расположенного в Лопбури. Они легли в основу одной из самых значимых публикаций по этой теме, которая увидела свет уже после его смерти. Деятельность Jan по сбору рукописей носила явный оппозиционный характер, особенно если рассматривать ее в свете государственной политики, проводившейся с 1890-х по 1910-е годы, которая была направлена на уничтожение исторической памяти, постоянное ущемление традиций местного населения и усиление всеобщей зависимости от централизованного государства.

———————————————–

45 Yasothararat 1936: 10.

———————————————–

К этому моменту боран камматтхана уже была существенно ослаблена всеобщей реформой, ставившей во главу угла изучение священных текстов Палийского канон. Именно по этой причине в публикациях начала двадцатого столетия, ставших возможными благодаря собранию манускриптов Jan, эта традиция начинает упоминаться как «боран» (borān), т.е. как «старинная», «прежняя», «традиционная»46. Неясно, было ли увлечение Jan нереформистскими медитационными текстами следствием его интереса к различным видам медитаций, или же он таким образом выражал свое неприятие все более модернистской программой правительства и иерархов сангхи. Также неясно, осуждалась ли когда-либо его деятельность в этой области, подобно его антимилитаризму. Ведь всего через несколько месяцев его освободили из-под домашнего ареста, и он возобновил свои хорошие отношения с королем47.

———————————————–

46 Yasothararat 1936: 2.

47 Taylor 1993: 57.

———————————————–

Деятельность Jan отразилась на наследии боран камматтханы двояким образом. Во-первых, его работа по сбору рукописей и редактированию соответствующих медитационных материалов была передана одному из его учеников, которого он наставлял в медитации, монаху тхаммают-никаи Jai Yasothararat из вата Баромниват (Wat Baromnivat). Эту работу Yasothararat поручили преемник Jan на посту настоятеля вата Баромниват Tisso Uan (Phra Phrommuni, настоятель в 1932–1942 гг.) и заместитель настоятеля Piyatharo Rang (Phra Yan Rakkhit)48. В 1936 году Yasothararat опубликовал сборник этих и некоторых других манускриптов. В число рукописей, которые он использовал для публикации, также входили материалы, хранящиеся в вате Ратчаситтхарам (Wat Ratchasittharam) – бывшей резиденции верховного патриарха Suk Kaitheun, который перенес сюда эту традицию из Аюттхаи. Именно ее, будучи молодым монахом, в свое время отверг Монгкут.

———————————————–

48 Yasothararat 1936: 4–8.

———————————————–

Во-вторых, ученики Jan наладили конструктивное взаимодействие в части изучения методов боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) с Чандасаро Сотом (Candasaro Sot, Sot Janthasaro; также Candasaro Luang Pu Sodh Candasaro – прим. shus), монахом-медитатором из маханикаи, который по словам тех, кто продолжает его линию сегодня, также подвергался преследованию со стороны правительства в конце 1910-х и 1920-х годах49. Его последователи сообщают, что его публично обвиняли в восхвалении своих медитационных достижений и распространении учений, отступающих от норм буддизма тхеравады50. Первое обвинение являлось особенно серьезным, поскольку оно могло расцениваться как нарушение четвертого правила параджики (pārājika; «Поражение» – первый из восьми разделов «Патимоккха-сутты» – прим. shus), за нарушение которого следует перманентное исключение из сангхи. Чандасаро Сот обучался медитации в нескольких монастырях, в том числе и в вате Ратчаситтхарам, где все еще наставляли в практиках боран камматтханы по методу Suk Kaitheun. В 1917 году он стал настоятелем вата Пакнам (Wat Paknam), где преподавал общедоступную версию такой практики, специально упрощенную для начинающих. В 1950-х годах среди его учеников были и иностранные монахи, такие как Terence Magness и Kapilavaḍḍho (Richard Randall), к которым мы еще вернемся. Позднее методы Чандасаро Сота стали продвигать и другие монастыри, в том числе входящие в состав движения Дхаммакая. Как мы увидим в следующей главе, деятельность Jan не только позволила сберечь важнейшие исторические свидетельства, касающиеся боран камматтханы, но также помогла сохранить непрерывность обучения практикам этой традиции, которое продолжается и по сей день.

———————————————–

49 Статья доцента Huan Phinthuphan педагогического факультета Университета Сринакаринвирот (Srinakarinwirot University): http://facstaff.swu.ac.th/huan, по состоянию на 11 августа 2013 г.; www.vajira.org/index.php/temple-public-news, по состоянию на 20 апреля 2019 г. Последняя ссылка относится к веб-сайту тайского храма Vajiradhammapadip, который следует медитационной традиции вата Пакнам.

50 К сожалению, сайты, на которых это упоминается, не указывают источники ни обвинения, ни информации об обвинении. Более подробная информация о нападениях на Candasaro Sot, включая несомненную попытку применения против него огнестрельного оружия, представлена на веб-сайте Фонда Дхаммакая, который подкрепляет авторитет своих медитационных практик ссылками на Candasaro Sot: www.dmc.tv/pages/phramongkolthepmuni/2007-04-21- 1.html, по состоянию на 11 августа 2013 г., подтверждено 20 апреля 2019 г. Инцидент со стрельбой описан в печати в Anonymous 2010: 54–55.

———————————————–

6.11 Влияние сиамских реформ на Камбоджу

Поскольку в это время Сиам был доминирующей силой всего региона, то проводимые им реформы так или иначе отражались на соседних Лаосе и Камбодже. Они также оказали заметное воздействие на буддизм этих стран, которые впоследствии оказались к востоку от водораздела, возникшего вследствие Холодной войны. Вплоть до конца девятнадцатого столетия монаршие дворы Лаоса и Камбоджи находились под сильным влиянием событий, происходивших в те времена внутри Сиама, поскольку там обучались не только монахи этих стран, но и члены королевских семей. Сиам уступил часть занимаемой им территории Франции (речь идет о лаосских землях левобережья Меконга – прим. shus), вошедшей в конце девятнадцатого столетия в состав Французского Индокитая, который объединял Кохинхин, Аннам, Тонкин, Лаос и Камбоджу. Тайское и французское влияния привели к появлению внутри камбоджийской маханикаи реформаторской ветви, которой французы оказывали поддержку, расширяя таким образом свое мировоззрение и противодействуя тайскому модернизационному влиянию, носителем которого была тхаммают-никая.

До прибытия французов камбоджийский король Анг Дуонг (у автора Aung Duang; Ang Duong, правл. 1841–1860), возведенный на трон Сиамом, следовал реформистской политике своих соседей, в том числе и в вопросах буддизма. Об этом свидетельствует его просьба, направленная королю Монгкуту в 1854 году, о передаче Камбодже полной копии Типитаки, т.е. Палийского канона51. В данном случае речь шла о Типитаке в узком смысле этого слова, который нам знаком по работам западных ученых. До и даже после этого момента термин «типитака» (tipiṭaka) использовался в Камбодже в более широком контексте для обозначения буддистских и родственных им текстов в целом, большинство из которых были написаны на местном языке52. Помимо прочего, эта традиционная литература включала в себя символические и повествовательные произведения боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), а также тексты связанных ней ритуальных практик и сочинения по традиционной астрологии и космологии. Ранее этому обширному литературному наследию придавалось гораздо большее значение, нежели текстам Палийского канона, которые присутствовали монастырских библиотеках в довольно ограниченном количестве. Однако, в течение следующего столетия произошел рост влияния реформистов из числа монахов камбоджийской сангхи, которые ставили во главу угла высший авторитет Палийского канона. Главная причина их успеха заключалась в том, что данное движение всегда ассоциировалось с ориентированными на Сиам, а позднее и на Францию, группировками королевского двора. Кроме того, в этих событиях отразилась реакция молодого поколения камбоджийских монахов на модернизацию и их разочарование в старшем поколении сангхи, которое они считали хранителями искаженного учения53.

———————————————–

51 Harris 2005: 106.

52 Bernon 2012: 379.

53 О распространении модернистского буддизма в среде камбоджийских монахов в девятнадцатом и двадцатом столетиях и роли новых подходов к изучению текстов см. в Hansen 2007: chapter 3.

———————————————–

В 1855 году, на следующий год после того, как Анг Дуонг (Ang Duong) отправил просьбу о каноне в Таиланд, в его столице Удонге был основан филиал тхаммают-никаи во главе с камбоджийцем Mahā Pan (1824–1894), который при Монгкуте был монахом бангкокского вата Боворнивет (Wat Bovornnivet). Когда французы построили Пномпень, ставший столицей сына Анг Дуонга короля Нородома (правл. 1860–1904), который тоже некоторое время был монахом и даже получил посвящение от самого Монгкута, Нородом выделил место под храмовый комплекс тхаммают-никаи в центральной части города близ королевского дворца. Несколько позже он был переименован (эта была территория древней пагоды пятнадцатого столетия, имевшая свое название – прим. shus) в ват Ботум (Wat Botum), который с тех пор является штаб-квартирой тхаммают-никаи в Камбодже. В 1880 году Нородом приказал перевести Палийский канон на кхмерский язык. Он также реорганизовал сангху по тайскому образцу, однако, при назначении Верховного патриарха отдал предпочтение Samdech Tieng из маханикаи, а не Samdech Pan из тхаммают-никаи. Samdech Tieng (1823–1913) был кхмером, который обучался в Бангкоке с двенадцати лет и там же принял монашество. Он был фаворитом короля Рамы III, который, как мы помним, специально продвигал монахов маханикаи, чтобы препятствовать амбициям своего младшего сводного брата Монгкута. Поддержка Нородомом Samdech Tieng отражала его желание получить на данном этапе хоть какую-то независимость от Монгкута. Возможно, что именно эти устремления стали причиной его решения подписать новый договор с французами, сделав таким образом Камбоджу французским протекторатом54.

———————————————–

54 Harris 2005: 105–109.

———————————————–

6.12 Реформы и централизация в камбоджийской маханикае

В новой камбоджийской столице Пномпене Samdech Tieng обосновался в вате Унналом (Wat Uṇṇalom), который и по сей день остается штаб-квартирой Верховного патриарха камбоджийской маханикаи. Он в совершенстве владел тайским, санскритом и пали, а также обладал глубокими знаниями в науках, представлявших особый интерес для Монгкута и Чулалонгкорна: в математике и астрономии. Как и его коллега из тхаммают-никаи, Samdech Tieng был модернистом. Нородом недвусмысленно поддерживал модернистов, издав в связи с этим в 1881 году королевский указ. В нем предписывалось, чтобы «все монахи маханикаи следовали правилам поведения и методам, установленным и соблюдаемым Samdech Tieng»55. Таким образом, традиционалисты в маханикае, изначально составлявшие большинство внутри большинства, остались без институциональной поддержки и представительства как при дворе, так и в иерархии сангхи.

———————————————–

55 Harris 2005: 110.

———————————————–

Политическим мотивом, побудившим королевскую семью Камбоджи и французские колониальные власти к проведению масштабных реформ, охвативших всю страну, был, как и в случае с Сиамом, вопрос военного и экономического контроля. Внутренние реформы и централизация управления сангхи были направлены на уменьшение власти квазинезависимых и зачастую очень богатых монастырей. Кроме того теперь новые настоятели назначались только с одобрения верховных патриархов и соответствующего правительственного министерства. Все это значительно ограничивало независимость настоятелей, а по мере ухода из жизни традиционалистов им на смену приходили модернисты, одобренные правительством и иерархией сангхи. Меры, направленные на сдерживание модернистов, уступили место крещендо мер, направленных на ограничение возможностей традиционных монастырей. Кульминацией этих событий стал королевский указ от декабря 1920 года, который со ссылками на «Виная-питаку» и Палийский канон, запретил большую часть экономической деятельности монахов, а также многие традиционные практики. Причем в нем прямо упоминалась традиционная медитация и связанные с ней практики исцеления.

«Монахам запрещалось:

Давать понять, что они овладели такими способностями, как джхана (jhāna) [высшие состояния медитативного погружения], вимоккха (vimokkha) [освобождение], самадхи (samādhi) [медитативное сосредоточение], сампат (sampat) [достижения], магга (magga) [четыре пути сверхмирских состояний, кульминацией которых является архатство], пхала (phala) [четыре плода сверхмирских состояний, кульминацией которых является архатство]; практиковать медитацию под названием “ангкуй тхор” (angkuy thor) для лечения больных; диагностировать исход чьей-либо болезни для них (т. е. их выздоровление или смерть); заявлять о перерождении умершего человека, о том, что он/она переродится в таком-то месте; давать понять, что они являются людьми, обретшими достижения, и, следовательно, могущественными, сильными и т. п.

Принимать участие в играх, связанных с деньгами…

Просить руки и сердца молодой женщины, чтобы жениться на ней после выхода из монашества

Заниматься сельским хозяйством, коммерцией, а также различными видами профессиональной деятельности, такими как резчик по дереву, плотник, чертежник, каменщик, ювелир,…

Заниматься медициной, астрологией, колдовством, нанесением татуировок, созданием нумерологических знаков, изучением или обучением магическим формулам, словом, всем спектром dérachchan vichéa [tiracchāna-vijjā, низшие/”животные” науки]. Изучать или преподавать бой на мечах, бокс, борьбу; принимать лекарства, которые якобы делают человека неуязвимым, или давать такие лекарства другому.

Заниматься животноводством, владеть повозками, телегами и лодками; держать в храме какие-либо музыкальные инструменты, кроме барабанов, гонгов и колоколов, необходимых для религиозных служб; принимать участие в целом ряде игр (шахматы, гонки на лодках, игра в мяч, запуск воздушного змея и т. д.).

Переносить на плечах груз или двойной груз, прикрепленной к концам шеста, при пересечении населенного пункта или рынка; посещать рыбный рынок, мясной рынок или алкогольный ларек…

Пользоваться любыми ароматами, за исключением случаев болезни, когда их использование необходимо; носить деревянные сабо, тапочки или вышитые тапочки; носить с собой циновку или палку; пользоваться украшениями или деньгами; носить длинные волосы, усы, бороду или ногти длиннее, чем разрешено Винаей; одеваться дурно или на мирской манер»56.

———————————————–

56 Мой перевод с французского с дополнительными комментариями в квадратных скобках из Bizot 1976: 11–12.

———————————————–

Этот необычный список запретов выглядит вполне разумно с точки зрения реформаторов и западных представлений о правилах поведения буддистских монахов, сложившихся во второй половине предыдущего столетия. Однако, на самом деле он запрещает обыденное монашеское поведение, которое на протяжении столетий позволяло монастырям функционировать в самом сердце деревенской сельскохозяйственной системы в качестве центров образования и торговли. Данный указ также запрещает многие практики, которые идут рука об руку с боран камматтханой (borān kammaṭṭhāna). Кроме того, под запрет попадают и прикладные дисциплины, имеющие много общего в технологиях и методах применения с боран камматтханой, в частности медицина, астрология, предсказания, татуировки и защитные методики. Некоторые из этих видов деятельности были основными источниками дохода как для специалистов из числа последователей боран камматтханы, выступавших в данном случае в качестве частных лиц, так и для таких учреждений, как монастыри. Запрет на врачевание, которое являлось одним из основных направлений деятельности боран камматтханы, совпал с приходом в этот регион западной медицины и произошел накануне запрета традиционной медицины в Сиаме.

Важное значение также имел запрет на публичные заявления о своих духовных достижениях. С виду он может показаться вполне очевидным, поскольку напоминает четвертый пункт раздела нарушений, трактуемых как параджика (pārājika), который запрещает монахам делать ложные заявления об обретении ими сверхмирских возможностей и за нарушение которого следует исключение из сангхи. Однако, в данном контексте он, вероятнее всего, был направлен на подавление конкурирующих источников власти: ни одному монаху не позволялось утверждать о каких-либо своих духовных достижениях, даже если это и являлось правдой, и тем самым становиться обладателем какого-либо статуса, помимо статуса религиозного функционера. Термины, используемые при перечислении запрещенных утверждений, как уже отмечалось ранее, примечательны своей ортодоксальностью: все эти достижения можно найти в описаниях духовного пути «Висуддхимагги» (Visuddhimagga) и абхидхаммы, т.е. в тех самых авторитетных источников, которые признавались таковыми самими буддистами-реформаторами. Хотя реформаторы обвиняли традиционных практиков и традиционную медитацию в искажении буддийского учения и неортодоксальности, факты свидетельствуют о том, что они не могли не признать, что концепции, используемые в боран камматтхане, соответствуют доктринам нормативной тхеравады.

В течение столетия монахи-модернисты маханикаи продолжали реализовывать свои реформистские устремления, в той или иной степени сотрудничая с колониальными властями в части использования французского языка, образовании и правовой политике. Лучшим примером заключительного этапа вытеснения старых традиций является история дост. Chuon Nath (1883–1969), дост. Huot Tath (1891–1975) и дост. Oum Sour (1881–1939). Они были друзьями в реформаторском крыле маханикаи, базирующемся в вате Унналом (Wat Uṇṇalom), которое, постепенно наращивая свои академические знания, взяло на вооружение тайский реформаторский и западный критический подходы к изучению буддизма и языков. На взгляды Chuon Nath и Huot Tath оказали влияние изменения в тайском монашеском образовании, где особое внимание стало уделяться осмысленному восприятию и правильной трактовке канонического текста. Позже они прошли обучение у Louis Finot в расположенном в Ханое Французском институте Дальнего Востока (École française d’Extrême-Orient, EFEO). Это обучение заметно повлияло на их отношение к традиционному буддизму. Еще до своего отбытия в Ханой, находясь в вате Унналом, эта троица вызвала переполох, заявив, что традиционные тексты несут в себе искаженные представления, а не подлинное слово Будды, и создала группу для тайного изучения канонических и комментаторских текстов Винаи57. Такова предыстория выхода в свет в 1920 году первого в камбоджийской маханикае печатного издания буддистского текста, о котором уже говорилось в Главе 3. Верховный патриарх тех времен Dhammalikhit Ouk попытался лишить монашеского сана всех троих, поскольку их имена были указаны в напечатанном тексте. Три молодых монаха, убежденные в том, что они возрождают и защищают буддизм, восприняли реакцию Верховного патриарха без всякого почтения. Хотя он также считал себя защитником буддистской традиции, молодые монахи особо не вникали в его позицию, поскольку считали старых монахов невежественными и завистливыми. Когда они обратились за помощью к королевской семье, король Сисоват (Sisowath) и его сын, будущий король Монивонг (Monivong), встали на сторону реформистов. Благодаря им, а также поддержке Louis Finot Chuon Nath и Huot That продолжили свою монашескую карьеру, и впоследствии оба стали Верховными патриархами Камбоджи, соответственно, в 1948–1969 и 1969–1975 годах58.

———————————————–

57 Hansen 2007: 102–103.

58 Bernon 2000: 32; Harris 2005: 117–119.

———————————————–

Традиционный буддизм, а вместе с ним и боран камматтхана (borān kammaṭṭhāna), продолжал существовать в сельских районах, находившихся за пределами повседневного влияния Пномпеня, Таиланда и Франции, особенно в тех местах, куда еще не проникла западная медицина. А ее защитные практики использовались военнослужащими всех рангов вплоть до 1970-х годов59. Однако к этому времени иерархия сангхи в лице функционеров как тхаммают-никаи, так и маханикаи уже начала активно препятствовать применению подобных практик. Будучи уже верховным патриархом, Chuon Nath продолжал налагать запреты на практики боран камматтханы и очищать традиционные обряды и ритуалы от того, что теперь считалось небуддийскими наслоениями. А реформистская программа, в которой буддизм понимался как универсальная религия в ее эссенциализированной форме и которая соответствовала европейским представлениям о буддизме, занимала привилегированное положение в среде иерархов сангхи. Эти действия Chuon Nath являются одним из эпизодов нашего повествования о боран камматтхане в Камбодже, где она подавлялась в центре, но продолжала существовать на периферии вплоть до периода марксистской революции Пол Пота. Тем временем в Лаосе она оставалась официально разрешенной практикой вплоть до 1974 года. Мы вернемся к этой теме в следующей главе, когда будем рассматривать возрождение медитаций в двадцатом столетии.

———————————————–

59 Harris 2005: 168.

———————————————–

6.13 Частичное восстановление традиции после смены власти в Таиланде

Ни традиционная медицина, ни традиционная медитация так и не смогли оправиться от того политического и религиозно-политического угнетения, посредством которого их дестабилизировали и подавляли на протяжении второй половины девятнадцатого и первой половины двадцатого столетий. Однако, произошедший в Таиланде продемократический переворот 1932 года, как минимум, прервал это давление, вследствие чего появилась возможность публикации некоторых свидетельств, касающихся ранее доминировавшей традиционной буддисткой медитации. После переворота власть королевского двора и сопутствующее ей господство иерархии тхаммают-никаи быстро ослабли. Некоторое время королю Праджадхипоку (Раме VII) (правл. 1925–1935) пришлось жить в изгнании, в результате чего двое его сыновей – Ананда (Рама VIII) (правл. 1935–1946) и будущий король Пхумипон (Рама IX) (правл. 1946–2016) – выросли в Швейцарии. В 1938 году впервые за столетие монах маханикаи был назначен на должность Верховного патриарха, а четыре года спустя в 1942 году был принят продемократический «Закон о сангхе» (Sangha Act), в котором была сделана попытка восстановления баланс сил между двумя никаями60. Вместе с этим изменением общей ситуации произошли еще три события. Во-первых, была вновь разрешена традиционная медицина, а традиционным врачам было позволено заниматься соответствующим обучением, но только на местном уровне (причем в отличие от западной медицины традиционную по-прежнему не преподавали в университетах)61. Во-вторых, находившееся под угрозой исчезновения учение боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) было сохранено, как минимум, несколькими монахами маханикаи, в число которых входил и Чандасаро Сот (Candasaro Sot). В-третьих, монахи-медитаторы тхаммают-никаи стали получать большую поддержку со стороны администрации этой никаи.

———————————————–

60 Choompolpaisal 2011: 288–289.

61 Matpimon 2009: 3.

———————————————–

Возможно, что именно ослабление контроля и строгих мер в отношении медитационных практик создало благоприятные условия для завершения начатой Jan работы над рукописями боран камматтханы (см. здесь же ранее). В 1936 году Yasothararat опубликовал сборник старинных наставлений по медитации, собранных Jan. При подготовке этого издания он воспользовался помощью бывшего монаха маханикаи Luangvisan Darunnakon, занимавшегося изучением родственных материалов, который годом ранее также опубликовал сборник рукописей боран камматтханы. Некоторые из использованных им манускриптов и по сей день хранятся в подразделении медитации вата Ратчаситтхарам (Wat Ratchasittharam). Darunnakon был учеником настоятеля и наставника медитации вата Ратчаситтхарам Chum (Phra Sangwaranuwonthera), являвшегося продолжателем линии наставничества Верховного патриарха Somdet Suk Kaitheun, который перенес традицию боран камматтханы из Аюттхаи в Бангкок. Оказывая помощь Yasothararat, Darunnakon помимо прочего предоставил ему особые графические схемы, которые используются в процессе медитации, чтобы помочь практикующему понять взаимное расположение нимитт (nimitta) внутри тела. Точно такие же схемы входят в состав рукописных наставлений по медитации середины восемнадцатого столетия, которые использовались монахами сиам-никаи на Шри-Ланке62.

———————————————–

62 Darunnakon 1935; Choompolpaisal 2019.

———————————————–

6.14 Наследие

Хотя переворот 1932 года положил конец доминированию тхаммают-никаи в делах сиамской сангхи, это почти не отразилось на положении боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) и монахов-медитаторов. Во-первых, собственное понимание ортодоксальности, реформизм и утверждение превосходства париятти (pariyatti) над патипатти (paṭipatti) вкупе с сопровождающей все это риторикой создали прочно укоренившуюся культуру, в которой считались дозволенными контроль и вмешательство в личные практики монахов со стороны иерархии сангхи и/или государства. Этот подход с готовностью использовался для подавления всего, что воспринималось как инакомыслие или создание независимых центров влияния. Во-вторых, реформистская трактовка ортодоксальности, которая обычно ассоциировалась только с тахммают-никаей, к этому времени уже не только проникла в иерархию маханикаи, но и насквозь пропитала ее63. В-третьих, медитация стала частью притязаний на ортодоксальность тех монахов, которые стремились укрепить свою влиятельность. Поэтому, когда мы в следующей главе рассматриваем выбор, сделанный в ходе возрождения медитации в двадцатом столетии, то отмечаем, что продвижение тех или иных форм медитации порой имело явную политическую окраску.

———————————————–

63 Наиболее наглядно это можно увидеть на примере монашеских одеяний. В Камбодже приверженные модернизации монахи маханикаи начали перенимать более простые одежды тхаммают-никаи примерно с 1918 года (Harris 2005: 107: 107). Те же, кто стремился сберечь старые практики боран камматтханы, также оберегали и старый стиль монашеских одеяний, при этом старшее поколение консервативных монахов стремилось предотвратить использование упрощенных одежд с помощью постановления от 1918 года, в соответствии с которым несколько монахов-модернистов было привлечены к дисциплинарной ответственности (Hansen 2007: 106). В Таиланде стиль одежды тхаммают-никаи получил более широкое распространение. Монахи, которые сегодня практикуют боран камматтхану в Камбодже, видя фотографии практикующих боран камматтхану в Таиланде, подтверждают, что они правильно выполняют ритуалы почитания (судя по фотографии стандартного подношения пяти свечей), но убежденно заявляют, что их практика является неправильной, поскольку они носят неподобающие монашеские одеяния (Crosby и Long, полевые исследования, декабрь  2012).

———————————————–

6.15 Заключение

В этой главе мы увидели, как боран камматтхана (borān kammaṭṭhāna) оказалась одной из движущих сил первого в современный период возрождения буддизма тхеравады: учреждения в восемнадцатом столетии на Шри Ланке монашеской линии посвящения из тогдашней столицы Сиама Аюттхаи. Помимо этого Аюттхая также стала источником дальнейшего распространения линий боран камматтханы в Тхонбури и Бангкок, благодаря перемещению туда королевского двора и элиты тайской сангхи. Последующее исчезновение боран камматтханы в центральной части страны было связано не только с подавлением традиционных прикладных наук, как это произошло во время массового распространения западной медицины. На этот процесс также повлияло множество политических факторов, в том числе разграбление бирманцами Аюттхаи, политика модернизации и централизации династии Чакри, создание современного национального государства Таиланд и его доминирование в регионе, подавление традиционной культуры северо-востока Таиланда (которое позже будет продолжено во время холодной войны) и даже получение образования членами тайской королевской семьи за рубежом.

В данных условиях буддизм выступал в роли как инструмента политического соперничества, так и объекта защиты и возрождения. Все это изменило природу местного буддизма. В Таиланде региональные практики были отодвинуты на дальний план, поскольку теперь главное внимание уделялось изучение канонических текстов, причем в первую очередь «Сутта-питаки» и «Висуддхимагги», исключая при этом из рассмотрения тексты «Абхидхамма-питаки» и комментаторскую литературу. Кроме того, теперь монашеский статус и возможность заниматься практикой всецело зависели от успехов при сдаче экзаменов и достижений в администрировании. Все это особенно повлияло на практики, которые было сложно обосновать только каноническими текстами Сутты и Винаи. Данные реформы также повлияли и на камбоджийский буддизм, поскольку и Таиланд, и Франция стремились оказать влияние на эту страну, покровительствуя реформаторским буддистским линиям посвящения.

Изменение политической ситуации в Таиланде в 1930-х годах послужило толчком к выходу в свет ряда публикаций, в которых, была представлена сохранившаяся, несмотря на годы притеснений, ключевая информация о долгой региональной истории боран камматтханы, у которой были последователи в том числе и на самых высших уровнях монашеской иерархии. В следующей главе мы обратим внимание на реформы, начавшиеся с конца девятнадцатого столетия, чтобы выяснить, как эти изменения повлияли на оказание предпочтений другим видов медитаций того времени, и почему боран камматтхана по-прежнему исключалась из этого рассмотрения. Также мы изучим влияние марксистских революций на оставшиеся оплоты боран камматтханы и то, что произошло с теми линиями этой традиции, которые все-таки сумели сохраниться до конца двадцатого и начала двадцать первого столетий.

<< К оглавлению
Следующий раздел >>

Эзотерическая тхеравада: история забытой медитационной традиции Юго-Восточной Азии

Kate Crosby «Esoteric Theravada: the story of the forgotten meditation tradition of Southeast Asia» 2020

перевод shus 2024

 

С чувством любви и глубокой признательности посвящается John Crosby (1935–2016), Lance Cousins (1942–2015, Surana Neil Burns (1965–2017), Steven Collins (1951–2018), Yey Oun Sophy (c. 1934–2019)

 

Благодарности

Транслитерация

Введение

▼ Развернуть

1. Взгляд из колониального прошлого: незаметность досовременной медитационной традиции тхеравады

▼ Развернуть

2. Абхидхамма и практика: путь в медитационных системах тхеравады

▼ Развернуть

3. Документальные подтверждения эзотерики: создание и сохранение материальных свидетельств боран камматтханы

▼ Развернуть

4. Технологии трансформации тела: грамматика, математика и особая значимость замещения

▼ Развернуть

5. Трансформация тела: медитация, медицина и химия

▼ Развернуть

6. От центра к периферии: изменение положения боран камматтханы под влиянием тайских реформ

▼ Развернуть

7. Медитационные практики боран камматтханы в современный период

▼ Развернуть

Заключение

Отдельные отзывы об «Эзотерической тхераваде»

Об авторе

Библиография

————————————————————————

*Для удобства навигации я дополнил заголовки и подзаголовки глав нумерацией, а так же разнес примечания по тексту – прим. shus

————————————————————————

Благодарности

Кросби К. «Эзотерическая тхеравада: история забытой медитационной традиции Юго-Восточной Азии»
<< К оглавлению
Следующий раздел >>

Я выражаю искреннюю благодарность Richard Gombrich, который еще в начале 1990-х годов впервые обратил мое внимание на медитационный текст «Аматакараваннана» (Amatākaravaṇṇanā); покойному Heinz Bechert, написавшему небольшую статью, которая привлекла внимание Ричарда и вдохновила меня на это исследование; а также Andrew Skilton и покойному Lance Cousins, которые обратили мое внимание на работы François Bizot. Мне повезло, что в свои последние годы жизни Ланс находил время на обсуждение со мной вопросов медитации. При этом он проявлял живую заинтересованность, особую внимательность к практикам и вдохновляющую способность к обстоятельному подходу в исследованиях абхидхаммы. И только после его смерти я пришла к пониманию, насколько был значим в подходе Lance компонент практики. Это произошло благодаря Grevel Lindop, Keith Munnings и другим членам Samatha Trust.

Кроме того, я бы хотела поблагодарить за помощь и поддержку практиков медитации Таиланда и Камбоджи. Хотя в основной части текста я указываю конкретные источники, здесь мне хотелось бы особо подчеркнуть личный вклад дост. Veera Virandharo, бывшего директора Dhammakaya International Society of the United Kingdom, и дост. Veera Thanaveero из Вата Ратчаситтхарам (Wat Ratchasittharam) в Тхонбури. Среди многих тех, кто помогал мне в Камбодже, я хотела бы выделить помощь покойного Achar Te Tong Yi, моего учителя дост. Neang Sam Ol, покойного Yey Oun Sophy, а также Yey Srean. Я благодарна дост. Uch Yoeurn за то, что он неоднократно позволял мне пользоваться его бывшей кути (kuṭi), а также Elizabeth Guthrie, John Marston и покойному Ian Harris за их доброту и квалифицированную помощь. Я также хотела бы поблагодарить моих давних друзей и временных помощников Long Sarou и Chea Bunnary.

Особого упоминания заслуживают те, кто работал со мной в Таиланде и Лондоне над материалами, связанными с этой традицией, и, разделяя мой энтузиазм, собирали вместе со мной этот пазл: Phibul Choompolpaisal, Andrew Skilton и Amal Gunasena. За многолетнюю поддержку в работе над данной темой я бы хотела поблагодарить Phyllis Granoff, Gregory Schopen и Paul Dundas. В течение последнего десятилетия я получила ощутимую пользу от членства в Theravada Civilizations Project, основанного Juliane Schober и покойным Steven Collins, а также от вдохновляющих комментариев и захватывающего дух энтузиазма Steven. За особую значимость их вклада в исследования по этой теме, а также за их любезность, выразившуюся в том, что все они по моей просьбе прислали мне свои сочинения, я искренне благодарна François Bizot, Olivier de Bernon, Phibul Choompolpaisal, Oskar von Hinüber, François Lagirarde, Mano (прежде Mettanando) Laohavanich, Andrew Skilton, Barend (Baas) Terwiel и Kitchai Urkasame.

За помощь в доступе к библиографическим ресурсам и справочным материалам я хочу поблагодарить Mike Charney, Romola Dane, Alastair Gornall, Jotika Khur-Yearn, Atsuko Naono, Liz Harris и Pyi Phyo Kyaw. Последней я бы хотела высказать особую признательность за ее компетентность в абхидхамме, а также значимую помощь различного рода. Также я благодарна за практическую поддержку Isara Treesahakiat, Kampol Treesahakiat и Patcharin Yimpatna.

Кроме того, я бы хотела поблагодарить тех, кто все последнее десятилетие оказывал мне помощь в разработке этой темы и совершенствовании ее понимания, в том числе соорганизаторам, участникам и аудитории конференций по разнообразию медитаций тхеравады и абхидхамме в King’s College London в октябре 2014 и в июне 2015 годов, в École française d’Extrême-Orient в Сиемреапе в июле 2016 года и в Shan State Buddhist University близ Таунджи в ноябре 2019 года. Первые три из этих конференций были щедро профинансированы Dhammakaya International Society of the United Kingdom и Ji Chanqun Buddhist Studies funding of King’s College London. Помимо этого я благодарна David Germano, коллегам и студентам University of Virginia в Charlottesville, а также Kurtis Schaeffer и Andrew Quintman, которые организовали на IABS 2017 года глубокомысленную дискуссию по «Литературе созерцания». Также я хочу высказать свою признательность студентам King’s College London и других университетов, общение с которыми давало мне пищу для новых размышлений.

И за путь, и за его плоды я бы хотела поблагодарить Nikko Odiseos, Breanna Locke, Katherine Ulrich, Matt Zepelin и их коллег из издательства Shambhala. Я также благодарна Hong Kong Centre for Buddhist Studies за то, что они позволили мне повторно использовать материалы из моей уже изданной ими работы «Traditional Theravāda Meditation and Its Modern-Era Suppression», которую они опубликовали в 2013 году.

Последний период исследований, приведших к созданию этой книги, стал также периодом прощаний: с моим отцом John Crosby; с моими старшими коллегами и наставниками Steven Collins и Lance Cousins; с Achar Te Tong Yi, который после периода правления Пол Пота возродил линию передачи, в которой я практикую в Камбодже; с моим советчиком Yey Oun Sophy и с моим самым дорогим другом Surana Neil Burns. Все они были добрыми и щедрыми учителями, глубоко погруженными в историю, мудрыми в рассуждениях и вдохновляющими в своих речах. И в заключении я хочу выразить свою благодарность моему супругу Andrew Nash.

Kate Crosby Hastings, легкий дрейф у побережья Франции

январь 2020 г.

<< К оглавлению
Следующий раздел >>

Транслитерация

Кросби К. «Эзотерическая тхеравада: история забытой медитационной традиции Юго-Восточной Азии»
<< К оглавлению
Следующий раздел >>

Что касается пали и санскрита, то я следую стандартным международным соглашениям, принятым на Международном конгрессе востоковедов в Женеве в 1894 году. Англизированные индийские термины приводятся в их англизированной форме кроме тех случаев, когда они используются в специальном значении или в цитировании. Для тайского языка я применяю «Royal Thai General System of Transcription», за исключением, опять же, англизированных слов, таких, как например, Wat, т.е. «монастырский комплекс/храм» (пали vatthu), или же общепринятых транслитераций, распространенных в обсуждаемой традиции. Там, где в обращении находится несколько транскрипций и имен, как это имеет место у ряда тайских монахов, я постаралась предоставить их все в начальный момент основного обсуждения рассматриваемого человека. Для камбоджийских имен, а также названий тайских и камбоджийских храмов я использовала либо общепринятую латинизацию, либо собственную фонетическую транскрипцию или фонетическую транскрипцию моего информатора. Для сингальского языка, если не существует стандартной латинизации нужного имени, я следовала системе ООН, созданной на основе разработок D. N. Sharma, за исключением того, что я не отмечаю короткие гласные соответствующим маркером, поэтому короткие и длинные o и e в моей работе не дифференцированы. Что касается стран, то я в основном применяю их современные названия (например, «Шри Ланка») или, где это уместно, современное название и название на момент обсуждаемого события (например, «Сиам/Таиланд»). При этом я в основном использую название «Бирма», а не «Мьянма», поскольку это название страна носила на всем протяжении обсуждаемого периода.

<< К оглавлению
Следующий раздел >>

Введение

Кросби К. «Эзотерическая тхеравада: история забытой медитационной традиции Юго-Восточной Азии»
<< К оглавлению
Следующий раздел >>
Содержание

Вступление

Трудности написания этой книги

Что нового в данной книге?

Структура книги

 

Вступление

Сегодня мир тхеравады располагает богатым выбором разнообразных медитационных учений, которые дополняет множество вдохновленных ими секуляризированных практик осознанности. Также многим знакомы и более ранние буддистские наставления по медитации, которые широкодоступны в переводах уже более ста лет. Если располагать только этими сведениями, то может сформироваться мнение, что эти современные практики представляют собой непрерывную и неоспоримую линию передачи учения о медитации, восходящую к самому Будде. Однако, те, кто лучше знаком с историей борьбы буддистов тхеравады за выживание своей религии в противостоянии разрухе и потрясениям европейского колониального периода, знают, что многие из этих современных медитационных практик были воплощены в жизнь благодаря именно этой борьбе. Существует общераспространенное мнение, что в странах тхеравады практически (или даже вовсе) не существовало реальной медитации (или, возможно, она присутствовала только в изолированном или фрагментарном виде в лесных традициях) вплоть до хорошо задокументированного ее восстановления в рамках общего национального возрождения. Однако, это не так, поскольку существовала другая обширная и древняя традиция медитации. Причем она был представлен во всем мире тхеравады: как при дворе и в среде иерархов сангхи (монашества), так и в сельской местности. Отражая ее предшествование медитациям периода возрождения, я буду называть здесь эту систему медитации «боран камматтхана» (borān kammaṭṭhāna), т.е. «старинная медитация». Эта книга посвящена ее истории, ее своеобразным практикам, а также доступным нам свидетельствам того, как она выглядела в более широком культурном контексте, и почему она исчезла. [….]

1. Взгляд из колониального прошлого: незаметность досовременной медитационной традиции тхеравады

Кросби К. «Эзотерическая тхеравада: история забытой медитационной традиции Юго-Восточной Азии»
<< К оглавлению
Следующий раздел >>
Содержание

Вступление

1.1 Буддизм в условиях зарождающегося разделения религии и науки

1.2 Буддизм как наука о сознании

1.3 Возникновение випассаны

1.4 Отказ от досовременной медитации тхеравады

1.5 Заключение

 

 

Действительно, существует множество отрывков из текстов, особенно из тех, что посвящены медитации или сверхъестественным достижениям, которые полностью отбрасывают все человеческое, естественное, правдоподобное, т.е. все, что является радушным и привлекательным, и уводят нас в область пустой абстракции, которую было бы излишне лестным назвать сказочной страной.

Reginald Copleston, епископ Коломбо, 1892 г.1

 

Вступление

В наши дни буддизм в массовом восприятии, науке и общемировой практике неразрывно связан с медитацией. Как же тогда получилось, что чуть более века назад такой многоуважаемый ученый, как епископ Copleston, в своем бестселлере о буддизме тхеравады столь решительно отвергает его медитационные практики? Ведь он сугубо положительно пишет о мягкости, спокойствии, искренности и чистоте буддийских идеалов и морали, а также о либерализме его методов. Однако, при этом он резко выступает против того, что считает негативной конечной целью: «… ибо буддистское уединение – это уход от всего в ничто, в то время как христианин уходит от всего иного к Богу… Невозможно представить себе больший разрыв между двумя идеалами [буддистского и христианского спасения]… между тем, что содержит только негативное, и тем, что добавляет к нему безграничное позитивное»2. Он пытается разъяснить некоторые канонические материалы, посвященные медитации, признавая чудодейственные силы, которые, как считается, сопутствуют ей, но полагает, что согласно им практика должна быть достаточно простой: «Тщательно проработанные системы того, что можно назвать механистической медитацией или самомесмеризмом посредством механистических процессов (kammaṭṭṭhānaṃ) относятся к более поздней фазе»3. Copleston писал на Шри Ланке (тогдашнем Цейлоне) в те времена, когда значительная часть острова уже три столетия находилась под европейским колониальным контролем. Начало этому положили португальцы в конце шестнадцатого века, за ними последовали голландцы, а затем, с начала девятнадцатого века, – и британцы. Позиция Copleston вполне могла бы быть точно такой же, если бы он писал о Бирме, колонизированной британцами в течение девятнадцатого столетия. Его информация, похоже, полностью взята только из текстов, поскольку он нигде не упоминает о живых практикующих. Поэтому его творчество, игнорирующее столь важные свидетельства, выглядит и как составление отчета, отражающего религиозный ландшафт, истощенный колониальным гнетом, и как деятельность по усмирению инакомыслия, высмеивающая ключевую буддистскую технологию духовной трансформации. Такая тривиализация и колонизаторское безразличие к данной теме способствовали объединению национальных сил возрождения вокруг буддистских практик, а сама медитация стала сердцевиной надвигающегося буддистского ренессанса. [….]

2. Абхидхамма и практика: путь в медитационных системах тхеравады

Кросби К. «Эзотерическая тхеравада: история забытой медитационной традиции Юго-Восточной Азии»
<< К оглавлению
Следующий раздел >>
Содержание

Вступление

2.1 Отличительные особенности медитации эзотерической тхеравады

Пять пити как начальная практика

Плод в качестве модели духовной трансформации

Могущество языка пали

Нумерология

Сходства с тантрой

2.2 Абхидхамма и вопросы ортодоксальности

2.3 Сравнение систем медитации тхеравады

Буддхагхоса

Медитация прозрения випассана

Боран камматтхана

2.4 Сравнение «Аматакараваннаны» и «Висуддхимагги»

2.5 Нимитта в медитационных системах тхеравады

2.6 Начальное порождение нимитт

2.7 Помещение нимитт внутрь тела

2.8 Ортодоксия, ортопраксия и абхидхамма

2.9 Заключение

 

 

Сядьте в удобную позу, в которой при необходимости вы сможете находиться часами. Затем сложите руки на коленях…. Закройте глаза и попробуйте представить, что вы концентрируете свой ум на входном отверстии правой ноздри. Затем я хочу, чтобы вы трижды повторили слова «самма арахан» (samma arahan). После этого сконцентрируйте ум на внутреннем уголке правого глаза и повторите те же слова, что и раньше. Далее постарайтесь сконцентрировать все свое внимание на центре черепа. Затем на задней части рта, чуть выше небного язычка. Затем на нижней части горла. Затем спуститесь вниз до пупка. И, наконец, [сконцентрируйтесь] на расстоянии ширины двух пальцев от пупка. В каждой из этих позиций вы должны повторить «самма арахан» три раза, но когда вы дойдете до последней позиции, вам следует продолжить повторять эти слова. Если вы обнаружите, что ваш ум блуждает, вернитесь только в последнюю позицию, не проходите все позиции снова. Так вы узнаете много нового. Если вы добьетесь успеха, в вашем сознании возникнет точка света, видимая как бы внутренним мысленным взором.

Чандасаро Сот (Candasaro Sot, также Luang Pu Sodh Candasaro)1

 

Вступление

Это были первые наставления по медитации, данные в 1954 году британскому монаху Kapilavaḍḍho в расположенном в Бангкоке вате Пакнам (Wat Paknam) его настоятелем Чандасаро Сотом, сыгравшим важную роль в популяризации модернизированной и поэтому более доступной формы боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna). Даже это упрощенное руководство уже дает нам некоторое представление о том, что является необычным или отличительным в данной практике: особая значимость точек света, иногда называемых хрустальными сферами или драгоценными камнями; использование мантр – священных фраз, называемых в этой традиции парикамма (parikamma), т.е. «предварительными»; сосредоточенность на пути из физических точек от ноздри до места, расположенного на расстоянии двух пальцев от пупка. Это заключительное место независимо от пола практикующего называется габбхой (gabbha), т.е. «маткой».

———————————————-

1 Randall 1990: 28. Словосочетание самма арахам (sammā arahaṃ) на пали означает «совершенно достойный» и является описанием Будды, содержащимся в словесной формуле итиписо (itipiso; два слова из первой строчки итиписо: itipi so bhagavā arahaṁ sammā-sambuddho – прим. shus), которая перечисляет качества Будды и является основой медитации на них. Также могут иметь эзотерическое значение и пятисложные словесные формулы, представляющие собой группы из пяти слов. Некоторые линии боран камматтханы, такие как, например, линия в камбоджийском вате Дамрей Сар (Wat Damrei Sar), считают неправильным использование словосочетания самма арахам, предпочитая вместо него слово арахам, в то время как изначально в вате Ратчаситтарам (Wat Ratchasittharam) использовалось слово бу-ддхо (bu-ddho), т.е. Будда.

———————————————-

Мы исследуем различные линии данной традиции в следующей главе, где сможем определить место учения Чандасаро Сота в обширном семействе боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna). Здесь же я в первую очередь хочу рассмотреть, что именно сторонние наблюдатели находили странным или неортодоксальным в данной практике. После чего мы исследуем основные принципы, лежащие в основе боран камматтханы, опираясь при этом на тхеравадинские доктрины непостоянства и обусловленности.

2.1 Отличительные особенности медитации эзотерической тхеравады

В этом разделе мы рассмотрим некоторые из наиболее ярких особенностей боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), которые отличают ее от всех других форм медитативной практик тхеравады. Как мы увидим, некоторые из этих особенностей противоречат представлениям о тхераваде как о ранней и простой форме буддизма.

Пять пити как начальная практика

Отличительной особенностью боран камматтханы является то, что ее практики (по крайней мере, в немодернизированных формах) неизменно начинаются с пяти состояний пити (pīti; радость, восторг), являющихся подгруппой пити, переживаемых во время первой джханы (jhāna). В свою очередь джханы – это череда последовательных и все более совершенных состояний спокойствия и сосредоточения, достигаемых посредством медитативной практики саматха (samatha, успокоение). Разделение пити на подгруппы было принято незадолго до написания комментариев к Палийскому канону в пятом столетии. Благодаря системе пити, путь раздробился на более управляемые этапы. Вместо того, чтобы пытаться достичь первой джханы за один раз, процесс продвижение к ней теперь делится на отдельные составляющие2. Возможно, что также следует принять во внимание присутствующее в некоторых буддистских текстах воззрение, согласно которому существа более высоких уровней буддийской космологии – выше сферы желаний (kāmadhātu) – питаются пити, которое выступает для них в роли тонкой пищи. Как уже отмечалось ранее, существует корреляция между уровнями буддистских медитативных достижений и буддийской космологией, и в особенности это относится к практикам саматхи. До признания функций пуповины, упомянутых в одном из буддистских комментариев пятого столетия, предполагалось, что развивающийся в утробе матери эмбрион также питается такой тонкой пищей3.

———————————————-

2 Этот анализ разделения пити на подгруппы, обеспечивающие постепенный путь, взят из Skilton 2016.

3 Kong 2015: 47. Kong подробно рассказывает о верованиях, касающихся различий между тонкой и грубой пищей, а также космологии и питания плода.

———————————————-

Плод в качестве модели духовной трансформации

Воображаемый образ матки как ключевого элемента при выполнении практики служит не только для того, чтобы быть ориентиром в определении приблизительного местоположения медитативного фокуса. Различные уподобления развитию плода и элементам эмбриологии повсеместно встречаются в досовременной боран камматтхане (borān kammaṭṭhāna), в том числе в ритуалах перерождения4. В ней из тридцати трёх составляющих человеческого тела, присутствующих в анализе тхеравады, двенадцать отождествляются с качествами матери плода, а оставшаяся двадцать одна – с качествами его отца. Также, наряду с другими разграничениями на мужское и женское, встречается отождествление правой руки с мужским, а левой – с женским. Еще более поразительной особенностью боран камматтханы, не встречающейся ни в Палийском каноне, ни в комментариях к нему, является практика переноса в тело медитативных обретений, начиная с пяти пити (pīti). Это делается посредством помещения визуального представления каждого результата медитации на пути, начинающимся от интраназальной полости и следующим далее вниз до «матки». Плоды медитации обычно представляются в виде светящихся сфер или других нимитт (nimitta), т.е. «знаков», возникающих в процессе медитации. Попав в «матку», они перестраиваются в различные комбинации и оседают там. В Главе 5 мы вернемся к данному процессу, а также взаимосвязи между этими медитациями и традиционным врачеванием развивающегося эмбриона в аюрведическом акушерстве.

———————————————-

4 Некоторые из этих элементов будут обсуждаться подробнее в данной книге, но здесь меня в первую очередь интересует медитация, поэтому более широкое рассмотрение различных аспектов ритуала см. в Crosby 2000a (см. перевод этой статьи: «Тантрическая тхеравада… » https://webshus.ru/20221прим. shus), а также в работах Bizot и Bernon.

———————————————-

Могущество языка пали

Язык писаний канона тхеравады пали всегда считался священным, по крайней мере, начиная с пятого века н.э. Еще большее значение эта священность приобрела в культуре боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna), где палийский алфавит воспринимается как творческая и могущественная сила, используемая посредством символизма букв и буквенной алхимии. К примеру, в тексте боран камматтханы из северо-восточного Таиланда «Буддханоракан» (Buddhanorakan), изданном под редакцией Kitchai Urkasame, представлен космогонический миф, согласно которому в мире ничего не существовало до палийских фонем ma, a, и u. Далее они отождествляются с элементами различных трехчастных групп: освещение, свет и лучи шести цветов; буддийские добродетели благонравного поведения, внутренняя дхамма (dhamma) и щедрость; а также жизнь, дыхание и разум. Индологи сразу же ассоциируют эти три слога с инверсией компонентов санскритского слога oṃ, который распадается на a, u и m/ṃ и которому в индуизме приписывается подобное космогоническое могущество. Другую космогонию, основанную на палийском алфавите, мы рассмотрим в Главе 4 . С точки зрения практики такое осмысление пали означает, что палийские слоги рассматриваются как обладающие могуществом и способностью олицетворять компоненты космоса и учения Будды. Они применяются в качестве системы символических обозначений, а также в механизме трансформации личности посредством использования этих слогов для передачи качеств, которые они представляют подобно вышеупомянутым нимиттам (nimitta). Эта буквенная алхимия присутствует не только в медитации, но и в защитной практике создания священных графических схем янтр (yantra), состоящих из палийских слогов и применяемых для обережения от различных опасностей. Благодаря популярности татуировок из Таиланда и Камбоджи, данная практика теперь распространилась по всему миру, хотя ее связь с медитацией и могуществом пали сейчас по большей части забыта. Такое отношение к пали в целом соответствует отношению к санскриту в сфере индийской культуры. Более того, для постороннего все это выглядит похожим на тантру или даже – для светских и протестантских колониальных наблюдателей – на очковтирательство по типу отвергаемых ими католических заклинаний и по этой причине кажется чуждым тхераваде.

———————————————-

5 Buddhanorakan 1.3, цитируется в Urkasame 2013: 29–30.

———————————————-

Нумерология

Также очень важное значение в боран камматтхане (borān kammaṭṭhāna) имеет нумерология, т.е. символизм чисел, особенно в отношении числа «пять». Вместо стандартной группы из Трех драгоценностей или прибежищ, а именно Будды, Дхаммы и Сангхи, здесь мы видим группу из пять компонентов с добавлением самой практики медитации в качестве четвертой драгоценности и наставника медитации в качестве пятой. Подношения Будде и наставнику перед началом каждого этапа практики включают в себя различные наборы, состоящие из пяти предметов: свечей, благовоний, шариков воздушного риса, сосудов с водой и т.п. Такая нумерология сочетается с использованием могущественных слогов. Например, считается, что группа из пяти слогов na mo bu ddhā ya, которая в экзотерическим варианте языка пали означает «почтение Будде», на самом деле олицетворяет собой различные пятичастные группы, такие как пять элементов материи (земля, вода, огонь, ветер и пространство), или пять кхандх (khandha, совокупность), составляющих личность, или же пять пити (pīti). В последнем случае это означает, что слоги na mo bu ddhā ya могут отождествляться с пятью пити при воплощении плодов медитации внутри тела.

Сходства с тантрой

Помимо буквенной алхимии и нумерологии, на близость практик боран камматтханы (borān kammaṭṭhāna) и тантры указывают и ряд других особенностей. К ним относится создание Будды или просветленного существа (arhat) внутри тела практикующего – процесс, который будет в центре внимания данной главы. Как и в случае с тантрой, мы также видим отличия между различными направлениями применения этих практик, в частности между внутренней трансформацией самого практикующего и внешней трансформацией других и для других. К последним относятся методы исцеления, дарования непобедимости или даже нанесения вреда другим. «Внутренняя» практика называется путем правой руки, а «внешняя» – путем левой руки. Классификация «правая рука/левая рука» также присутствует и в традиционной тхераваде. Ее можно обнаружить в физическом символизме, таком как уже отмеченная выше ассоциация правой стороны с мужским, а левой – с женским, а также в организации сангхи на национальном и монастырском уровне, при этом правое всегда имеет приоритет над левым. Хотя деление по принципу правой и левой руки также встречается в индуистской шиваитской тантре и буддистской тантре ваджраяны, использование фразы «левая рука» в боран камматтхане не несет в себе антиномических коннотаций, которые она может иметь в этих традициях. Другими словами, мы не видим, чтобы это определение относилось к практикам в местах погребений, сексуальным контактам и отрицанию кастовых порядков, а также к употреблению нечистых веществ, т.е. ко всему тому, что присутствует в индийской тантре.

Еще одним сходством с тантрой является необходимость получения от наставника посвящения, позволяющего приступить к практике, хотя это требование и отсутствует на начальных стадиях большинства модернизированных линий. Церемония инициации включает словесную формулу, в соответствии с которой наставник принимает на себя всю папу (pāpa; неблагоприятная или плохая карма), накопленную посвящаемым, и передает ему свою пунью (puṇya; заслуги, способствующие хорошей карме), как это происходит и при тантрическом посвящении.

2.2 Абхидхамма и вопросы ортодоксальности

Из-за этих и ряда других особенностей боран камматтхана (borān kammaṭṭhāna) выглядит неортодоксальной в свете как канонических писаний, так и современных представлений о том, какой должна быть тхеравада. Однако наряду с этими характерными чертами мы наблюдаем и другие, которые, как кажется, полностью соответствуют буддизму тхеравады. Самой значительной из них является повсеместное присутствие терминологии абхидхаммы. Мы уже встречались с абхидхаммой – тхеравадинским анализом вселенной и всеобщей обусловленности, осуществляемым прежде всего с точки зрения нашего внутреннего опыта. Она обеспечивает основу для понимания того, как может произойти превращение непросветленного человека в архата или будду, включая детальное осмысление сознания и этики. Учение абхидхаммы изложено в третьем разделе Палийского канона «Абхидхамма-питаке» (Abhidhamma Piṭaka), и с точки зрения тхеравады оно несет в себе абсолютную истину. По своей сути, она является наиболее авторитетным выражением Дхаммы – истины, которой учил Будда. Поскольку абхидхамма более подробна и систематизирована, чем учение «Сутта-питаки», то, вполне очевидно, что она являет собой ортодоксию. Седьмая книга «Абхидхаммы-питаки» «Паттхана» (Paṭṭhāna) фокусируется на синтезе, разъясняя как взаимодействуют все компоненты реальности, именуемые дхаммами (dhammas). Считается, что «Паттхана» воплощает в себе всеведение Будды.

Абхидхамма продолжала развиваться, оставаясь живой традицией экзегезы, науки и практики. Как мы увидим далее, боран камматтхана использует обширную терминологию абхидхаммы, почерпнутую не из канона, а из комментаторской литературы пятого столетия. Полезным компаратором того периода является влиятельный трактат «Висуддхимагга» (Visuddhimagga, «Путь очищения»), в котором дается систематическое описание пути к становлению архатом посредством практик правильного поведения и медитации, кульминацией которых являются медитации, ведущие к обретению освобождающей мудрости, именуемой панной (paññā, мудрость, проницательность) (мы рассмотрим этот вопрос далее). «Висуддхимагга» – это труд, опирающийся на абхидхамму, который используется в практиках пути. Будучи весьма авторитетным, он может считаться олицетворением тхеравадинской ортодоксии, что делает его для нас ценным ориентиром.

Поскольку тхеравада в Юго-Восточной Азии и на Шри Ланке сосуществовала с брахманическим индуизмом и различными традициями индуистской и буддистской тантры, то возникает очевидный вопрос: а не возникла ли боран камматтхана (borān kammaṭṭhāna) в результате возведения надстройки в виде тхеравады над совокупностью практик, которые по своей сути являются брахманческими или тантрическими? Выражаясь иными словами, а не является ли терминология абхидхаммы поверхностным облачением в попытках придать неортодоксальным учениям ортодоксальный вид? Подобный процесс мог произойти в те времена, когда в каком-либо из регионов, которые сегодня являются тхеравадинскими, монарший двор прекратил поддерживать, к примеру, шиваизм или ваджраяну и перенес свою благосклонность на тхераваду. Или же боран камматтхана является развитием буддизма, основанного на абхидхамме, который органически сформировался в рамках тхеравады, хотя и, возможно, под некоторыми влиянием тех же самых факторов, что оказали воздействие и на формирование других традиций? Этот вопрос особенно интригует в отсутствие прямых доказательств заимствований из тантры, таких как тантрический пантеон, возвышенная роль сексуального соития или иная специфика каких-либо тантрических ритуалов, известных из других источников. Обширное исследование Kitchai Urkasame тайских материалов, связанных с боран камматтханой, содержит основательное и очень значимое рассмотрение особенностей, касающихся боран камматтханы, которые могли бы считаться тантрическими по своей природе. Он сравнивает их с примерами из источников, не относящихся к тхераваде и являющихся заведомо тантрическими, и таким образом подтверждает отсутствие прямых заимствований. Кроме того, разъясняя сущность некоторых отличительных особенностей этой традиции, он не исключает возможности влияния на ее развитие сугубо местных факторов.

———————————————-

6 Urkasame 2013: 345–368.